1
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
IK ZAL NOOIT MEER IETS STOUTS DOEN
2
00:01:21,623 --> 00:01:25,001
Mmm, hors deuvers.
3
00:01:25,085 --> 00:01:29,297
Je hebt het beloofd.
-Dat ik niet zou eten? Je liegt.
4
00:01:29,380 --> 00:01:35,136
{\an8}We geven nooit een feest. Nu kunnen
we eindelijk iets terugdoen.
5
00:01:35,220 --> 00:01:40,975
{\an8}En die keer dan met die champagne,
dat bandje en die dominee?
6
00:01:41,059 --> 00:01:44,771
Dat was onze bruiloft.
Kinderen, bedtijd.
7
00:01:44,854 --> 00:01:49,150
{\an8}Ik wil naar grote mensen luisteren.
-Het is niet leuk in bed.
8
00:01:49,984 --> 00:01:53,279
{\an8}Als je groot bent, weet je wel beter.
9
00:01:55,990 --> 00:01:58,618
O, schatje.
10
00:02:00,078 --> 00:02:03,748
Ze zijn er. Hoe ziet alles eruit?
Zijn er genoeg glazen?
11
00:02:03,832 --> 00:02:07,544
Zet even een plaatje op.
-Hoe heten die vrienden ook alweer?
12
00:02:10,463 --> 00:02:15,802
Kom binnen.
-Jullie huis is zo... wat dan ook.
13
00:02:15,885 --> 00:02:20,431
Zal ik de drankjes mixen?
Ik ben doctor in de mixologie.
14
00:02:20,515 --> 00:02:25,770
Zo'n corpsbal.
-Wil je m'n Flanderspunch proeven?
15
00:02:25,854 --> 00:02:28,273
Waarom niet? Ik heb ervoor betaald.
16
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Doe er de volgende keer
wat alcohol in.
17
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Au contraire.
Het bevat drie delen rum...
18
00:02:37,448 --> 00:02:41,578
een glas bourbon en een scheutje
crème de cassis voor de smaak.
19
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Echt waar? Ik voel me wel lekker...
20
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
en ik praat met een dubbele tong.
Schenk er nog maar een in.
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,549
Rustig aan. Weet je nog dat je bij
de Winfields in de wasmand overgaf?
22
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Jij bent toch Homers schoonzus?
23
00:03:04,851 --> 00:03:10,523
Ik kan me je wel herinneren, maar ik
was vergeten dat je zo mooi bent.
24
00:03:14,485 --> 00:03:17,155
Is dat een nieuw soort traangas?
Pijnlijk.
25
00:03:17,238 --> 00:03:22,577
Dr Hibbert, vermaakt u zich?
-Niet echt.
26
00:03:22,660 --> 00:03:28,458
Ik heb zo'n nieuwerwets ijsblokje
met een nepvlieg in m'n drankje.
27
00:03:29,584 --> 00:03:32,503
Dat heb ik gedaan.
Je bent erin getrapt.
28
00:03:32,587 --> 00:03:38,760
Ironisch genoeg zou een echte vlieg
veel hygiënischer zijn geweest.
29
00:03:38,843 --> 00:03:42,096
De manier waarop u keek. Geweldig.
30
00:03:44,933 --> 00:03:47,060
{\an8}wat een klotefeest
31
00:03:47,143 --> 00:03:52,941
Bart, kom hier.
Je bent een deugniet.
32
00:03:53,024 --> 00:03:58,488
Doe dat leuke trucje nog eens.
-Wat bedoel je?
33
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
Ga naar bed.
34
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
Hallo, allemaal.
35
00:04:03,576 --> 00:04:07,372
Ik ben de grappigste vent
van de wereld.
36
00:04:08,122 --> 00:04:11,417
Je bent de allerbeste, Homer.
37
00:04:24,055 --> 00:04:29,727
Ik wilde je al jaren de waarheid
zeggen, maar ik durfde dat nooit.
38
00:04:29,811 --> 00:04:33,439
Onze vrouwen zijn vriendinnen.
Wij kennen elkaar net.
39
00:04:33,523 --> 00:04:38,945
Jij en je bedrijfje,
wat een stinkzooi.
40
00:04:39,028 --> 00:04:42,991
Ik neem ontslag.
-Doe dat nou niet.
41
00:04:46,202 --> 00:04:52,959
Kun je me wat pinda's geven, Maude?
42
00:04:53,042 --> 00:04:56,212
Niet die pinda's.
De pinda's die onderin zitten.
