1
00:01:21,456 --> 00:01:26,252
Politichef Wiggum,
ærkebiskop McGee, ærede gæster.
2
00:01:26,419 --> 00:01:32,425
{\an8}Hermed indvier jeg varslingssystemet.
Skulle ulykken virkelig indtræffe -
3
00:01:32,592 --> 00:01:36,638
{\an8}- fortæller skiltet her,
hvad I skal gøre.
4
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
{\an8}Slap af, alt vel
5
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Rul vinduerne op
6
00:01:43,728 --> 00:01:45,313
Forlad byen
7
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
Få syndsforladelse
8
00:01:49,818 --> 00:01:52,654
{\an8}Hvis kernen eksploderer -
9
00:01:52,821 --> 00:01:56,616
{\an8}- vil der ikke være strøm
til at tænde skiltet!
10
00:01:56,783 --> 00:02:01,079
Tillad mig at præsentere manden,
der muliggjorde skiltet -
11
00:02:01,246 --> 00:02:06,626
- ved at gøre en ende på
sin visnepolitik: Montgomery Burns!
12
00:02:09,129 --> 00:02:12,257
Der er noget grueligt galt.
13
00:02:12,423 --> 00:02:16,344
Ingen skal gøre
Diamond Joe til sorteper!
14
00:02:16,511 --> 00:02:19,639
Må vende mig om...
15
00:02:19,806 --> 00:02:23,560
Må tage imod dignitarerne...
16
00:02:23,768 --> 00:02:27,814
- Hr. Burns! Vi må have fat i lægen!
- Bestemt ikke!
17
00:02:27,981 --> 00:02:31,943
Ingen kvaksalver
skal fæstne sine igler på mig!
18
00:02:32,110 --> 00:02:37,240
Så længe der er den mindste kraft
tilbage i mig, skal jeg...
19
00:02:39,868 --> 00:02:44,122
Han lider af det,
vi medicinere kalder hypohæmi.
20
00:02:44,330 --> 00:02:50,253
- Lægmænd kalder det blodmangel.
- Det ved jeg! Men hvad kan vi gøre?
21
00:02:50,420 --> 00:02:55,008
- Vort eneste håb er en transfusion.
- Sterilisér nålen!
22
00:02:55,175 --> 00:02:58,386
Efterlad nok til, jeg kan komme hjem.
23
00:02:59,804 --> 00:03:05,560
Så enkelt er det desværre ikke.
Han har en meget sjælden blodtype.
24
00:03:05,727 --> 00:03:08,646
Pokker tage mit rendestensblod!
25
00:03:08,813 --> 00:03:11,065
Tag det ikke
så tungt.
26
00:03:11,232 --> 00:03:16,070
Nyren, jeg fik af dig,
faldt på et tørt sted.
27
00:03:16,863 --> 00:03:22,243
Giv agt, alle ansatte!
Vor chef og inspiration, hr. Burns -
28
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
- står for døden.
29
00:03:25,121 --> 00:03:28,166
Tilhører I blodgruppe 00-negativ -
30
00:03:28,333 --> 00:03:32,378
- trygler jeg jer om
at rapportere til blodmobilen.
31
00:03:32,545 --> 00:03:36,633
Jeg kunne give ham mit blod.
Jeg har bare ikke lyst!
32
00:03:37,759 --> 00:03:43,973
I skulle høre jer selv! Et menneske
med millioner har brug for vor hjælp!
33
00:03:44,140 --> 00:03:49,562
Og det vil I ikke score på? Det er
derfor, I tabere har lortejobs.
34
00:03:49,729 --> 00:03:52,106
Jeg er din formand.
35
00:03:52,273 --> 00:03:56,778
{\an8}Se, Maggie! Hvad er det?
En lemur.
36
00:03:56,945 --> 00:04:00,406
Zebu.
37
00:04:00,573 --> 00:04:04,535
- Hvad laver du?
- Lærer Maggie om fremmed natur.
38
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
Så får hun en fordel, jeg ikke fik.
39
00:04:07,705 --> 00:04:11,251
Vi gjorde vort bedste.
