1 00:00:15,348 --> 00:00:18,852 EN KOSKAAN ENÄÄ TEE MITÄÄN PAHAA. 2 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 OTA TÄSTÄ JUHLANAPOSTELTAVIA 3 00:01:25,085 --> 00:01:29,380 -Sinä lupasit. -Olla syömättäkö? En ikinä. 4 00:01:29,464 --> 00:01:35,220 {\an8}Emme ole ikinä pitäneet juhlia. Nyt saamme vihdoin esittää vastakutsun. 5 00:01:35,303 --> 00:01:41,059 {\an8}Entä ne kemut, joissa oli samppakaljaa, bändi ja pappi? 6 00:01:41,142 --> 00:01:44,813 Ne olivat meidän häämme. Nukkumaan, lapset. 7 00:01:44,896 --> 00:01:49,192 {\an8}-Haluan valvoa. -Sängyssä ei ole hauskaa. 8 00:01:50,026 --> 00:01:53,321 {\an8}Viisastut, kun olet vanhempi. 9 00:01:56,032 --> 00:01:58,660 Nami, nami. 10 00:02:00,120 --> 00:02:03,790 Nyt he tulevat. Miltä kaikki näyttää? 11 00:02:03,873 --> 00:02:07,585 -Pane levy soimaan. -Mitkä heidän nimensä olivatkaan? 12 00:02:10,255 --> 00:02:15,802 -Käykää sisään. -Ja talolle olette tehneet... joo. 13 00:02:15,885 --> 00:02:20,431 Saanko hoitaa baaria? Olen miksologian tohtori. 14 00:02:20,515 --> 00:02:25,770 -Opiskelijapoika. -Maistuuko Flandersin erikoinen? 15 00:02:25,854 --> 00:02:28,273 Mikä ettei. Minähän sen maksan. 16 00:02:31,484 --> 00:02:34,404 Kokeile panna seuraavaan vähän viinaa. 17 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Au contraire! Siinä on kolme osaa rommia, 18 00:02:37,448 --> 00:02:41,578 loraus bourbonia ja tujaus crème de cassisia. 19 00:02:41,661 --> 00:02:45,290 Minut tosiaan valtasi lämmin aalto - 20 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 ja puheeni alkaa sammaltaa. Pane toinen. 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,674 Ota rauhallisesti. Muistatko, kun oksensit Winfieldien pyykkikoriin? 22 00:02:54,757 --> 00:02:56,551 En. 23 00:03:01,764 --> 00:03:04,893 Sinähän olet Homerin käly. 24 00:03:04,976 --> 00:03:10,648 Muistan sinut, mutten muistanut, että olet noin kaunis. 25 00:03:14,611 --> 00:03:17,280 Onko tuo uudenlaista kyynelkaasua? 26 00:03:17,363 --> 00:03:22,702 -Tohtori Hibbert, viihdytkö? -En oikeastaan. 27 00:03:22,785 --> 00:03:28,583 Sain lasiini pilajääkuution, jossa on leikkikärpänen. 28 00:03:29,709 --> 00:03:32,629 Minä sen tein. Menit lankaan. 29 00:03:32,712 --> 00:03:38,885 Ironista kyllä oikea kärpänen olisi ollut hygieenisempi. 30 00:03:38,968 --> 00:03:42,138 Ilmeesi oli näkemisen arvoinen. 31 00:03:44,974 --> 00:03:47,101 {\an8}JUHLA ON PERSEESTÄ 32 00:03:47,185 --> 00:03:52,982 Tule tänne, Bart. Pikku apina. Sinähän olet pikku apina. 33 00:03:53,066 --> 00:03:58,529 -Tee se juttu, joka on niin hauska. -Mikä? 34 00:03:59,614 --> 00:04:01,199 Mene nukkumaan. 35 00:04:01,282 --> 00:04:03,493 Hei, kaikki. 36 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 Olen maailman hauskin mies. 37 00:04:08,122 --> 00:04:11,417 Olet paras, Homer! 