1 00:00:15,181 --> 00:00:18,476 ICH DARF MEINE SCHULZEIT NICHT VERSCHLAFEN. 2 00:01:21,414 --> 00:01:25,293 Polizeichef Wiggum, Erzbischof McGee, verehrte Gäste... 3 00:01:25,543 --> 00:01:28,797 {\an8}ich freue mich, dieses Warnsystem übergeben zu können. 4 00:01:29,005 --> 00:01:32,425 {\an8}Im unwahrscheinlichen Fall einer nuklearen Katastrophe... 5 00:01:32,592 --> 00:01:36,679 {\an8}wird diese Anzeigentafel Ihnen sagen, was zu tun ist. 6 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 RUHE BEWAHREN ALLES IN ORDNUNG. 7 00:01:40,391 --> 00:01:42,060 KLEINE BESTRAHLUNG. FENSTER HOCHKURBELN. 8 00:01:43,686 --> 00:01:45,313 KERNSCHMELZUNG. AUS DER STADT FLÜCHTEN. 9 00:01:46,898 --> 00:01:48,608 KERNEXPLOSION. SÜNDEN BEREUEN. 10 00:01:49,317 --> 00:01:50,902 Diese Witzbolde! 11 00:01:50,985 --> 00:01:55,490 {\an8}Wenn der Kern explodiert, kriegt das Warnsystem keinen Strom mehr. 12 00:01:56,699 --> 00:02:00,870 Ich möchte Ihnen den Mann vorstellen, der diese Tafel ermöglicht hat... 13 00:02:01,079 --> 00:02:04,457 indem er die rechtlich möglichen Einsprüche fallen ließ... 14 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 Montgomery Burns. 15 00:02:09,129 --> 00:02:12,132 Er kommt niemals zu spät. Da muss was passiert sein. 16 00:02:12,340 --> 00:02:16,344 Niemand lässt Bürgermeister Joe Quimby im Regen stehen! 17 00:02:17,137 --> 00:02:19,639 Ich muss mich umdrehen. 18 00:02:20,056 --> 00:02:22,892 Ich muss die Honoratioren begrüßen. 19 00:02:23,101 --> 00:02:27,105 - Wir müssen einen Arzt holen! - Auf gar keinen Fall. 20 00:02:27,355 --> 00:02:31,985 Keinen Quacksalber oder Knochenbrecher wird seine Blutegel auf mich setzen. 21 00:02:32,235 --> 00:02:36,364 Solange nur ein Funken Energie in mir steckt... 22 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 Mr. Burns leidet an Hypohämie. 23 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 Das ist ein simpler Blutmangel. 24 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 Ich weiß, was Hypohämie ist! 25 00:02:48,084 --> 00:02:53,214 - Sagen Sie mir, was man tun kann! - Eine Transfusion. 26 00:02:53,381 --> 00:02:54,966 Wie lange zum Sterilisieren der Nadel? 27 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 - Sekunden. - Machen Sie's ohne. 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,596 Lassen Sie mir nur genug Blut bis nach Hause. 29 00:02:59,971 --> 00:03:02,098 Ganz so einfach ist das nicht. 30 00:03:02,348 --> 00:03:05,518 Er hat die Blutgruppe 0-0-negativ. Die ist selten. 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Ich habe B-positiv. Das Blut der Gosse! 32 00:03:08,813 --> 00:03:10,899 Nehmen Sie's sich nicht zu Herzen. 33 00:03:11,107 --> 00:03:16,070 Sie haben schon mit Ihrer Niere für mich ins Schwarze getroffen. 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,615 Achtung. An alle Mitarbeiter. 35 00:03:18,865 --> 00:03:21,910 Unser Boss, unser Alles... 36 00:03:22,327 --> 00:03:24,954 steht vor der Pforte des Todes. 37 00:03:25,622 --> 00:03:28,124 Sollten Sie Blutgruppe 0-0-negativ haben... 38 00:03:28,499 --> 00:03:32,378 flehe ich Sie an, sich beim Spendermobil zu melden. 39 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 - Irgendwas hindert mich am Spenden. - Was? 40 00:03:35,298 --> 00:03:36,716 Ich habe keine Lust. 41 00:03:37,175 --> 00:03:39,260 Ich kann euch nicht verstehen. 