Hvad er en zebu?
40
00:04:11,417 --> 00:04:17,548
{\an8}Det er en okse
med en pukkel og en hudlap.
41
00:04:17,715 --> 00:04:23,221
- Hvilken blodgruppe tilhører jeg?
- A positiv.
42
00:04:23,388 --> 00:04:28,685
- Ved du det? Hvor romantisk.
- En mor ved alt om sin familie.
43
00:04:28,851 --> 00:04:32,605
- Hvad er mit skonummer?
- 30.
44
00:04:32,772 --> 00:04:36,734
- Øremuffer? Ringe?
- XL. Tre.
45
00:04:36,901 --> 00:04:41,447
- Allergier? Og?
- Karameller. Monstersminke.
46
00:04:41,614 --> 00:04:45,159
- Imponerende.
- Hvor mange hår har jeg? Ikke kigge.
47
00:04:45,326 --> 00:04:48,997
Du har masser.
Hvorfor ville du vide din blodtype?
48
00:04:49,163 --> 00:04:54,294
Gamle Burns kradser af,
hvis han ikke får 00-negativ-blod.
49
00:04:54,460 --> 00:04:57,505
- Det har Bart.
- Ja! Sådan!
50
00:04:57,672 --> 00:05:00,883
Tillykke!
Du har en aftale med en nål.
51
00:05:01,050 --> 00:05:06,556
- Øjeblik! Jeg har visse rettigheder.
- Ja, du har retten til at være tavs.
52
00:05:06,723 --> 00:05:11,811
Man kan ikke være andet bekendt
end at hjælpe et menneske i nød.
53
00:05:11,978 --> 00:05:17,942
Jeg beder dig jo ikke om at give
det væk. Det ville være vanvid!
54
00:05:18,109 --> 00:05:23,197
Når man redder en rig mands liv,
øser hans takkegaver ned over en!
55
00:05:23,364 --> 00:05:26,784
- Kender du Herkules og løven?
- En bibelhistorie?
56
00:05:26,951 --> 00:05:30,038
Sikkert. Der var engang -
57
00:05:30,204 --> 00:05:34,334
- en stor, ond løve,
der fik en torn i sin pote.
58
00:05:34,500 --> 00:05:39,047
Alle prøvede at trække den ud,
men ingen var stærk nok.
59
00:05:39,213 --> 00:05:44,802
Herkules brugte
sin mægtige styrke, og bingo!
60
00:05:44,969 --> 00:05:48,389
Nå, men moralen er,
at løven blev så glad -
61
00:05:48,556 --> 00:05:52,268
- at den gav ham
en stor rigdoms... ting.
62
00:05:52,435 --> 00:05:55,480
- En rig løve?
- Det var i gamle dage!
63
00:05:58,274 --> 00:06:01,611
Kom så, det gælder liv eller død!
64
00:06:01,778 --> 00:06:04,822
- Øjeblik!
- Otto-mand, arbejder du her?
65
00:06:04,989 --> 00:06:10,244
Ja. Jeg har fået job
som åreladningstekniker-basse.
66
00:06:10,411 --> 00:06:15,249
{\an8}- Lad os få gang i forestillingen.
- Jeg vasker mig lige.
67
00:06:17,960 --> 00:06:20,630
Homer. Tapre unge Bart.
68
00:06:20,797 --> 00:06:24,759
- Hvem skal jeg kramme først?
- Drengen.
69
00:06:38,773 --> 00:06:41,609
Vi er klar til transfusionen.
70
00:06:41,776 --> 00:06:46,447
Jeg overlever ikke.
Jeg ønsker at diktere min gravskrift.
71
00:06:47,824 --> 00:06:52,286
Charles Montgomery Burns.
Amerikaner.
72
00:06:53,746 --> 00:06:56,999
Og patriot.
Amerikansk patriot.
73
00:06:59,377 --> 00:07:02,713
Atomets herre.
74
00:07:02,880 --> 00:07:05,508
Despotens plageånd!
75
00:07:06,592 --> 00:07:12,640
Oh, tyran, hør hans navn og bæv!
Smithers, jeg er tilbage!