38 00:04:24,055 --> 00:04:29,727 Olen halunnut sanoa tämän jo vuosia, mutten ole uskaltanut. 39 00:04:29,811 --> 00:04:33,439 Tapasimme vasta kolme tuntia sitten. 40 00:04:33,523 --> 00:04:38,945 Sinä olet surkea, ja koko liiketoimintasi on surkeaa. 41 00:04:39,028 --> 00:04:42,991 -Otan loparit. -Älä ihmeessä. 42 00:04:46,202 --> 00:04:51,124 Voisitko antaa minulle kourallisen pähkinöitä... 43 00:04:51,207 --> 00:04:56,212 Maude? Ei niitä pähkinöitä, vaan pohjalta. 44 00:05:03,261 --> 00:05:09,058 -Kiitti kutsusta. Oli tosi hauskaa. -Pyydän anteeksi mieheni puolesta. 45 00:05:09,142 --> 00:05:13,313 Jos haluat, että hän jää henkiin, pyöräytä hänet mahalleen. 46 00:05:13,396 --> 00:05:18,401 -Teen niin, ja kiitos käynnistä. -Muista, että sanoin "jos". 47 00:05:23,823 --> 00:05:28,244 En ole ikinä eläissäni saanut hävetä näin. 48 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 Mitä sinä sitten teit? 49 00:05:42,508 --> 00:05:45,762 -Tule tänne. -Minne me mennään? 50 00:05:46,971 --> 00:05:52,435 Lapset eivät saa kuulla. Inhosin lapsena, kun vanhemmat riitelivät. 51 00:05:52,518 --> 00:05:57,273 -He riitelevät taas autossa. -Musiikki tuo kylmiä väreitä. 52 00:05:57,357 --> 00:06:02,236 Muistatko, miten käyttäydyit eilisissä juhlissa? 53 00:06:02,987 --> 00:06:08,826 Sanoin: "Minun pitää päästä märistä vaatteista ja kuivaan martiniin." 54 00:06:08,910 --> 00:06:13,498 -Voi luoja, drinkissäni on kärpänen. -Sujautin sen sinne pilan päiten. 55 00:06:13,581 --> 00:06:16,167 -Silkkaa huumoria! -Silkkaa Homeria. 56 00:06:16,250 --> 00:06:19,962 Se oli juhlakauden paras pila. 57 00:06:36,813 --> 00:06:40,274 Pidän itseäni kärsivällisenä ihmisenä. 58 00:06:40,358 --> 00:06:44,570 Luulin, ettet voisi ylittää rajaa, joka tyrehdyttäisi rakkauteni. 59 00:06:44,654 --> 00:06:49,075 Eilen illalla ylitit sen rajan ja oksensit sen päälle. 60 00:06:49,158 --> 00:06:52,078 Anteeksi. Eikö mennä jo kirkkoon? 61 00:06:52,161 --> 00:06:57,583 Menen yksin. Sinä selität Bartille, miksi satutit häntä. 62 00:06:57,667 --> 00:07:03,131 Enkä satuttanut. Minähän... Tarkoitat tietysti sisältä. 63 00:07:03,214 --> 00:07:08,845 Isi käyttäytyi eilen vähän hassusti, etkä ehkä ymmärrä miksi. 64 00:07:08,928 --> 00:07:13,599 -Olit räkäkännissä. -En ymmärtänyt lopettaa ajoissa. 65 00:07:13,683 --> 00:07:17,019 Sitä sattuu. Toivon, ettet menettänyt kunnioitustasi. 66 00:07:17,103 --> 00:07:21,566 Kunnioitan sinua nyt yhtä paljon kuin aina. 67 00:07:21,649 --> 00:07:26,904 Ennen kuin esittelen ensi viikon saarnaa, minulla on ilmoitusasiaa. 68 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 Kirkon kirjastossamme on uusia lehtisiä: 69 00:07:30,366 --> 00:07:35,079 Raamattupähkinöitä, Saatanan kömmähdyksiä, Lisää kömmähdyksiä - 70 00:07:35,163 --> 00:07:38,332 ja nuorille Helvetti ei ole siisti mesta. 