42 00:03:39,510 --> 00:03:43,848 Da liegt ein millionenschwerer Mensch und braucht eure Hilfe. 43 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 Ihr kriegt doch Geld dafür. 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,520 Deswegen bleibt ihr Versager auch an diesem miesen Job hängen. 45 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 - Ich bin dein Vorgesetzter. - Verzeihung, Sir. 46 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 Maggie, sieh mal. Was ist das? 47 00:03:54,442 --> 00:03:56,736 {\an8}Lemure. Lemure. 48 00:03:56,945 --> 00:04:00,531 Zebu. Zebu. 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,619 - Was machst du da? - Ich zeige Maggie die Natur... 50 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 um ihr all die Möglichkeiten zu bieten, die ich nicht hatte. 51 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 Wir haben getan, was wir konnten. Was ist ein Zebu? 52 00:04:11,376 --> 00:04:13,878 So was wie ein Ochse mit Höcker und Wamme. 53 00:04:14,087 --> 00:04:17,507 {\an8}Ein Höcker und 'ne Wamme. Ein Höcker und 'ne Wamme. 54 00:04:17,715 --> 00:04:20,301 - Was habe ich für eine Blutgruppe? - A-positiv. 55 00:04:20,593 --> 00:04:23,179 So 'ne seltene Blutgruppe und ich hab sie nicht. 56 00:04:23,388 --> 00:04:26,140 Du kennst seine Blutgruppe? Wie romantisch! 57 00:04:26,349 --> 00:04:28,268 Eine Mutter weiß alles. 58 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 - Meine Schuhgröße? - 35. 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,522 - Wie viele Zähne habe ich? - 16. 60 00:04:32,689 --> 00:04:33,898 - Ohrenschützer? - XL. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 - Ringgröße? - Du trägst keine. Größe drei. 62 00:04:36,609 --> 00:04:38,611 - Allergien? - Sahnebonbons. 63 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Und? 64 00:04:40,071 --> 00:04:42,198 - Monster-Make-up. - Tolle Leistung. 65 00:04:42,407 --> 00:04:46,411 - Wie viele Haare habe ich? - Homie, du hast eine tolle Frisur. 66 00:04:46,661 --> 00:04:50,331 - Was ist mit deiner Blutgruppe? - Burns legt den Löffel weg... 67 00:04:50,540 --> 00:04:54,002 wenn er keine 0-0-negativ Bluttransfusion kriegt. 68 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 - Bart hat sie. - Fantastisch! 69 00:04:56,754 --> 00:05:00,591 Gratuliere! Du kriegst ein Rendezvous mit einer Nadel! 70 00:05:00,842 --> 00:05:04,137 Ich muss kein Blut spenden. Ich kenne meine Rechte. 71 00:05:04,345 --> 00:05:08,808 - Ja, die Aussage zu verweigern. - In einem Notfall musst du helfen. 72 00:05:09,017 --> 00:05:11,769 - Das versteht sich von selbst. - Nein! 73 00:05:11,978 --> 00:05:15,481 Niemand verlangt, dass du dein Blut umsonst hergeben sollst. 74 00:05:15,732 --> 00:05:20,361 Das wäre ja auch verrückt. Wenn du einem Reichen das Leben rettest... 75 00:05:20,528 --> 00:05:25,742 überschüttet er dich mit Reichtum. Du kennst "Herkules und der Löwe"? 76 00:05:25,992 --> 00:05:29,537 - Ist das so eine Bibelstory? - Wahrscheinlich. Jedenfalls... 77 00:05:29,746 --> 00:05:34,208 Da gab's einen großen, bösen Löwen, der hatte einen Dorn in der Pfote. 78 00:05:34,417 --> 00:05:38,838 Alle versuchten, ihn herauszuziehen, aber keiner war kräftig genug. 79 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Da holten sie Herkules. 80 00:05:40,798 --> 00:05:44,761 Und Herkules setzte seine Riesenkräfte ein, und Bingo! 81 00:05:45,094 --> 00:05:48,097 Die Moral der Geschichte: Der Löwe war so glücklich... 