76
00:07:12,807 --> 00:07:16,310
Godmorgen!
Se, hvem der er her!
77
00:07:16,477 --> 00:07:20,398
- Det er gode gamle... dig!
- Hej, hr. Burns.
78
00:07:20,565 --> 00:07:24,444
Halløjsa, hr... Brunsko!
79
00:07:24,610 --> 00:07:29,365
- Hvad synes du om det lokale hold?
- Hr. Burns er rask.
80
00:07:29,532 --> 00:07:31,117
Gevinst!
81
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Ay caramba!
82
00:07:37,331 --> 00:07:40,501
Sejr. Hasta manana, Osvaldo!
83
00:07:40,668 --> 00:07:43,713
Tilbage i bedste velgående!
84
00:07:43,921 --> 00:07:48,384
I fuld vigør!
Det er pudsigt nok.
85
00:07:48,551 --> 00:07:53,556
Jeg har prøvet hver en hestekur
og mirakelmedicin, der findes.
86
00:07:53,723 --> 00:07:57,643
Alt, jeg behøvede, var drengeblod.
87
00:07:57,810 --> 00:08:01,564
- Hvad hed knægten?
- Bart Simpson.
88
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
Søn af en døgenigt fra 7-G.
89
00:08:04,400 --> 00:08:09,280
Familien Simpson vil få
en glædelig overraskelse med posten.
90
00:08:09,447 --> 00:08:12,283
En meget glædelig en.
91
00:08:12,450 --> 00:08:16,496
Regning, regning, stævning.
92
00:08:16,662 --> 00:08:20,082
Vent lidt! Fra C.M. Burns!
93
00:08:20,249 --> 00:08:23,294
Her har vi det!
94
00:08:23,461 --> 00:08:27,590
Vi åbner det i haven,
så naboerne kan se det.
95
00:08:27,757 --> 00:08:32,470
- Sluk lyset! Tænd mere! Gør noget!
- Ja, far.
96
00:08:34,180 --> 00:08:37,725
Den er lidt tynd,
men det kunne godt være en check.
97
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Der er ikke nogen check.
Ingen panik.
98
00:08:41,771 --> 00:08:46,192
Der står nok, hvad vi får,
og hvor vi kan hente det.
99
00:08:46,359 --> 00:08:51,989
"Kære Bart, mange tak for blodet.
Venlig hilsen Montgomery Burns."
100
00:08:53,115 --> 00:08:55,743
Det er kun et kort!
101
00:08:57,578 --> 00:09:00,248
Utaknemmelige skarn!
102
00:09:00,414 --> 00:09:04,961
Intet guld, ingen diamanter,
end ikke et kort!
103
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
Jo, for resten.
Kortet gjorde mig jo gal!
104
00:09:08,798 --> 00:09:14,053
Man gør det ikke for en belønning,
men for at hjælpe et medmenneske.
105
00:09:14,220 --> 00:09:19,684
Du er min kone, og jeg elsker dig.
Men du lever i en fantasiverden -
106
00:09:19,850 --> 00:09:24,272
- med blomster, klokker
og fortryllede frøer med små hatte.
107
00:09:24,438 --> 00:09:28,776
- Ja, vi blev røvet!
- Vi fik, hvad vi ville have.
108
00:09:28,943 --> 00:09:34,699
- Vi gav en gamling en chance til.
- Jeg lovede min søn én ting.
109
00:09:34,865 --> 00:09:38,202
Rigdom!
Den mand brød mit løfte!
110
00:09:38,369 --> 00:09:40,621
Bart, skriv!
111
00:09:40,788 --> 00:09:42,957
"Kære hr. Burns."
112
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
"Det glæder mig,
De nød min søns blod."
113
00:09:47,420 --> 00:09:50,756
"Deres kort var alle tiders."
114
00:09:50,923 --> 00:09:54,385
"Jeg gør opmærksom på sarkasmen."
115
00:09:54,552 --> 00:09:58,055
"De er en rotte!"
Læs lige det sidste op.
116
00:09:58,222 --> 00:10:00,516
"De er en rotte!"