43
00:05:03,261 --> 00:05:09,058
Bedankt, ik heb genoten.
-Het spijt me van m'n man.
44
00:05:09,142 --> 00:05:13,313
Als u wilt dat hij in leven blijft,
moet u hem op z'n buik rollen.
45
00:05:13,396 --> 00:05:18,568
Dank u. Dat zal ik doen, dr Hibbert.
-Denk eraan, ik zei 'als'.
46
00:05:23,823 --> 00:05:27,660
Ik heb me nog nooit zo geschaamd.
47
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Waarom? Wat heb je dan gedaan?
48
00:05:42,508 --> 00:05:45,762
Kom hier.
-Waar gaan we heen?
49
00:05:46,971 --> 00:05:52,435
De kinderen mogen dit niet horen. Ik
haatte het als m'n ouders ruzieden.
50
00:05:52,518 --> 00:05:57,273
Ze hebben weer ruzie in de auto.
-Die muziek gaat door merg en been.
51
00:05:57,357 --> 00:06:02,236
Weet je nog hoe je je gisteravond
op het feest hebt gedragen?
52
00:06:03,112 --> 00:06:08,826
Toen zei ik: Even deze natte kleren
uit en een droge martini pakken.
53
00:06:08,910 --> 00:06:13,498
Er zit een vlieg in m'n glas.
-Dat was een grapje van mij.
54
00:06:13,581 --> 00:06:16,167
Kostelijk.
-Echt iets voor Homer.
55
00:06:16,250 --> 00:06:19,962
De geweldigste scherts van het jaar.
56
00:06:36,813 --> 00:06:40,274
Ik dacht dat ik een geduldige,
tolerante vrouw was.
57
00:06:40,358 --> 00:06:44,570
En dat m'n liefde voor jou
grenzeloos was.
58
00:06:44,654 --> 00:06:49,075
Maar gisteravond heb je
zelfs op die grens gekotst.
59
00:06:49,158 --> 00:06:52,078
Het spijt me. Zullen we
maar naar de kerk gaan?
60
00:06:52,161 --> 00:06:57,583
Ik ga alleen. Jij legt Bart uit
waarom je hem zo gekwetst hebt.
61
00:06:57,667 --> 00:07:03,131
Dat heb ik niet gedaan.
O, je bedoelt zeker innerlijk.
62
00:07:03,214 --> 00:07:08,845
Papa gedroeg zich gisteravond wat
vreemd en je begrijpt niet waarom.
63
00:07:08,928 --> 00:07:13,599
Je was ladderzat.
-Ik wist van geen ophouden.
64
00:07:13,683 --> 00:07:17,019
Sorry. Ik hoop niet
dat je je respect voor me kwijt bent.
65
00:07:17,103 --> 00:07:21,566
Ik heb nog net zo veel respect
voor je als vroeger, papa.
66
00:07:21,649 --> 00:07:26,904
Voor het voorproefje van de preek van
volgende week, nog wat mededelingen.
67
00:07:26,988 --> 00:07:30,283
We hebben nieuwe brochures
in de leeshoek.
68
00:07:30,366 --> 00:07:35,079
Bijbelvragen, satans flaters.
Hemeltje, nog meer satans flaters...
69
00:07:35,163 --> 00:07:38,416
en voor de jeugd
'Het is niet cool in de hel'.
70
00:07:39,959 --> 00:07:41,377
Marge.
71
00:07:43,296 --> 00:07:48,342
De Heer en ik kunnen niet tegen
Homers krakende schoenen op.
72
00:07:48,426 --> 00:07:53,347
Ik wacht maar even tot hij zit.
73
00:07:53,431 --> 00:07:59,604
We organiseren volgende week
onze jaarlijkse huwelijksretraite.
74
00:07:59,687 --> 00:08:05,026
We begeleiden echtparen wier huwelijk
aan een zijden draadje hangt...
75
00:08:05,109 --> 00:08:10,865
of ietwat verbeterd kan worden.
Na de dienst kunt u zich inschrijven.
76
00:08:12,533 --> 00:08:17,622
Doet u mee aan onze retraite?
-Het klinkt erg aanlokkelijk.
77
00:08:17,705 --> 00:08:22,960
Het is een fantastisch idee.
Marge, ben je gek geworden?
78
00:08:23,044 --> 00:08:27,131
Geef me dat potlood.
-We komen.
79
00:08:30,635 --> 00:08:34,347
Huwelijkscounselingweekend,
ik kom er aan.
80
00:08:34,430 --> 00:08:37,016
Het is aan het meervallenmeer.