82 00:05:48,306 --> 00:05:51,809 dass er Herkules so ein Riesending mit Reichtum schenkte. 83 00:05:52,018 --> 00:05:55,480 - Wieso war der Löwe reich? - Das waren die guten, alten Zeiten. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,319 Aufmachen! Leben oder Tod stehen vor der Tür! 85 00:06:01,527 --> 00:06:04,280 - Nur die Ruhe! - Ottomane, du arbeitest hier? 86 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 Tagsüber sind meine Freunde in der Schule... 87 00:06:07,200 --> 00:06:10,203 da habe ich den Job als geprüfter Blutabpresser. 88 00:06:10,411 --> 00:06:14,791 {\an8}- Bringen wir das über die Bühne. - OK. Ich wasche mir nur die Pfoten. 89 00:06:17,585 --> 00:06:19,837 Homer. Tapferer, kleiner Bart. 90 00:06:20,588 --> 00:06:23,633 - Wen soll ich zuerst umarmen? - Den Jungen. 91 00:06:38,856 --> 00:06:43,403 - Alles fertig für die Transfusion. - Ich werde das nicht überleben. 92 00:06:43,611 --> 00:06:46,406 Ich diktiere Ihnen eine Grabinschrift. 93 00:06:46,864 --> 00:06:51,327 - Ich höre. - Charles Montgomery Burns... 94 00:06:51,577 --> 00:06:53,538 Amerikaner... 95 00:06:53,746 --> 00:06:56,999 amerikanischer Patriot... 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Herrscher über das Atom... 97 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 Geißel des Despoten... 98 00:07:06,551 --> 00:07:10,388 Oh, Tyrann, vernimm meinen mächtigen Namen und erbebe! 99 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 Smithers, ich bin wieder da! 100 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 Einen wunderschönen guten Morgen! 101 00:07:14,934 --> 00:07:18,896 Seht mal, wer wieder da ist! Der gute, alte Sie! 102 00:07:19,147 --> 00:07:20,398 Mr. Burns. 103 00:07:21,190 --> 00:07:24,068 Hey, Sie da, Mr. Mit-den-braunen-Schuhen. 104 00:07:24,318 --> 00:07:26,863 Was macht der hiesige Sportverein? 105 00:07:27,989 --> 00:07:31,117 Mr. Burns ist gesund. Jackpot! 106 00:07:37,039 --> 00:07:40,418 Ja, so wird das gespielt. Hasta mañana, Osvaldo. 107 00:07:41,085 --> 00:07:44,714 Ich bin wieder ganz der Alte! Voller Saft und Kraft! 108 00:07:44,964 --> 00:07:48,342 - Bemerkenswert, Sir. - Es ist komisch... 109 00:07:48,551 --> 00:07:53,264 ich habe jede Tinktur, jede Packung, jede Patentmedizin probiert. 110 00:07:53,514 --> 00:07:57,602 Dabei brauchte ich nur das frische Blut eines Knaben. 111 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 - Wie hieß dieser Knabe? - Bart Simpson. 112 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 - Wie? - Das ist der Sohn von Homer, 7-G. 113 00:08:04,400 --> 00:08:08,988 Die Simpsons werden eine Überraschung in ihrer Post finden. 114 00:08:09,238 --> 00:08:11,991 Etwas besonders Hübsches. 115 00:08:12,450 --> 00:08:16,621 Rechnung. Warnung. Vorwarnung. Rechnung. 116 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Ach du Schreck! Von C.M. Burns. 117 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Das ist es! Ja, das ist es! 118 00:08:23,794 --> 00:08:27,548 Bart! Lisa! Maggie! Wir machen das draußen auf! 119 00:08:27,757 --> 00:08:30,801 Dreh das Licht runter. Ich meine, schalt alle Lichter an! 120 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 Ja, Dad. 121 00:08:34,180 --> 00:08:37,725 Scheint mir ein bisschen dünn. Könnte ein Scheck sein. 122 00:08:38,142 --> 00:08:41,229 Kein Scheck, bloß eine Karte. Nur keine Panik. 