1 00:01:21,664 --> 00:01:25,043 NYD VORE FEST-BIDDER 2 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 - Du lovede! - At jeg ikke ville spise? Du lyver! 3 00:01:29,422 --> 00:01:35,178 {\an8}Vi har aldrig holdt fest før. Nu skal vi invitere dem, vi har været hos. 4 00:01:35,261 --> 00:01:41,017 {\an8}Hvad med det gilde, hvor vi havde champagne og musikere og præster? 5 00:01:41,101 --> 00:01:44,813 Det var vores bryllup! Sengetid, børn. 6 00:01:44,896 --> 00:01:49,192 {\an8}- Jeg vil være oppe. - Man kan ikke more sig i en seng. 7 00:01:50,026 --> 00:01:53,321 {\an8}Du bliver klogere, når du bliver ældre. 8 00:01:56,074 --> 00:01:58,701 Skatter! 9 00:02:00,161 --> 00:02:03,832 Nu kommer de! Hvordan ser her ud? 10 00:02:03,915 --> 00:02:07,627 - Sæt en plade på! - Hvad var det, de hed? 11 00:02:10,547 --> 00:02:15,885 - Kom indenfor. - Hvor er huset... et eller andet! 12 00:02:15,969 --> 00:02:20,515 Må jeg være bartender? Jeg har doktorgrad i miksologi! 13 00:02:20,598 --> 00:02:25,854 - Collegedreng! - Vil du smage en Flanders-special? 14 00:02:25,937 --> 00:02:28,356 Hvorfor ikke? Jeg betalte for det. 15 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 Prøv med lidt alkohol næste gang! 16 00:02:34,612 --> 00:02:37,490 Au contraire! Der er tre dele rom - 17 00:02:37,574 --> 00:02:41,703 - et mål bourbon og et pift Creme de Cassis i. 18 00:02:41,786 --> 00:02:45,415 Jeg fik også en varm fornemmelse af velvære - 19 00:02:45,498 --> 00:02:49,002 - og min stemme er blevet sløret. En til! 20 00:02:49,085 --> 00:02:54,799 Pas nu på. Kan du ikke huske, da du kastede op i Winfields vaskekurv? 21 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 Næh. 22 00:03:01,764 --> 00:03:04,934 Du er Homers svigerinde, ikke? 23 00:03:05,018 --> 00:03:10,690 Jeg kan godt huske dig, men jeg huskede ikke, du var så smuk! 24 00:03:14,652 --> 00:03:17,322 Er det en ny slags tåregas? 25 00:03:17,405 --> 00:03:22,744 - Dr. Hibbert. Morer du dig? - Ikke rigtig. 26 00:03:22,827 --> 00:03:28,625 Jeg fik en spøg og skæmt-isterning med en flue i i min drink. 27 00:03:29,751 --> 00:03:32,670 Det var mig! Du hoppede på den. 28 00:03:32,754 --> 00:03:38,968 Ironisk nok ville en rigtig flue have været mere hygiejnisk. 29 00:03:39,052 --> 00:03:42,305 {\an8}Dit ansigtsudtryk var ubetaleligt! 30 00:03:45,141 --> 00:03:47,268 {\an8}VOR FEST ER BUNDEN 31 00:03:47,352 --> 00:03:53,149 Bart, kom her! Du er en lille abekat, ikke? 32 00:03:53,233 --> 00:03:58,696 - Gør det dér, der er så sødt. - Hvad? 33 00:03:59,322 --> 00:04:01,407 Gå i seng! 34 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 Hej, alle sammen! 35 00:04:03,785 --> 00:04:07,580 Jeg er den sjoveste fyr i verden! 36 00:04:08,331 --> 00:04:11,668 Du er den største, Homer! 37 00:04:24,305 --> 00:04:29,978 Jeg har villet skælde dig ud i årevis, men jeg har aldrig turdet! 38 00:04:30,061 --> 00:04:33,690 Vi mødtes først for tre timer siden. 39 00:04:33,773 --> 00:04:39,195 Du og dit foretagende er under lavmålet! 40 00:04:39,279 --> 00:04:43,283 - Jeg siger op! - Nej, gør ikke det. 41 00:04:46,494 --> 00:04:51,416 Gider du give mig en håndfuld jordnødder... 42 00:04:51,499 --> 00:04:56,504 ... Maude? Ikke de jordnødder. Dem i bunden! 43 00:05:03,553 --> 00:05:09,350 - Tak for indbydelsen. Det var skønt! - Jeg må undskylde for min mand. 44 00:05:09,434 --> 00:05:13,604 Hvis han skal overleve, må du hellere vende ham om på maven. 45 00:05:13,688 --> 00:05:18,901 - Tak. Det gør jeg, dr. Hibbert. - Husk, jeg sagde "hvis"! 46 00:05:24,157 --> 00:05:27,994 Jeg har aldrig skammet mig sådan før! 47 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 Hvad har du gjort? 48 00:05:42,842 --> 00:05:46,095 - Kom her! - Hvor skal vi hen? 49 00:05:47,305 --> 00:05:52,810 Det her skal ungerne ikke høre. Jeg hadede, når mine forældre skændtes. 