71 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Marge! 72 00:07:43,254 --> 00:07:48,301 Herra ja minä emme voi kilpailla Homerin narisevien kenkien kanssa. 73 00:07:48,384 --> 00:07:53,306 Odotellaanpa hetki, kunnes hän löytää istumapaikan. 74 00:07:53,389 --> 00:07:59,562 Pidämme rouva Lovejoyn kanssa avioliittoleirin ensi viikolla. 75 00:07:59,645 --> 00:08:04,984 Annamme neuvoja pareille, joiden liitto on karvan varassa - 76 00:08:05,067 --> 00:08:10,823 tai jotka kaipaavat piristystä. Ilmoittautuminen aulassa. 77 00:08:12,492 --> 00:08:17,580 -Tuletteko pikku leirillemme? -Kuulostaa houkuttavalta. 78 00:08:17,663 --> 00:08:22,919 Se on hieno ajatus. Oletko tullut hulluksi, Marge? 79 00:08:23,002 --> 00:08:27,089 -Anna se kynä tänne! -Me tulemme. 80 00:08:30,468 --> 00:08:34,347 Avioliittoviikonloppu, täältä tullaan. 81 00:08:34,430 --> 00:08:37,016 Se pidetään Monnijärvellä. 82 00:08:37,099 --> 00:08:41,687 Sitä ei sanottaisi siksi, ellei siellä olisi monneja. 83 00:08:41,771 --> 00:08:46,275 Menemme korjaamaan liittoamme emmekä kalastamaan. 84 00:08:46,359 --> 00:08:52,740 Siellä on varmaan lastenvahti. Hei, olen rouva Simpson. 85 00:08:52,823 --> 00:08:55,243 Et siis saanut viime kerrasta tarpeeksi. 86 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 Mistä me nyt saamme lastenvahdin? 87 00:09:12,134 --> 00:09:17,848 Voi ei, sitten emme pääse lähtemään. Mikä pettymys! 88 00:09:17,932 --> 00:09:21,394 Mikä lapsenvahti? Olen kymmenen ja puoli. 89 00:09:21,477 --> 00:09:25,731 -Ei, äiti. -Älä sano vastaan tai läpsäytän. 90 00:09:25,815 --> 00:09:31,779 -Isoisä, voisitko tehdä jotain... -Osaan pukea itse. 91 00:09:31,862 --> 00:09:38,160 Voisitko katsoa lapsia viikonlopun? Olen aivan epätoivoinen. 92 00:09:38,244 --> 00:09:42,790 Selvä se, vanha heikko isoisä on aina viimeinen vaihtoehto. 93 00:09:42,873 --> 00:09:47,253 Mies, jolle ei voi uskoa mitään. 94 00:09:47,336 --> 00:09:51,507 Kaikki ovat minua vastaan. Suostun. 95 00:09:51,591 --> 00:09:54,427 Pakkaan viimeiset tavarat. 96 00:09:56,095 --> 00:10:01,517 Numerot, jos Maggielle tulee kuumetta tai hän koskee pistorasiaan. 97 00:10:01,601 --> 00:10:06,772 -Jos hän juo pesuainetta... -Osaan lukea. 98 00:10:06,856 --> 00:10:09,942 Hei sitten, lapset. Olkaa nätisti. 99 00:10:12,361 --> 00:10:15,072 Soita tähän, jos isoisä kaatuu. 100 00:10:15,156 --> 00:10:18,326 -Kuulin kyllä. -Hei, hei! 101 00:10:18,409 --> 00:10:24,915 Äiti unohti listan, jossa sanotaan, mitä minä ja Lisa voimme tehdä. 102 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 Saatteko polttaa sikareita? 