123 00:08:41,479 --> 00:08:45,566 Ich bin sicher, er schreibt uns, was wir kriegen und wo wir's abholen. 124 00:08:45,775 --> 00:08:51,197 Lieber Bart, vielen Dank für das Blut. Hochachtungsvoll, Montgomery Burns. 125 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Nein! Wirklich bloß eine Karte! 126 00:08:57,578 --> 00:09:00,039 Was für eine schäbige Art, seine Dankbarkeit zu beweisen. 127 00:09:00,206 --> 00:09:04,877 Kein Gold, keine Brillanten, nicht mal 'ne lausige Karte! 128 00:09:05,086 --> 00:09:08,589 Was sag ich? Da war eine Karte. Die hat mich so wütend gemacht! 129 00:09:08,798 --> 00:09:13,719 Man tut doch so was nicht wegen der Belohnung. 130 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 Ich liebe dich über alle Maßen... 131 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 aber du lebst in einer Märchenwelt. 132 00:09:19,850 --> 00:09:23,980 Voller Blumen und Glocken und Zauberfröschen. 133 00:09:24,230 --> 00:09:26,148 - Man hat uns beschissen! - Bart! 134 00:09:26,357 --> 00:09:30,945 Wir haben erreicht, was wir wollten. Wir haben jemand eine Chance gegeben. 135 00:09:31,195 --> 00:09:35,825 Ich habe meinem Sohn etwas versprochen: ein Ding voll Reichtum. 136 00:09:36,033 --> 00:09:38,995 Und der Kerl hat mein Versprechen gebrochen! 137 00:09:39,245 --> 00:09:42,540 Bart, nimm einen Brief auf! Lieber Mr. Burns... 138 00:09:42,790 --> 00:09:47,086 ich bin ja so froh, dass Ihnen das Blut meines Sohnes bekommen ist. 139 00:09:47,336 --> 00:09:50,423 Und Ihre Karte war einfach riesig. 140 00:09:50,673 --> 00:09:56,095 Falls Sie es nicht merken sollten: Das ist Sarkasmus, Sie Scheißkerl! 141 00:09:56,345 --> 00:10:00,057 - Lies mir den Schluss noch mal vor. - "Sie Scheißkerl!" 142 00:10:00,308 --> 00:10:04,729 Gut. Sie sind eine senile, alte Mumie... 143 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 mit spillerigen Kinderarmen und Sie riechen wie... 144 00:10:08,816 --> 00:10:12,778 - Ein Elefantenarsch? - Wie ein Elefantenarsch. 145 00:10:12,987 --> 00:10:16,490 - Musst du den Brief jetzt einwerfen? - Jawohl. 146 00:10:16,699 --> 00:10:20,578 - Warum überschläfst du es nicht? - Vergiss es. 147 00:10:21,120 --> 00:10:24,749 Bitte, Homie, tu's für mich. 148 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Also gut. 149 00:10:29,295 --> 00:10:34,383 Immer machst du das mit deiner Hand. Meistens funktioniert es. 150 00:10:34,592 --> 00:10:36,260 Sie Elefantenarsch... 151 00:10:50,941 --> 00:10:54,028 Homer, Frühstück ist fertig. 152 00:10:55,946 --> 00:11:00,159 Marge, du hast mich vor einem großen Fehler bewahrt. 153 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 So langsam kapiere ich, warum es heißt.... 154 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 - Warum was wie heißt? - Bessere Hälfte. 155 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 - Vielen Dank. - Wo ist denn der Brief? 156 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Wo ist er? 157 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Ich glaube nicht, dass er in der Büchse ist. 158 00:11:23,724 --> 00:11:27,520 Irgendwo muss er sein. Oder steht ein Brief auf und geht davon? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 - Hast du den Brief gesehen? - Ja. 160 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 Denke sorgfältig nach. 161 00:11:32,066 --> 00:11:35,444 Wo hast du den Brief zuletzt gesehen? 