50 00:05:52,894 --> 00:05:57,648 - De skændes i bilen igen. - Musikken giver mig kuldegysninger. 51 00:05:57,732 --> 00:06:02,612 Kan du huske, hvordan du teede dig i går? 52 00:06:03,488 --> 00:06:09,202 Så sagde jeg: "Jeg må ud af det våde tøj og i en tør martini!" 53 00:06:09,285 --> 00:06:13,873 - Du gode! Der er en flue i drinken! - Jeg lagde den i som en spøg. 54 00:06:13,956 --> 00:06:16,542 - Ægte munterhed! - Ægte Homer! 55 00:06:16,626 --> 00:06:20,338 Det er sæsonens løjerligste indfald! 56 00:06:37,230 --> 00:06:40,691 Jeg mener selv, jeg er tolerant. 57 00:06:40,775 --> 00:06:44,987 At du ikke kunne gå over stregen, så jeg ikke ville elske dig mere. 58 00:06:45,071 --> 00:06:49,492 Men i går kastede du op på den! 59 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 Undskyld. Skal vi ikke gå i kirke? 60 00:06:52,578 --> 00:06:58,042 Jeg går alene. Du skal forklare Bart, hvorfor du mærkede ham for livet! 61 00:06:58,126 --> 00:07:03,589 Det gjorde jeg da ikke! Jeg... nå! Du mener indvendig, ikke? 62 00:07:03,673 --> 00:07:09,303 Far opførte sig lidt sært i går, og du kan nok ikke forstå hvorfor. 63 00:07:09,387 --> 00:07:14,058 - Du var sejlende! - Ja! Jeg forstod ikke at sige stop. 64 00:07:14,142 --> 00:07:17,478 Jeg håber ikke, du mistede respekt for mig. 65 00:07:17,562 --> 00:07:22,024 Jeg har lige så meget respekt for dig som før, far. 66 00:07:22,108 --> 00:07:27,363 Inden snigpremieren på næste uges prædiken har jeg en bekendtgørelse. 67 00:07:27,447 --> 00:07:30,783 Kirkebiblioteket har fået nye brochurer: 68 00:07:30,867 --> 00:07:35,580 "Bibelbavl", "Satans Nødder", "Åh Nej! Satans Nye Nødder" - 69 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 - og til de unge: "Helvede Er En Kold Tyrker". 70 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 Marge! 71 00:07:43,796 --> 00:07:48,843 Herren og jeg kan ikke konkurrere med Homers knirkende sko. 72 00:07:48,926 --> 00:07:53,848 Skal vi ikke bare holde inde, til han har sat sig? 73 00:07:53,931 --> 00:08:00,104 Fru Lovejoy og jeg afholder vor årlige ægteskabslejr i næste uge. 74 00:08:00,188 --> 00:08:05,568 Vi giver psykologisk rådgivning, hvis ægteskabet hænger i en tynd tråd - 75 00:08:05,651 --> 00:08:11,407 - eller bare har brug for at tunes. Meld jer til efter gudstjenesten. 76 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 - Kommer I til vor lille lejr? - Det er meget fristende. 77 00:08:18,247 --> 00:08:23,503 Det er en vidunderlig idé! Marge, er du blevet sindssyg?! 78 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 - Giv mig den blyant! - Vi kommer! 79 00:08:30,635 --> 00:08:34,347 Ægteskabsweekend, her kommer jeg! 80 00:08:34,430 --> 00:08:37,058 Den afholdes ved Havkattesøen. 81 00:08:37,141 --> 00:08:41,729 Det kunne den ikke kaldes, hvis der ikke var en havkat i den. 82 00:08:41,812 --> 00:08:46,317 Vi skal tune vort ægteskab og ikke på fisketur! 83 00:08:46,400 --> 00:08:52,782 Det må være babysitteren! Hej. Jeg hedder fru Simpson. 84 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Fik du ikke nok sidst? 85 00:09:08,631 --> 00:09:12,134 Hvor skal vi få en babysitter fra nu? 86 00:09:12,218 --> 00:09:17,932 Åh nej! Så kan vi ikke tage af sted! Sikke et slag! 87 00:09:18,015 --> 00:09:21,477 Babysitter?! Jeg er snart ti et halvt! 88 00:09:21,561 --> 00:09:25,815 - Nej, mor! - Tal pænt, ellers får du en lussing! 89 00:09:25,898 --> 00:09:31,862 - Bedstefar! Kan du gøre noget...? - Jeg kan selv tage tøj på! 90 00:09:31,946 --> 00:09:38,202 Kan du passe ungerne i weekenden? Jeg er helt desperat. 91 00:09:38,286 --> 00:09:42,915 Klart! Bedstefar, det gamle fæ, er sidste udvej! 92 00:09:42,999 --> 00:09:47,378 Fyren, man ikke kan betro noget som helst, for hulen! 