81
00:08:37,099 --> 00:08:41,687
Ze noemen dat niet zo als er in
dat meer geen meervallen zitten.
82
00:08:41,771 --> 00:08:46,275
We moeten aan ons huwelijk werken,
zet dat vissen dus maar uit je hoofd.
83
00:08:46,359 --> 00:08:52,740
Dat zal de oppas zijn.
Hallo, ik ben Mrs Simpson.
84
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
Miste je me zo?
85
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Waar halen we nu nog
een oppas vandaan?
86
00:09:12,176 --> 00:09:17,890
O nee. Zonder oppas
kunnen we niet gaan. Wat een pech.
87
00:09:17,974 --> 00:09:21,435
Een oppas?
Ik ben al bijna tienenhalf.
88
00:09:21,519 --> 00:09:25,773
Niet doen, mama.
-Kop dicht, anders zwaait er wat.
89
00:09:25,856 --> 00:09:31,821
Opa, kunt u iets doen?
-Ik kan mezelf aankleden.
90
00:09:31,904 --> 00:09:38,160
Kunt u dit weekend op de kinderen
passen? Ik ben echt wanhopig.
91
00:09:38,244 --> 00:09:42,832
Natuurlijk. De laatste hoop.
Opa, die oude gek.
92
00:09:42,915 --> 00:09:47,295
De man op wie je nooit kunt
rekenen, nooit en te nimmer.
93
00:09:47,378 --> 00:09:51,549
Iedereen is tegen me. Ik doe het wel.
94
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
Ik stop nog wat laatste dingen
in de kofferbak.
95
00:09:56,137 --> 00:10:01,559
Dit belt u als Maggie koorts heeft
of een elektrische schok krijgt.
96
00:10:01,642 --> 00:10:06,647
En als ze chemicaliën drinkt...
-Ik kan zelf ook wel lezen.
97
00:10:06,731 --> 00:10:09,984
Dag, kinderen. En gedraag je.
98
00:10:12,403 --> 00:10:15,114
Bel dit nummer als opa in bad valt.
99
00:10:15,197 --> 00:10:18,367
Dat heb ik wel gehoord.
-Dag.
100
00:10:18,451 --> 00:10:24,957
Mama vergat u deze lijst te geven
van wat we mogen en niet mogen.
101
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Mag je sigaren roken?
102
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
meervalmeer, 12 km
103
00:10:32,173 --> 00:10:34,383
O, visaas.
104
00:10:36,385 --> 00:10:39,013
Ik moet even tanken.
105
00:10:40,181 --> 00:10:44,018
Gooi hem maar vol.
Ik ga even de benen strekken.
106
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Waar gaat u heen? Gaat u op jacht
naar generaal Sherman?
107
00:10:51,233 --> 00:10:56,072
Wie is generaal Sherman?
-De grootste meerval in deze streek.
108
00:10:56,155 --> 00:11:00,576
Die mannen daar zeggen
dat hij wel 225 kilo weegt.
109
00:11:02,286 --> 00:11:07,249
Dit is de enige foto van de generaal.
Wat vaag, maar hij is enorm groot.
110
00:11:08,584 --> 00:11:13,839
Heren, ik ga generaal Sherman vangen.
111
00:11:15,257 --> 00:11:21,180
Na de winkel op naar de videotheek,
Krusty Burger en de speelhal.
112
00:11:21,263 --> 00:11:26,060
Opa vertrouwt ons.
Kunnen we dit wel maken?
113
00:11:26,143 --> 00:11:30,815
Wie weet nu wat er
in deze rare tijden goed en fout is?
114
00:11:30,898 --> 00:11:34,151
M'n instinct zegt me:
Buit opa uit.
115
00:11:34,610 --> 00:11:40,574
Mr en Mrs Simpson, welkom.
-We zijn blij dat we konden komen.
116
00:11:40,658 --> 00:11:45,454
Hallo, Marge.
-Kom je je huwelijk wat oppoetsen?
117
00:11:45,538 --> 00:11:50,876
Daar heb je niets mee te maken,
Flanders. Kunnen we ook vissen?
118
00:11:50,960 --> 00:11:57,174
Helaas niet. Je hebt zeker
een weekend nodig om je te verzoenen.
119
00:11:57,258 --> 00:12:03,055
Met eerlijkheid als aas
vangen we een gelukkig huwelijk.
120
00:12:03,139 --> 00:12:07,017
Ik begrijp het.
Ik begrijp ook wat van bowling.