117
00:10:00,683 --> 00:10:05,187
Godt.
"De er en senil gammel mumie -
118
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
- med spinkle arme,
og De lugter som..."
119
00:10:08,899 --> 00:10:12,820
- En elefantgump?
- En elefantgump.
120
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
Han er din chef.
Behøver du poste det nu?
121
00:10:16,907 --> 00:10:20,578
- Sov hellere på det.
- Glem det!
122
00:10:21,412 --> 00:10:24,749
Søde Homie. For min skyld?
123
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
Så skidt da.
124
00:10:29,253 --> 00:10:34,425
Du gør altid det der med hånden!
Og det virker som regel.
125
00:10:34,592 --> 00:10:37,261
Din nærige...
126
00:10:51,484 --> 00:10:54,695
Homer, der er morgenmad!
127
00:10:55,821 --> 00:11:00,201
Du reddede mig fra
at begå en stor fejltagelse.
128
00:11:00,368 --> 00:11:04,163
Nu forstår jeg betydningen af...
129
00:11:04,330 --> 00:11:07,750
Bedre halvdel.
Hvor er brevet?
130
00:11:16,425 --> 00:11:18,969
Hvor er det?!
131
00:11:20,096 --> 00:11:23,557
Det ligger næppe i majsmelskrukken.
132
00:11:23,724 --> 00:11:28,020
Det rejste sig ikke bare op og gik!
133
00:11:28,187 --> 00:11:31,941
Bart, har du set brevet?
Tænk godt efter.
134
00:11:32,108 --> 00:11:35,528
Hvor så du det sidst?
135
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
Det sidste sted, jeg så det -
136
00:11:38,698 --> 00:11:41,033
- var i min hånd -
137
00:11:41,200 --> 00:11:45,121
- da jeg proppede det
ned i postkassen.
138
00:11:46,872 --> 00:11:51,961
- Hvorfor gjorde du det?!
- Der stod ting, der skulle siges.
139
00:11:52,128 --> 00:11:55,297
Jeg kender dig. Du er følelsesfuld.
140
00:11:55,464 --> 00:11:59,051
Du var gal i går,
men det er du måske ikke i dag.
141
00:11:59,218 --> 00:12:02,054
Jeg skal give dig gal, skal jeg!
142
00:12:02,221 --> 00:12:06,809
Du opmuntrede ham.
Du skulle hellere kvæle dig selv.
143
00:12:06,976 --> 00:12:09,395
Hun har ret...!
144
00:12:09,562 --> 00:12:14,734
Ingen panik, Homer. De tømmer den
først kl. 12. Vi kan nå det endnu!
145
00:12:18,946 --> 00:12:22,283
Opgiv det, Homer. Den er låst.
146
00:12:22,450 --> 00:12:28,080
Måske har jeg en lille overraskelse
i ærmet til hr. Lås.
147
00:12:28,247 --> 00:12:30,666
Til side, knægt.
148
00:12:35,921 --> 00:12:39,425
Jeg er på din side!
Bekæmp magten!
149
00:12:42,386 --> 00:12:44,930
Hvorfor en vandslange?
150
00:12:45,097 --> 00:12:49,226
Jeg vil gøre det så vådt,
at det bliver ulæseligt.
151
00:12:49,393 --> 00:12:54,023
- Er der ikke også post til andre?
- Nogle få mister deres breve. Og så?
152
00:12:54,190 --> 00:12:59,361
Du ved, hvad folk skriver: "Kære...
Hvordan har den-og-den det?"
153
00:12:59,528 --> 00:13:03,616
"Bla-bla-bla.
Venlig hilsen, Et Eller Andet Fjols."
154
00:13:04,617 --> 00:13:09,538
- Giv signal, hvis postbuddet kommer.
- Buddet er her.
155
00:13:09,705 --> 00:13:12,625
- Ja, sig det.
- Nej, buddet er her.
156
00:13:13,459 --> 00:13:18,380
- Har De tænkt Dem at vande posten?!
- Det nytter ikke at stikke af.
157
00:13:18,547 --> 00:13:22,259
- De ved vel, hvad jeg hedder.