162 00:11:35,653 --> 00:11:37,738 Als ich ihn sah... 163 00:11:37,947 --> 00:11:40,991 - ...war er in meiner rechten Hand... - Ja? 164 00:11:41,200 --> 00:11:45,079 ...die ihn dann in den Briefkastenschlitz gesteckt hat. 165 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Nein! 166 00:11:46,789 --> 00:11:48,582 Warum hast du uns das angetan? 167 00:11:48,791 --> 00:11:53,671 Weil Sachen drinstehen, die gesagt werden mussten. Ich kenne dich. 168 00:11:53,879 --> 00:11:59,009 Wenn du gestern sauer warst, bist du es nicht unbedingt am nächsten Morgen. 169 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Ich zeige dir, wie sauer ich morgens sein kann! 170 00:12:01,679 --> 00:12:06,183 Du hast ihn dazu ermutigt! Du solltest dir selber an die Gurgel gehen. 171 00:12:06,559 --> 00:12:08,686 Sie hat recht. 172 00:12:09,603 --> 00:12:13,107 Denk nach. Keine Panik. Vormittags wird nicht geleert. 173 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Es bleibt mir noch Zeit! 174 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 - Gib's auf. Der ist verschlossen. - Verschlossen? 175 00:12:22,324 --> 00:12:25,786 Vielleicht habe ich eine Überraschung in petto... 176 00:12:26,036 --> 00:12:30,374 für das liebe, alte Schloss. Geh mal zur Seite. 177 00:12:34,795 --> 00:12:39,383 Hey! Ich bin auf deiner Seite, Homer. Kampf den Mächtigen! 178 00:12:42,344 --> 00:12:44,805 - Wozu denn der Schlauch? - Wozu wohl? 179 00:12:45,055 --> 00:12:49,185 Damit die Tinte verläuft und keiner den Brief lesen kann. 180 00:12:49,393 --> 00:12:53,773 - Aber die Briefe von anderen Leuten? - Die kriegen eben keine Briefe. 181 00:12:54,023 --> 00:12:57,943 Man weiß doch, was die Leute so für Briefe schreiben: "Lieber Sowieso... 182 00:12:58,194 --> 00:13:00,863 der Dings, wie heißt er noch... bla, bla. 183 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 Liebe Grüße, irgendein Heini." Was für ein Verlust. 184 00:13:04,658 --> 00:13:07,912 Du stehst Schmiere. Warne mich, wenn die Postbotin auftaucht. 185 00:13:08,120 --> 00:13:10,623 - Die Postbotin ist da. - Guter Witz. 186 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 Nein, die Postbotin ist wirklich da! 187 00:13:13,459 --> 00:13:15,795 Wollten Sie etwa Wasser über die Post gießen? 188 00:13:16,587 --> 00:13:21,050 Weglaufen würde nichts nützen, Sie kennen meinen Namen, nicht wahr? 189 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 - Allerdings. - Dann laufe ich trotzdem weg! 190 00:13:25,763 --> 00:13:31,018 Die ganze Welt soll von meinem Kampf gegen die Hypohämie erfahren. 191 00:13:31,227 --> 00:13:35,898 Roman ist der bekannteste Ghostwriter. Von ihm ist Zum Teufel, ich kann's. 192 00:13:36,148 --> 00:13:39,193 Raus aus dem Dreck. Der unversenkbare Sadruddin Mahabaradad. 193 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 - Ausgezeichnet. - OK. 194 00:13:41,111 --> 00:13:45,074 Erste Frage: Waren Sie schon mal mit einem Filmstar im Bett? 195 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 Das darf ich sagen... Was fällt Ihnen denn ein? 196 00:13:48,869 --> 00:13:52,122 Hören Sie mal zu, Sie kleiner Wühltisch-Hemingway! 197 00:13:52,373 --> 00:13:56,001 Ich bin kein Starlet, das keine zwei Wörter verbinden kann. 198 00:13:56,210 --> 00:13:59,505 Ich kann das Buch selbst schreiben! Sie sind gefeuert! 199 00:13:59,672 --> 00:14:04,093 {\an8}POSTAMT SPRINGFIELD 200 00:14:04,385 --> 00:14:07,555 Hallo. Mein Name ist Mr. Burns. 