121
00:12:07,101 --> 00:12:11,188
Drie echtparen.
Zo veel hebben we er nog nooit gehad.
122
00:12:11,272 --> 00:12:16,360
Iedereen stelt zich voor
en vertelt waarom hij of zij hier is.
123
00:12:16,444 --> 00:12:20,281
Ik ben Gloria.
Ik ben hier omdat Johnny...
124
00:12:20,364 --> 00:12:23,659
hem al een tijd
niet meer omhoog krijgt.
125
00:12:23,743 --> 00:12:29,707
Niet dat ik verlang
naar z'n stank van gin en mislukking.
126
00:12:29,790 --> 00:12:33,961
Dank je, Gloria. John,
vertel eens waarom jij hier bent.
127
00:12:34,044 --> 00:12:37,548
Ze kookt nooit, maakt het huis
niet schoon en ze vloekt.
128
00:12:37,631 --> 00:12:41,218
Ze is de koningin van de feeksen.
-Dat is niet waar.
129
00:12:41,302 --> 00:12:45,055
Hier is uw kroon, majesteit.
130
00:12:45,139 --> 00:12:50,603
Jullie zijn hier op het juiste adres.
Kijk elkaar recht in de ogen.
131
00:12:53,105 --> 00:12:56,609
Ik was vergeten
hoe mooi je ogen waren.
132
00:12:56,692 --> 00:13:01,864
Laten we nooit meer ruzie maken.
-Laten we niet meer praten.
133
00:13:01,947 --> 00:13:06,202
Bedenk dat ik jullie leven gered heb
bij de volgende collecte.
134
00:13:07,328 --> 00:13:12,541
Ned en Maude, wat brengt jullie hier?
-Zeg het maar, Neddie.
135
00:13:12,625 --> 00:13:18,422
Maude streept dingen in mijn bijbel
aan als ze die van haar kwijt is.
136
00:13:18,506 --> 00:13:21,884
Goed dat je geen wapens hebt.
-Waarom ben jij hier?
137
00:13:21,967 --> 00:13:25,387
Ik werd dronken
en keek naar haar borsten.
138
00:13:25,471 --> 00:13:30,601
Marge vertelt ons over jouw fouten.
Wat zijn haar fouten?
139
00:13:30,684 --> 00:13:36,148
Ze is perfect.
Dat kan soms irritant zijn.
140
00:13:36,232 --> 00:13:40,069
Wacht op je beurt, Marge.
-Ik ben klaar.
141
00:13:40,152 --> 00:13:43,823
Het is niet zo
dat ik niet van die vent houd.
142
00:13:43,906 --> 00:13:46,742
Ik verdedig hem altijd.
143
00:13:46,826 --> 00:13:51,330
Maar hij is zo egocentrisch.
-Wacht.
144
00:13:51,413 --> 00:13:55,668
Hij vergeet verjaardagen,
trouwdagen, feestdagen.
145
00:13:55,751 --> 00:14:01,924
Hij eet met z'n mond open, hij gokt
en hangt aan de bar met uitschot.
146
00:14:02,007 --> 00:14:05,970
Het is allemaal waar.
-Homer, laat haar uitspreken.
147
00:14:06,053 --> 00:14:10,850
Hij snuit z'n neus in een handdoek
en hangt die dan weer terug.
148
00:14:10,933 --> 00:14:17,314
{\an8}Chocoladeijs, chocoladetoffeeijs
en ijs met stukjes chocolade.
149
00:14:17,398 --> 00:14:22,570
{\an8}Is die lijst echt van je moeder?
-Hoe kunt u dat nou vragen.
150
00:14:22,653 --> 00:14:26,657
Gangpad zes, en tempo.
-Goed, maar doe die sigaar uit.
151
00:14:26,740 --> 00:14:31,662
Hij drinkt uit het pak,
hij verschoont de baby nooit.
152
00:14:31,745 --> 00:14:37,918
Als hij in slaap valt, smakt hij.
Als hij wakker wordt, briest hij.
153
00:14:38,002 --> 00:14:43,215
Hij krabt zichzelf met z'n sleutels.
Dat was het wel zo'n beetje.
154
00:14:43,299 --> 00:14:48,512
Wacht. Hij schopt me in z'n slaap en
z'n teennagels zijn te lang en geel.
155
00:14:48,596 --> 00:14:52,182
Meer kan ik nu niet bedenken.
Jullie zullen wel moe zijn.
156
00:14:52,266 --> 00:14:56,228
Bedankt dat ik
m'n hart even mocht luchten.