- Nemlig.
158
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
Jeg stikker af alligevel!
159
00:13:25,721 --> 00:13:31,018
Hele verden skal høre om min
grufulde kamp mod hypohæmien!
160
00:13:31,185 --> 00:13:34,146
Hr. Roman er en af de bedste negre.
161
00:13:34,313 --> 00:13:39,235
Han har skrevet
"Gu Kan Jeg Så" og "Op Af Dyndet".
162
00:13:39,401 --> 00:13:41,111
Strålende!
163
00:13:41,278 --> 00:13:45,115
Har De været i seng
med en berømthed?
164
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
Grevinde von Zeppelin...
165
00:13:48,160 --> 00:13:52,456
Nu hører du her,
din billigbogs-Baudelaire!
166
00:13:52,623 --> 00:13:56,001
Jeg kan godt stykke to ord sammen.
167
00:13:56,168 --> 00:13:59,588
Jeg kan selv skrive den! Du er fyret!
168
00:14:04,468 --> 00:14:10,057
Goddag. Jeg hedder hr. Burns!
De har vist et brev til mig.
169
00:14:10,224 --> 00:14:15,020
- Hvad hedder De til fornavn?
- Det ved jeg ikke.
170
00:14:15,187 --> 00:14:18,148
God plan, Bart!
171
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Se, Maggie! Hvad er det?
172
00:14:21,527 --> 00:14:25,114
Et dodekaeder.
173
00:14:25,281 --> 00:14:30,286
Jeg ved ikke, hvad du laver,
men din far prøver at bekymre sig.
174
00:14:30,452 --> 00:14:36,834
"5. kapitel: En rejse til hospitalet
med højst uventet resultat."
175
00:14:42,047 --> 00:14:47,177
{\an8}28 minutter til Burns kommer.
Tid til Operation Postsnup.
176
00:14:52,224 --> 00:14:57,396
Kan jeg hjælpe Dem? Rolig,
det er kun en brevkniv. Hvem er De?
177
00:14:57,563 --> 00:15:00,774
Giv ham et falsk navn.
Homer Simpson.
178
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Simpson?
179
00:15:03,110 --> 00:15:07,197
Her er et brev fra Dem!
Jeg skal straks læse det.
180
00:15:07,364 --> 00:15:11,243
"Det glæder mig,
De nød min søns blod."
181
00:15:11,410 --> 00:15:14,455
"Deres kort var alle tiders."
182
00:15:14,622 --> 00:15:20,002
Simpson, De har reddet min dag.
De er en sand gentleman.
183
00:15:20,169 --> 00:15:23,339
- Nå, men jeg må...
- Der står mere!
184
00:15:23,505 --> 00:15:27,927
"Jeg gør opmærksom på sarkasmen."
185
00:15:28,093 --> 00:15:32,181
"De er en rotte!
De er en senil gammel mumie -
186
00:15:32,348 --> 00:15:36,226
- med spinkle arme,
og De lugter som en elefantgump!"
187
00:15:37,853 --> 00:15:43,108
- Behøver du vride armen om på mig?
- Jeg blander mig ikke i dit arbejde.
188
00:15:43,275 --> 00:15:47,780
Jeg kunne tvære ham ud som
en myre, men det ville være for let.
189
00:15:47,947 --> 00:15:50,991
Hævn er en ret, der skal nydes kold.
190
00:15:51,158 --> 00:15:54,244
Jeg vil vente, til det gunstigste...
191
00:15:54,411 --> 00:15:57,456
Åh, hvad fanden, jeg tværer ham ud!
192
00:16:02,419 --> 00:16:06,507
Skulle jeg være senil?
Mine arme spinkle?
193
00:16:06,674 --> 00:16:09,718
Leverpletter?! Ingen hage?!
194
00:16:09,885 --> 00:16:13,055
Fyresedlen
mangler Deres underskrift.
195
00:16:13,222 --> 00:16:14,890
Sært.
196
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
Jeg har berøvet ham hans levebrød.
197
00:16:18,268 --> 00:16:23,148
Alligevel føler jeg mig tom.