201 00:14:07,763 --> 00:14:12,810 - Sie haben einen Brief für mich. - Wie ist Ihr Vorname? 202 00:14:13,060 --> 00:14:14,979 Das weiß ich doch nicht. 203 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 Das war ja ein toller Plan, Bart. 204 00:14:18,357 --> 00:14:20,943 Schau mal, Maggie! Was ist denn das? 205 00:14:21,193 --> 00:14:25,322 Dodekaeder! Dodekaeder! 206 00:14:25,573 --> 00:14:30,286 Was immer du da machst, ist nicht hilfreich, wenn ich mir Sorgen mache. 207 00:14:30,536 --> 00:14:32,121 "Fünftes Kapitel." 208 00:14:32,329 --> 00:14:36,792 Eine Reise ins Krankenhaus mit höchst unerwartetem Ausgang. 209 00:14:36,917 --> 00:14:39,587 MONTGOMERY BURNS VORSITZENDER 210 00:14:41,839 --> 00:14:46,969 {\an8}28 Minuten vor Burns Eintreffen. Zeichen für Operation Postraub. 211 00:14:51,849 --> 00:14:53,225 Kann ich Ihnen helfen? 212 00:14:53,475 --> 00:14:57,396 Keine Angst. Das ist nur ein Brieföffner. Wer sind Sie? 213 00:14:57,646 --> 00:14:59,231 Sag einen falschen Namen. 214 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Homer Simpson. 215 00:15:00,983 --> 00:15:02,902 Simpson, hm? Simpson! 216 00:15:03,152 --> 00:15:07,364 Ja, da ist auch ein Brief von Ihnen. Ich werde ihn sofort lesen. 217 00:15:07,531 --> 00:15:10,743 "Ich bin so froh, dass Ihnen das Blut meines Sohnes bekommen ist. 218 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 Und Ihre Karte war einfach riesig." 219 00:15:14,163 --> 00:15:15,748 Also, Simpson! 220 00:15:15,956 --> 00:15:20,002 Sie haben mir den Tag verschönt. Sie sind ein wahrer Gentleman. 221 00:15:20,210 --> 00:15:23,505 - Ich will nicht länger stören. - Da steht ja noch mehr. 222 00:15:23,756 --> 00:15:27,843 "Falls Sie es nicht merken sollten: Das ist Sarkasmus, Sie Scheißkerl! 223 00:15:28,093 --> 00:15:32,056 Sie sind eine senile, alte Mumie... 224 00:15:32,264 --> 00:15:36,226 mit spillerigen Kinderarmen und riechen wie ein Elefantenarsch!" 225 00:15:37,561 --> 00:15:40,481 Joey, willst du mir den Arm ausrenken? 226 00:15:40,731 --> 00:15:43,150 Willst du mir meinen Beruf erklären? 227 00:15:43,859 --> 00:15:47,446 Ich könnte ihn zerquetschen, aber das wäre zu einfach. 228 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 Nein, Rache soll man kalt servieren. 229 00:15:50,991 --> 00:15:54,536 Ich werde warten, bis ich... 230 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 Ach, zum Teufel, ich zerquetsche ihn. 231 00:16:02,378 --> 00:16:04,797 Senil, was? Raffzähne? 232 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 Spillerige Arme, was? Vielleicht auch noch Leberflecke? 233 00:16:08,676 --> 00:16:11,512 Die Kündigung braucht nur noch Ihre Unterschrift. 234 00:16:13,222 --> 00:16:14,890 Das ist merkwürdig. 235 00:16:15,182 --> 00:16:19,728 Ich habe einem Mann seiner Existenz beraubt, doch ich fühle mich leer. 236 00:16:19,937 --> 00:16:23,148 Ich sage Ihnen was: Lassen Sie ihn zusammenschlagen! 237 00:16:23,357 --> 00:16:24,441 - Aber, Sir... - Was? 238 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 Gar nichts, Sir. 239 00:16:26,235 --> 00:16:29,905 Ich habe Mr. Burns noch nie so wütend erlebt. 240 00:16:31,240 --> 00:16:35,577 - Ich und meine Diktate. - Es ist passiert. 241 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 Ganz gleich, was geschieht, wir schaffen es irgendwie. 