157
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
We hebben het feest gemist.
Laten we naar bed gaan.
158
00:14:59,440 --> 00:15:03,986
Ik kan de dood van m'n maat niet
wreken met deze proppenschieter.
159
00:15:04,069 --> 00:15:07,531
Je kanon is in strijd
met de reglementen.
160
00:15:07,615 --> 00:15:13,162
Hier gaat alles volgens het boekje.
-Dag, boekje.
161
00:15:13,245 --> 00:15:16,457
Goed zo, McBain.
-Kinderen, het is al laat.
162
00:15:16,540 --> 00:15:22,212
U moet naar bed, opa.
Het is een drukke dag geweest.
163
00:15:22,296 --> 00:15:26,050
Ik kan mezelf niet voor de gek
houden. Ik heb ethische problemen.
164
00:15:28,594 --> 00:15:33,474
Opstaan om vijf uur, generaal Sherman
vangen, schoonmaken, opeten.
165
00:15:33,557 --> 00:15:38,604
Om zeven uur terug in bed, alle
sporen wissen. De perfecte misdaad.
166
00:15:39,396 --> 00:15:43,317
Sluip je weg om te gaan vissen?
167
00:15:43,400 --> 00:15:47,404
Wat ben je toch egoïstisch.
Vissen kun je altijd nog.
168
00:15:47,488 --> 00:15:51,200
We zijn hier
om ons huwelijk te redden.
169
00:15:51,283 --> 00:15:54,370
Je denkt nu zelfs over vissen
terwijl ik praat.
170
00:15:54,453 --> 00:15:56,789
Moet ik nu eerlijk zijn?
171
00:15:56,872 --> 00:15:59,959
Je hebt gelijk. Help me, Marge.
172
00:16:00,042 --> 00:16:05,089
Wat moet ik doen om goed te zijn?
-Kom weer in bed.
173
00:16:07,800 --> 00:16:12,888
Ik kan niet slapen.
Mag ik gaan wandelen?
174
00:16:13,973 --> 00:16:17,476
Ik moet een goede echtgenoot zijn.
175
00:16:17,559 --> 00:16:22,815
Ik moet een goede echtgenoot zijn.
Hé, knul. Je vergeet je...
176
00:16:29,363 --> 00:16:35,244
Kom maar op, generaal Sherman.
Verspil je energie, lelijke meerval.
177
00:16:35,327 --> 00:16:38,747
Ik heb een pan met boter
met je naam erop.
178
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
Homer?
179
00:16:46,463 --> 00:16:49,383
Suiker?
-Tien klontjes, graag.
180
00:16:49,466 --> 00:16:53,637
Weet je zeker dat je koffie mag?
-Voor de laatste keer, ja.
181
00:16:53,721 --> 00:16:55,139
Geef het op.
182
00:16:58,434 --> 00:17:02,813
Milhouse, groot feest bij Simpson
thuis. Een oude knar past op.
183
00:17:02,896 --> 00:17:06,233
In Barts hok.
Rond tweeën. Je moet komen.
184
00:17:06,316 --> 00:17:10,654
M'n vrienden? Goed, maar
ik heb wel wat rare vrienden.
185
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Ik kom zo vrij
en ga dan al meteen naar een feest.
186
00:17:15,242 --> 00:17:17,995
Dit is een oefening in vertrouwen.
187
00:17:18,078 --> 00:17:22,291
Je laat je naar achteren vallen
en je echtgenoot vangt je op.
188
00:17:25,961 --> 00:17:31,467
Moet ik dit doen?
-Zelfs niet als je man hier wel was.
189
00:17:31,550 --> 00:17:36,472
Dit is de eerste keer dat ik als
counselor tegen een partner zeg...
190
00:17:36,555 --> 00:17:40,059
dat ze helemaal gelijk heeft.
Het is allemaal zijn fout.
191
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
Dat wil ik wel op je diploma
voor aan de muur zetten.
192
00:17:55,449 --> 00:17:59,078
Goed, vis. Je vraagt je zeker af
waarom ik hier nog steeds ben.
193
00:17:59,161 --> 00:18:02,623
Als ik je vang, word ik beroemd.
194
00:18:02,706 --> 00:18:06,293
Net zo beroemd als...
195
00:18:06,376 --> 00:18:09,088
die kale in die tv-serie over vissen.
196
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
Jezusmina.
197
00:18:15,844 --> 00:18:17,930
Goed je te zien. Hoe gaat ie?