Få ham slået sønder og sammen!
198
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Men, sir... Ikke noget.
199
00:16:26,151 --> 00:16:31,031
Jeg har aldrig set hr. Burns
så gal før, og han er altid gal!
200
00:16:31,198 --> 00:16:34,076
Mig og min store... pen!
201
00:16:34,243 --> 00:16:38,122
Sket er sket. Vi klarer os igennem.
202
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Det gør vi altid.
203
00:16:40,457 --> 00:16:45,170
Du og ungerne flytter ind hos
dine søstre, jeg dør i rendestenen!
204
00:16:45,337 --> 00:16:49,341
Det er praktisk,
og vi har råd til det.
205
00:16:49,508 --> 00:16:53,554
De sagde altid,
jeg ville tilintetgøre familien.
206
00:16:53,721 --> 00:16:57,850
Det gør ikke noget.
Vi ville bare skræmme dig.
207
00:17:00,728 --> 00:17:05,315
{\an8}- Kender du Homer Simpson?
- Fin fyr. Vi spiller poker nu og da.
208
00:17:05,482 --> 00:17:08,652
{\an8}- Han skal have en omgang. Vent!
- Hvad er der?
209
00:17:11,196 --> 00:17:13,323
Ikke noget.
Vent!
210
00:17:13,490 --> 00:17:17,786
Slå ham,
men lad være med at sparke. Vent!
211
00:17:17,953 --> 00:17:21,165
Hvad nu?
212
00:17:21,331 --> 00:17:26,920
- Hvad har Homie egentlig gjort?
- Han reddede hr. Burns' liv!
213
00:17:29,965 --> 00:17:34,636
"Sluttelig, kære læser, vil jeg
takke dig. 'Hvad?!' siger du."
214
00:17:34,803 --> 00:17:40,893
"Takker jeg? Nej, det er ikke en
trykfejl. Jeg nød at skrive bogen -
215
00:17:41,060 --> 00:17:46,106
- lige så meget
som du nød at læse den. Slut."
216
00:17:46,273 --> 00:17:49,151
{\an8}Hvordan gik mishandlingen?
217
00:17:49,318 --> 00:17:53,072
- Den fandt ikke sted.
- Det var satans! Hvorfor ikke?
218
00:17:53,238 --> 00:17:56,366
- Jeg aflyste den.
- Judas!
219
00:17:56,533 --> 00:18:01,413
Jeg kunne ikke gøre Homer Simpson
fortræd. Han reddede Deres liv.
220
00:18:01,580 --> 00:18:06,710
Jeg ved, De er vred. Jeg står uden
for porten, til De har tilgivet mig.
221
00:18:06,877 --> 00:18:11,298
Unødvendigt.
Som altid er du det besindige Ying -
222
00:18:11,465 --> 00:18:16,845
- til mit frådende Yang.
Stik mig næven, gamle jas!
223
00:18:19,807 --> 00:18:22,976
Bare dette håndtryk varede evigt.
224
00:18:23,143 --> 00:18:26,188
Men Simpson-sagen må i orden.
225
00:18:26,355 --> 00:18:30,400
Bestemt, gamle ven. Bestemt.
226
00:18:30,567 --> 00:18:33,487
Moe's Tavern.
227
00:18:33,654 --> 00:18:38,492
- Er Per der? Vers er hans efternavn.
- Nu skal jeg se ad. Per Vers!
228
00:18:38,659 --> 00:18:43,205
Per Vers!
Er der nogen her, der er Per Vers?
229
00:18:43,372 --> 00:18:45,499
Din lille lort!
230
00:18:45,666 --> 00:18:49,962
Når jeg får fat i dig, ridser jeg
mit navn i din ryg med en issyl!
231
00:18:52,881 --> 00:18:56,301
Du er ikke dit sprudlende selv.
232
00:18:56,468 --> 00:19:01,807
- Jeg har mine problemer. En til.
- Man bør ikke drikke for at glemme.
233
00:19:01,974 --> 00:19:06,103
Man drikker for at forbedre
sine samværsfærdigheder.