242 00:16:38,914 --> 00:16:43,627 Du ziehst zu deinen Schwestern und ziehst die Kinder groß und ich... 243 00:16:43,836 --> 00:16:48,048 sterbe in der Gosse. Praktisch und überschreitet nicht unsere Mittel. 244 00:16:49,550 --> 00:16:53,303 Man hat mir immer gesagt, ich würde die Familie ruinieren. 245 00:16:53,554 --> 00:16:57,891 Niemand hat es geglaubt. Wir wollten dir bloß Angst einjagen. 246 00:17:00,352 --> 00:17:04,189 - Sie kennen Homer Simpson? - Ja, netter Kerl. Wir spielen Poker. 247 00:17:05,607 --> 00:17:07,818 {\an8}- Schlagen Sie ihn zusammen. - Schon passiert. 248 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 - Moment. - Was ist? 249 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 - Ach, gar nichts. - Was? 250 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 Schläge, aber... 251 00:17:15,242 --> 00:17:17,244 - keine Tritte. - Verstanden. 252 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 - Moment. - Was noch? 253 00:17:21,373 --> 00:17:26,712 - Was hat Homie überhaupt getan? - Er hat Mr. Burns das Leben gerettet. 254 00:17:29,923 --> 00:17:34,595 Zum Schluss möchte ich Ihnen danken. Was das soll, werden Sie fragen. 255 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 "Ich danke Ihnen?" Nein, das ist kein Druckfehler. 256 00:17:38,098 --> 00:17:43,520 Das Schreiben des Buches bereitete mir so viel Vergnügen wie Ihnen das Lesen. 257 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 Ende. 258 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 {\an8}- Habt ihr ihn zusammengeschlagen? - Ja. Ich meine Nein. 259 00:17:50,944 --> 00:17:54,114 - Ich hatte es doch befohlen! Wieso? - Weil ich es... 260 00:17:54,323 --> 00:17:55,949 - abgesagt habe. - Judas! 261 00:17:56,325 --> 00:18:00,454 Tut mir leid, ich konnte Homer nicht wehtun. Er hat Ihr Leben gerettet. 262 00:18:00,746 --> 00:18:03,040 - Verstehe. - Ich werde so lange... 263 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 vor dem Tor warten, bis Sie mir verzeihen. 264 00:18:06,543 --> 00:18:08,087 Nicht nötig, Smithers. 265 00:18:08,462 --> 00:18:13,884 Sie waren das vernünftige Yin zu meinem tobenden Yang. 266 00:18:14,176 --> 00:18:16,261 Schlagen Sie ein, alter Freund. 267 00:18:19,807 --> 00:18:24,478 Ich wünschte, dieser Handschlag würde nie enden, aber die Sache... 268 00:18:24,728 --> 00:18:30,067 - mit Simpson muss geregelt werden. - Allerdings, alter Freund. 269 00:18:30,609 --> 00:18:35,239 - Moes Taverne. - Ich suche Mr. Dünnsch. Ist er da? 270 00:18:35,489 --> 00:18:39,243 Einen Moment. Mr. Dünnsch! Mr. Dünnsch! 271 00:18:39,493 --> 00:18:42,746 Hey, ist denn hier keiner, der Dünnsch heißt? 272 00:18:43,580 --> 00:18:46,834 Irgendwann erwische ich dich... 273 00:18:47,084 --> 00:18:49,962 und graviere dir meinen Namen mit einem Eispickel in den Rücken! 274 00:18:52,881 --> 00:18:55,592 Was ist, Homer? Du siehst nicht frohsinnig aus. 275 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Ich habe so meine Probleme. Gib mir noch eins. 276 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Man sollte nicht trinken, um Probleme zu vergessen. 277 00:19:01,890 --> 00:19:06,103 Ja, man sollte nur trinken, um seine gesellschaftliche Stellung zu festigen. 278 00:19:06,353 --> 00:19:09,439 Wir machen den Simpsons ein extravagantes Geschenk. 279 00:19:09,690 --> 00:19:12,776 Ein undenkbares Wahnsinnsgeschenk! 280 00:19:13,026 --> 00:19:17,072 Ein frabliges, grabliges, zip-zop-zabelhaftes Geschenk! 