198
00:18:18,013 --> 00:18:22,226
Zijn er nog meiden boven de acht?
-Nee, maar de middag is nog jong.
199
00:18:26,313 --> 00:18:28,565
Wat is er?
-Is het niet duidelijk?
200
00:18:28,649 --> 00:18:32,444
De strijd voor de rechten
van het kind is weer terug bij af.
201
00:18:32,528 --> 00:18:34,154
Een geweldig feest.
202
00:18:34,238 --> 00:18:39,243
Jij daar. Doe die deur dicht.
Stoppen. Leg dat weg.
203
00:18:43,580 --> 00:18:46,917
Moet ik m'n riem even pakken?
204
00:18:47,000 --> 00:18:50,712
Ik zal je wel eens laten zien...
Verdorie.
205
00:18:52,548 --> 00:18:56,093
Ik houd van je,
maar ik moet je doden.
206
00:19:01,598 --> 00:19:06,436
Tot ziens. Mooie das, Nelson.
-Bedankt, hij is van je vader.
207
00:19:06,520 --> 00:19:11,150
Ik probeerde een goede oppas
te zijn, maar ik heb gefaald.
208
00:19:11,233 --> 00:19:16,405
Ik ben een imbeciel.
Een nutteloze, oude, versleten...
209
00:19:18,907 --> 00:19:22,995
Ik heb een vervelend gevoel
dat ik nog nooit gehad heb.
210
00:19:23,078 --> 00:19:26,290
Dat noemt men spijt,
stom, ontembaar joch.
211
00:19:26,373 --> 00:19:32,171
Hoe raak je dat gevoel kwijt?
-Je gaat als de bliksem schoonmaken.
212
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
Hoi, schat. Hoe gaat het
met de huwelijksretraite?
213
00:20:00,282 --> 00:20:03,577
Ik dacht dat we
huwelijksproblemen hadden.
214
00:20:03,660 --> 00:20:07,581
Maar ik had nooit gedacht
dat die zo groot waren.
215
00:20:07,664 --> 00:20:11,919
Deze vis betekent
dat we een beter leven krijgen.
216
00:20:12,002 --> 00:20:17,132
Hij maakt me een held bij die
halvegaren in de hengelsportzaak.
217
00:20:17,216 --> 00:20:23,263
Hij staat symbool voor je egoïsme.
-Dan smijt ik hem terug.
218
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
Kijk maar.
219
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Jeetje, ik deed het.
220
00:20:29,728 --> 00:20:33,607
Ik heb m'n roem en ontbijt
voor m'n huwelijk opgegeven.
221
00:20:33,690 --> 00:20:37,986
Ik heb zes uur gevochten. Maar één
woord van haar en ik gooi hem terug.
222
00:20:38,070 --> 00:20:43,033
En jij zegt dat we huwelijksproblemen
hebben? Kom hier, schat.
223
00:20:43,742 --> 00:20:45,744
O, Homer.
224
00:21:08,892 --> 00:21:13,230
We zijn thuis.
Alles is perfect, zoals gewoonlijk.
225
00:21:13,313 --> 00:21:17,109
Het huis ziet er geweldig uit.
Wat is uw geheim?
226
00:21:17,192 --> 00:21:20,237
Ik deed alsof ik huilde.
227
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
Ja, jullie hoorden het goed.
Ik deed maar alsof.
228
00:21:25,033 --> 00:21:27,953
Ik kan op commando huilen.
229
00:21:28,036 --> 00:21:30,956
Ik huil, ik ben zo verdrietig.
230
00:21:31,039 --> 00:21:35,043
Goed gedaan, opa.
-Ik vertrouw nooit meer een bejaarde.
231
00:21:35,127 --> 00:21:39,214
Ik heb jullie gefopt.
Tot ziens, sukkels.
232
00:21:39,298 --> 00:21:44,678
Ze zeggen dat generaal Sherman
225 kilo pure vechtlust is.
233
00:21:44,761 --> 00:21:49,641
Als u het mij vraagt, en bijna
iedereen doet dat, is hij 100 jaar.
234
00:21:49,725 --> 00:21:52,311
Kon niemand hem vangen?
-Eentje bijna.
235
00:21:52,394 --> 00:21:57,190
Hij heette Homer. Twee meter lang
met armen als boomstammen.
236
00:21:57,274 --> 00:22:02,946
Stalen ogen, koud en hard, en z'n
haren waren rood als het hellevuur.
237
00:22:56,375 --> 00:22:57,376
{\an8}Ondertiteling:
Suzanne Vosshard