103 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 MONNIJÄRVI 13 KM 104 00:10:32,131 --> 00:10:34,342 Syöttejä. 105 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 Pitää tankata. 106 00:10:40,139 --> 00:10:43,976 Pane tankki täyteen. Käyn jaloittelemassa. 107 00:10:47,396 --> 00:10:51,108 Minne matka? Jahtaamaan kenraali Shermania, vai? 108 00:10:51,192 --> 00:10:56,030 -Kuka se kenraali Sherman on? -Seudun suurin monni. 109 00:10:56,113 --> 00:11:00,534 Nuo miehet sanovat, että se painaa reilusti yli 200 kiloa. 110 00:11:02,286 --> 00:11:07,249 Tässä on ainoa kuva kenraalista. Epäselvä kuva, mutta se on iso. 111 00:11:08,584 --> 00:11:13,839 Hyvät herrat, minä aion napata kenraali Shermanin. 112 00:11:15,257 --> 00:11:21,180 Videovuokraamon jälkeen mennään Hassu-burgeriin ja pelisaliin. 113 00:11:21,263 --> 00:11:26,060 Isoisä luottaa meihin kiltteyttään. Onko oikein käyttää sitä hyväksi? 114 00:11:26,143 --> 00:11:30,815 Nämä ovat mielipuolisia aikoja. Kuka tietää, mikä on oikein? 115 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Vaisto sanoo: ime pappa kuiviin. 116 00:11:34,610 --> 00:11:40,574 -Tervetuloa Simpsonin pariskunta. -Olemme iloisia, että pääsimme. 117 00:11:40,658 --> 00:11:45,454 -Hei, Marge. -Tulitko kiillottamaan liittoasi? 118 00:11:45,538 --> 00:11:50,876 Ei kuulu sinulle, Flanders. Pääsemmeköhän kalaan? 119 00:11:50,960 --> 00:11:57,174 Valitettavasti emme. Omistamme avioliitolle koko viikonlopun. 120 00:11:57,258 --> 00:12:03,055 Pane koukkuun rehellisyyttä, niin onnellinen liitto ei livahda karkuun. 121 00:12:03,139 --> 00:12:06,976 Tajuan myös keilausvertauksia. 122 00:12:07,059 --> 00:12:11,188 Kaikkiaan kolme paria. Tämä on paras saldomme. 123 00:12:11,272 --> 00:12:16,318 Nyt voimme esittäytyä ja kertoa, miksi olemme täällä. 124 00:12:16,402 --> 00:12:18,612 Olen Gloria, ja olen täällä, 125 00:12:18,696 --> 00:12:23,659 koska Johnny ei ole suorittanut aviollisia velvollisuuksiaan. 126 00:12:23,743 --> 00:12:29,707 Toisaalta en voi sanoa kaipaavani hänen viinan- ja luuserinhajuaan. 127 00:12:29,790 --> 00:12:33,961 Kiitos, Gloria. John, kerro, miksi sinä tulit. 128 00:12:34,044 --> 00:12:37,548 Hän ei laita ruokaa eikä siivoa ja puhuu rivoja. 129 00:12:37,631 --> 00:12:41,218 -Hän on verenimijöiden kuningatar. -Enkä ole. 130 00:12:41,302 --> 00:12:45,055 Tässä on verenimijöiden kuningatar! 131 00:12:45,139 --> 00:12:50,603 Olette tulleet oikeaan paikkaan. Katsokaa toisianne silmiin. 132 00:12:53,105 --> 00:12:56,609 Olin unohtanut, kuinka kauniit silmäsi ovat. 133 00:12:56,692 --> 00:13:01,864 -Ei riidellä enää ikinä. -Unohdetaan puheet! 134 00:13:01,947 --> 00:13:06,160 Muistakaa, kuka palautti onnenne, kun kerään kolehtia ensi viikolla. 135 00:13:07,161 --> 00:13:12,541 -Ned ja Maude, mikä teidät toi tänne? -Kerro sinä, Neddie. 