281 00:19:17,948 --> 00:19:19,241 Zu praktisch. 282 00:19:20,450 --> 00:19:22,786 Zu dümmerlich-kümmerlich. 283 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 Hinterwäldlerisch. 284 00:19:28,625 --> 00:19:32,921 Ein Billardtisch? Ich mache doch sein Heim nicht zur Spielhalle. 285 00:19:33,130 --> 00:19:37,217 - Heureka! Jetzt haben wir es! - Aber das kostet $32.000! 286 00:19:37,467 --> 00:19:41,805 Wir wollen diesen Augenblick nicht durch geizige Gedanken entweihen. 287 00:19:42,014 --> 00:19:43,140 Es ist perfekt. 288 00:19:43,515 --> 00:19:45,434 Ach, ich armes Würstchen. 289 00:19:45,726 --> 00:19:48,770 Du lieber Gott! Da kommt Mr. Burns. 290 00:19:50,314 --> 00:19:53,066 Zieht an! Zieht an! Zieht an! 291 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Komm ruhig, Dad, er lächelt. 292 00:19:56,612 --> 00:20:01,158 - Sie bringen uns ein Geschenk? - Was dachten Sie denn, was ich mache? 293 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 Sollte ich Sie vielleicht zusammenschlagen lassen? 294 00:20:05,162 --> 00:20:08,749 Ich bin nicht nachtragend und schenke Ihnen mein Buch. 295 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Wird es je einen Regenbogen geben? 296 00:20:11,627 --> 00:20:14,129 Dich habe ich auch nicht vergessen. 297 00:20:14,379 --> 00:20:18,675 - Wow! Ein Brecheisen. - Um die Kiste zu öffnen, Schwachkopf. 298 00:20:19,259 --> 00:20:24,097 Ich wette, sie ist voll mit Brillanten, Rubinen, Saphiren... 299 00:20:26,683 --> 00:20:29,561 Wow! Was für ein potthässlicher Riesenschädel! 300 00:20:29,811 --> 00:20:32,981 Es ist ein Riesenschädel der Olmek Indianer. 301 00:20:33,232 --> 00:20:36,944 Er wurde vor über 3.000 Jahren von Indianern gehauen. 302 00:20:37,152 --> 00:20:41,156 Dieser abstoßende Kunde ist Xtapolapocetl, der Gott des Krieges. 303 00:20:41,365 --> 00:20:42,908 {\an8}Abgefahren! 304 00:20:43,116 --> 00:20:47,454 {\an8}Nein, Maggie, nicht aztekisch. Olmekisch. 305 00:20:47,704 --> 00:20:49,665 - Wozu ist der nütze? - Zu gar nichts. 306 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 - Was macht man damit? - Was du machst. Man guckt ihn an. 307 00:20:54,586 --> 00:20:59,424 Ich lasse euch Bekanntschaft schließen mit Señor Xtapolapocetl. 308 00:20:59,549 --> 00:21:03,679 - Haben Sie die Gesichter gesehen? - Sie sind der Gott der Großzügigkeit. 309 00:21:04,012 --> 00:21:07,516 Man rettet einem das Leben und was kriegt man dafür? Nichts. 310 00:21:07,724 --> 00:21:11,019 Weniger als gar nichts. Bloß so einen Riesenschädel. 311 00:21:11,270 --> 00:21:15,023 - Zieh nicht über meinen Schädel her. - Die gute Absicht zählt. 312 00:21:15,232 --> 00:21:18,151 Die Moral ist: Eine gute Tat trägt ihren Lohn in sich. 313 00:21:18,402 --> 00:21:19,945 Wir wurden belohnt. 314 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 - Der Kopf ist cool. - Dann... 315 00:21:22,322 --> 00:21:25,701 lautet die Moral: Keine gute Tat bleibt unbelohnt. 316 00:21:25,909 --> 00:21:29,621 Wenn ich ihm nicht den Brief geschrieben hätte... 317 00:21:29,871 --> 00:21:32,499 - würden wir gar nichts haben. - Tja... 318 00:21:33,125 --> 00:21:36,753 Dann heißt die Moral: Ein Rad, das quietscht, wird geölt. 319 00:21:36,962 --> 00:21:42,009 - Vielleicht ist da keine Moral. - Genau! So Sachen passieren einfach. 320 00:21:42,259 --> 00:21:47,597 - Aber es waren denkwürdige Tage. - Dein Wille geschehe. Amen.