234
00:19:06,270 --> 00:19:09,773
Vi giver familien Simpson en gave!
En ekstravagant -
235
00:19:09,940 --> 00:19:12,985
- skør, utænkelig, aldeles umulig -
236
00:19:13,152 --> 00:19:17,156
- særlig, kærlig, ærlig, herlig gave!
237
00:19:17,322 --> 00:19:19,241
For praktisk!
238
00:19:20,784 --> 00:19:22,786
For fimset!
239
00:19:25,706 --> 00:19:27,708
For provinsielt!
240
00:19:27,875 --> 00:19:32,921
Et billardbord? Jeg vil ikke
gøre hans hjem til en saloon!
241
00:19:33,088 --> 00:19:37,634
- Heureka! Vi har fundet det!
- Men det koster 32.000 dollars.
242
00:19:37,801 --> 00:19:43,140
Vov ikke at besudle øjeblikket
med din smålighed! Det er perfekt!
243
00:19:43,557 --> 00:19:45,392
Ve mig.
244
00:19:45,559 --> 00:19:48,729
Du gode! Hr. Burns kommer.
245
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
Hiv-ohøj!
246
00:19:53,233 --> 00:19:55,736
Vent, far. Han smiler.
247
00:19:55,903 --> 00:19:59,239
Hr. Burns, De kommer med en gave.
248
00:19:59,406 --> 00:20:05,037
Troede De da, jeg ville få nogen
til at slå Dem sønder og sammen?
249
00:20:05,204 --> 00:20:08,749
Værsgo.
Et forhånds-eksemplar af min bog:
250
00:20:08,916 --> 00:20:11,460
"Kommer Regnbuen Nogen Sinde?"
251
00:20:11,627 --> 00:20:14,546
Jeg har ikke glemt dig. Her.
252
00:20:14,713 --> 00:20:17,758
- Et koben!
- Til at åbne kassen med!
253
00:20:19,259 --> 00:20:24,097
Den er nok fuld af diamanter,
rubiner, safirer, perler!
254
00:20:28,310 --> 00:20:33,607
- Et stort, grimt hoved!
- Et stort, grimt olmecindianerhoved.
255
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
Det blev udskåret
for over 3.000 år siden.
256
00:20:37,110 --> 00:20:41,156
Denne grusomme karl
er Xtapolapaktl, krigsguden!
257
00:20:41,323 --> 00:20:42,866
{\an8}Massivt!
258
00:20:43,033 --> 00:20:47,454
{\an8}Nej, ikke aztec.
Olmec!
259
00:20:47,621 --> 00:20:50,165
- Hvad kan det?
- Ingenting.
260
00:20:50,332 --> 00:20:54,378
- Jeg mener det.
- Det, det er i færd med nu.
261
00:20:54,544 --> 00:20:59,424
Jeg vil lade jer blive fortrolige
med senor Xtapolapaktl.
262
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
- Så du deres miner?
- De er min gavmildhedsgud!
263
00:21:03,804 --> 00:21:09,059
Man redder fyrens liv,
og hvad får man? Ingenting!
264
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
- Eller værre: En uhyggelig sten!
- Du bagtaler hovedet!
265
00:21:13,355 --> 00:21:18,443
Moralen er: En god gerning
bærer lønnen i sig selv.
266
00:21:18,610 --> 00:21:22,114
Vi fik en belønning!
Det hoved er sejt!
267
00:21:22,281 --> 00:21:25,742
Eller:
En god gerning går ikke ulønnet hen.
268
00:21:25,909 --> 00:21:31,540
Havde jeg ikke skrevet det gemene
brev, ville vi ikke have fået noget!
269
00:21:31,790 --> 00:21:36,753
Så må moralen være:
Smurt bliver det skrigende hjul.
270
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
- Måske er der ikke nogen morale.
- Præcis!
271
00:21:40,632 --> 00:21:45,220
- Tingene skete bare.
- De par dage vil ikke blive glemt.
272
00:21:45,387 --> 00:21:48,765
Det er sikkert som amen i kirken.
273
00:21:49,891 --> 00:21:51,476
Tekster: Niels Reiermann