136 00:13:12,625 --> 00:13:18,422 Maude alleviivaa minun Raamattuani, kun ei löydä omaansa. 137 00:13:18,506 --> 00:13:21,884 -Onneksi teillä ei ole aseita. -Entä te, Homer? 138 00:13:21,967 --> 00:13:24,929 Olin kännissä ja vilkuilin Mauden mekkoon. 139 00:13:25,012 --> 00:13:30,601 Marge kertoo sinun vioistasi. Kerro sinä hänen vioistaan. 140 00:13:30,684 --> 00:13:36,148 Hän on täydellinen. Se voi olla joskus ärsyttävää. 141 00:13:36,232 --> 00:13:40,069 -Et saa keskeyttää, Marge. -Olen valmis. 142 00:13:40,152 --> 00:13:43,823 Kyllähän minä rakastan häntä. 143 00:13:43,906 --> 00:13:46,742 Puolustelen häntä aina. 144 00:13:46,826 --> 00:13:51,330 -Hän on vain niin itsekäs. -Odota! 145 00:13:51,413 --> 00:13:55,668 Hän unohtaa syntymäpäivät, hääpäivät ja juhlapäivät, 146 00:13:55,751 --> 00:14:01,924 hän syö suu auki, pelaa rahasta ja lorvii baarissa pummien kanssa. 147 00:14:02,007 --> 00:14:05,970 -Tuo kaikki on totta. -Älä keskeytä, Homer. 148 00:14:06,053 --> 00:14:10,850 -Hän niistää pyyhkeisiin. -Vain pari kertaa. 149 00:14:10,933 --> 00:14:17,314 {\an8}Litra suklaajäätelöä, suklaahippu- ja suklaasuklaajäätelöä. 150 00:14:17,398 --> 00:14:21,402 {\an8}-Kirjoittiko äitinne tuon varmasti? -Mikä kysymys! 151 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Strösselit ja siirapit. 152 00:14:23,153 --> 00:14:26,657 -Kuutoskäytävä ja vauhtia. -Sammuta se sikari. 153 00:14:26,740 --> 00:14:31,662 Hän juo tölkistä eikä ikinä vaihda vauvan vaippoja. 154 00:14:31,745 --> 00:14:37,918 Kun hän nukahtaa, hän maiskuttelee, ja kun herää, töräyttelee. 155 00:14:38,002 --> 00:14:43,215 Ja hän raaputtaa itseään avaimillaan. Siinä kai oli kaikki. 156 00:14:43,299 --> 00:14:48,512 Ei kun hän potkii minua unissaan, ja kynnet ovat pitkät ja keltaiset. 157 00:14:48,596 --> 00:14:52,182 Mieleeni ei tule nyt muuta. Olette kai väsyneitä. 158 00:14:52,266 --> 00:14:56,228 Kiitos, että annoitte minun keventää sydäntäni. 159 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 Luau meni ohi. Eiköhän painuta pehkuihin. 160 00:14:59,315 --> 00:15:03,986 En voi kostaa parini kuolemaa tällä hernepyssyllä. 161 00:15:04,069 --> 00:15:07,531 Tuo tykki on lainvastainen. 162 00:15:07,615 --> 00:15:13,162 -Tämä kirja on ohjenuoramme. -Hei, hei, kirja. 163 00:15:13,245 --> 00:15:16,457 -Hyvä, McBain! -Alkaa olla myöhä. 164 00:15:16,540 --> 00:15:22,296 Mene vain nukkumaan, isoisä. Sinulla oli rankka päivä. 165 00:15:22,379 --> 00:15:26,008 En voi huiputtaa itseäni. Minulla on eettinen kriisi. 166 00:15:28,594 --> 00:15:33,474 Ylös viideltä, nappaan kenraalin puoli kuudelta, syön puoli seitsemältä - 167 00:15:33,557 --> 00:15:38,604 ja palaan sänkyyn seitsemältä. Mikä täydellinen rikos! 168 00:15:39,396 --> 00:15:43,317 Aiotko sinä livahtaa kalastamaan? 169 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 Miten itsekästä! Kalastaa voi aina. 170 00:15:47,488 --> 00:15:51,200 Olemme täällä pelastamassa avioliittoamme. 171 00:15:51,283 --> 00:15:54,370 Ajattelet kalastamista juuri nytkin. 172 00:15:54,453 --> 00:15:56,789 Pitääkö minun olla rehellinen? 173 00:15:56,872 --> 00:15:59,959 Olet oikeassa. Auta minua, Marge! 174 00:16:00,042 --> 00:16:05,089 -Miten minusta tulee hyvä mies? -Tule takaisin nukkumaan. 175 00:16:07,800 --> 00:16:12,846 -En saa unta. Voinko mennä kävelylle? -Mene vain. 176 00:16:13,973 --> 00:16:17,476 Minun pitää olla hyvä aviomies. 177 00:16:17,559 --> 00:16:22,815 Minun pitää olla hyvä aviomies. Hei, poika. Unohdit... 178 00:16:29,363 --> 00:16:35,244 Anna mennä, kenraali Sherman! Näytä voimasi, ruma monni! 179 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 Minulla on voipaketti, jossa on sinun nimesi! 180 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Homer? 181 00:16:46,422 --> 00:16:49,383 -Sokeria? -Kymmenen palaa. 182 00:16:49,466 --> 00:16:53,637 -Saatteko varmasti juoda kahvia? -Viimeisen kerran: kyllä! 183 00:16:53,721 --> 00:16:55,139 Luovuta jo! 184 00:16:58,434 --> 00:17:02,813 Hei, Milhouse. Megabileet Simpsoneilla. 185 00:17:02,896 --> 00:17:06,233 Bartin kämpillä. Tule tai ole tolvana! 186 00:17:06,316 --> 00:17:10,654 Kaverini vai? Hyvä on, mutta kaverini ovat aika sekoja. 187 00:17:10,738 --> 00:17:15,159 Pääsen häkistä tänään ja sain heti kutsun juhliin. 188 00:17:15,242 --> 00:17:17,995 Tämä on luottamusharjoitus. 189 00:17:18,078 --> 00:17:22,374 Kaatukaa taaksepäin ja antakaa puolisonne ottaa kiinni. 190 00:17:25,961 --> 00:17:31,467 -Pitääkö minunkin? -Ei, vaikka miehesi olisi täällä. 191 00:17:31,550 --> 00:17:36,472 Tämä on ensimmäinen kerta, kun sanon neuvojana, 192 00:17:36,555 --> 00:17:40,059 että toinen puoliso on oikeassa. Kaikki on Homerin syytä. 193 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 Voin kirjoittaa siitä todistuksen seinälle. 194 00:17:55,449 --> 00:17:59,078 Mietit varmaan, miksi olen vielä täällä, kala. 195 00:17:59,161 --> 00:18:02,623 Jos nappaan sinut, minusta tulee kuuluisa. 196 00:18:02,706 --> 00:18:06,293 Pääsen samaan sarjaan sen... 197 00:18:06,376 --> 00:18:09,213 Sen kaapelikanavan kaljun kalamiehen kanssa. 198 00:18:11,340 --> 00:18:13,342 Kala sentään! 199 00:18:15,844 --> 00:18:17,930 Miten menee? 200 00:18:18,013 --> 00:18:22,226 -Eivätkö muijat ole mahtavia? -Eivät vielä, mutta päivä on nuori. 201 00:18:26,313 --> 00:18:28,565 Mikä sinua vaivaa? 202 00:18:28,649 --> 00:18:32,820 Olemme pettäneet lasten oikeudet vuosiksi eteenpäin. 203 00:18:32,903 --> 00:18:34,530 Hienot bileet. 204 00:18:34,613 --> 00:18:39,618 Sinä siellä, pane ovi kiinni! Pane se pois! 205 00:18:43,622 --> 00:18:47,292 Pitääkö minun tarttua vyöhöni? 206 00:18:47,376 --> 00:18:51,088 Kyllä minä sinulle näytän. Voi hitsi. 207 00:18:52,923 --> 00:18:56,468 Rakastan sinua, mutta aion tappaa sinut. 208 00:19:01,682 --> 00:19:06,436 -Nähdään. Kiva kraka, Nelson. -Kiitti. Tämä on isäsi. 209 00:19:06,520 --> 00:19:11,150 Yritin olla hyvä lastenvahti, mutta epäonnistuin. 210 00:19:11,233 --> 00:19:16,405 Olen heikko. Olen hyödytön vanha ukko. 211 00:19:18,949 --> 00:19:23,036 Minulla on epämiellyttävä ja aivan uusi tunne. 212 00:19:23,120 --> 00:19:26,331 Se on katumusta, kelju kakara. 213 00:19:26,415 --> 00:19:32,171 -Miten siitä pääsee eroon? -Ämpärillä ja luutulla. 214 00:19:56,278 --> 00:20:00,240 Hei, kulta. Miten leiri etenee? 215 00:20:00,324 --> 00:20:03,619 Luulin, että liitossamme on ongelmia, 216 00:20:03,702 --> 00:20:07,623 mutten tajunnut, että ne ovat näin pahoja. 217 00:20:07,706 --> 00:20:11,960 Tämä kala edustaa parempaa elämää meille molemmille. 218 00:20:12,044 --> 00:20:17,174 Se tekee minusta mestarin niiden matokaupan äijien silmissä. 219 00:20:17,257 --> 00:20:23,305 -Se edustaa vain itsekkyyttäsi. -Voin heittää sen takaisinkin. 220 00:20:23,388 --> 00:20:25,349 Katso vaikka. 221 00:20:27,601 --> 00:20:29,686 Tein sen. 222 00:20:29,770 --> 00:20:33,649 Uhrasin maineen ja aamupalan liittoni takia. 223 00:20:33,732 --> 00:20:38,028 Väsytin sitä kuusi tuntia, mutta päästin sen, kun Marge pyysi. 224 00:20:38,111 --> 00:20:43,075 Ja sinä sanot, että meillä on ongelmia. Tule tänne, kulta! 225 00:20:43,784 --> 00:20:45,786 Homer! 226 00:21:08,934 --> 00:21:13,272 Kotona ollaan! Kaikki on täydellistä kuten aina. 227 00:21:13,355 --> 00:21:17,150 Onpa täällä siistiä. Mikä on isoisän salaisuus? 228 00:21:17,234 --> 00:21:20,362 Olin itkevinäni. 229 00:21:20,445 --> 00:21:23,949 Niin, kuulitte oikein. Olin itkevinäni. 230 00:21:25,075 --> 00:21:27,995 Pystyn vollottamaan, milloin haluan. 231 00:21:28,078 --> 00:21:30,998 Minua itkettää, kun olen niin surullinen. 232 00:21:31,081 --> 00:21:35,294 -Niin sitä pitää, isoisä. -En enää ikinä luota vanhuksiin. 233 00:21:35,377 --> 00:21:39,464 Sainpas teidät lankaan. Heippa, höntit! 234 00:21:39,548 --> 00:21:44,928 Kenraali Sherman on reilut 200 kiloa silkkaa raivoa. 235 00:21:45,012 --> 00:21:49,891 Jos minulta kysytään, ja moni kysyy, se on 100 vuotta vanha. 236 00:21:49,975 --> 00:21:52,561 -Onko kukaan napannut sitä? -Yksi oli lähellä. 237 00:21:52,644 --> 00:21:57,441 Homer oli hänen nimensä. Kaksi metriä pitkä ja kädet kuin hirsipölkyt. 238 00:21:57,524 --> 00:22:03,196 Hänen katseensa oli terästä ja tukka punainen kuin helvetin liekit.