93 00:09:47,461 --> 00:09:51,632 Alle er imod mig. Jeg skal nok! 94 00:09:51,716 --> 00:09:54,552 Jeg pakker lige de sidste ting. 95 00:09:56,220 --> 00:10:01,642 Nummeret, hvis Maggie får feber, og hvis hun får fingeren i en kontakt. 96 00:10:01,726 --> 00:10:06,731 - Drikker hun rengøringsmiddel... - Jeg kan godt selv læse! 97 00:10:06,814 --> 00:10:10,067 Farvel, børn. Opfør jer ordentligt. 98 00:10:12,486 --> 00:10:15,197 Ring, hvis bedstefar falder i badet. 99 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 - Det hørte jeg godt! - Farvel. 100 00:10:18,576 --> 00:10:25,082 Mor glemte at give dig listen over, hvad Lisa og jeg må og ikke må. 101 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 Må du gerne ryge cigar? 102 00:10:28,878 --> 00:10:30,713 HAVKATTESØEN - 12 KM 103 00:10:32,298 --> 00:10:34,508 Madding. 104 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Vi må hellere tanke op. 105 00:10:40,306 --> 00:10:44,143 Fyld den op. Jeg vil lige strække benene. 106 00:10:47,563 --> 00:10:51,317 Ude efter general Sherman, hva'? 107 00:10:51,400 --> 00:10:56,238 - Hvem er general Sherman? - Han er bare den største havkat. 108 00:10:56,322 --> 00:11:00,743 Mændene derovre siger, han vejer godt og vel 500 pund. 109 00:11:02,453 --> 00:11:07,416 Det eneste billede af generalen. Det er utydeligt, men han er stor. 110 00:11:08,751 --> 00:11:14,006 Mine herrer, jeg vil fange general Sherman! 111 00:11:15,424 --> 00:11:21,347 Bagefter tager vi hen i videobutikken og i Krusty Burger og i spillehallen. 112 00:11:21,430 --> 00:11:26,268 Bedstefar stoler på os. Er det rigtigt, vi udnytter det? 113 00:11:26,352 --> 00:11:31,023 Hvem ved, hvad der er rigtigt og forkert i disse skøre tider? 114 00:11:31,107 --> 00:11:34,360 Men mit instinkt siger: Pump Bedstefar! 115 00:11:34,819 --> 00:11:40,783 - Hr. og fru Simpson, velkommen! - Vi er glade for, vi kunne komme. 116 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 - Hej, Marge. - Her for at polere ægteskabet? 117 00:11:45,746 --> 00:11:51,085 Kommer ikke dig ved, Flanders! Får vi mulighed for at fiske? 118 00:11:51,168 --> 00:11:57,425 Desværre ikke. Det tager en hel weekend at få et ægteskab i harmoni. 119 00:11:57,508 --> 00:12:03,305 Med ærlighed som madding får vi et lykkeligt ægteskab på krogen. 120 00:12:03,389 --> 00:12:07,268 Jeg forstår også bowlingudtryk! 121 00:12:07,351 --> 00:12:11,439 Hele tre par! Så mange har vi ikke haft før. 122 00:12:11,522 --> 00:12:16,610 Nu præsenterer vi os for hinanden og fortæller, hvorfor vi er her. 123 00:12:16,694 --> 00:12:20,531 Jeg hedder Gloria. Jeg er her, fordi Johnny-boy - 124 00:12:20,614 --> 00:12:23,909 - ikke er en mand i sengen mere. 125 00:12:23,993 --> 00:12:29,999 Ikke fordi jeg har lyst til at lugte hans sure stank af gin og nederlag! 126 00:12:30,082 --> 00:12:34,253 Tak, Gloria. John, fortæl os, hvorfor du er her. 127 00:12:34,336 --> 00:12:37,840 Hun passer ikke huset, og hun taler grimt! 128 00:12:37,923 --> 00:12:41,510 - Hun er furiernes dronning! - Nej. 129 00:12:41,594 --> 00:12:45,347 Her er Deres krone, Deres Majestæt! 130 00:12:45,431 --> 00:12:50,895 I er kommet til rette sted. Først skal I se hinanden i øjnene. 131 00:12:53,397 --> 00:12:56,901 Jeg havde glemt, dine øjne var så smukke! 132 00:12:56,984 --> 00:13:02,156 - Lad os aldrig skændes mere. - Nu snakker vi ikke mere! 133 00:13:02,239 --> 00:13:06,535 Husk, jeg reddede jeres lykke, når bøssen går rundt i næste uge! 134 00:13:07,661 --> 00:13:12,875 - Ned og Maude, hvad bringer jer hid? - Sig det, Neddie. 135 00:13:12,958 --> 00:13:18,756 Maude skriver i min Bibel, når hun ikke kan finde sin egen. 136 00:13:18,839 --> 00:13:22,218 - Godt, du ikke har våben derhjemme. - Og du? 137 00:13:22,301 --> 00:13:25,721 Jeg blev fuld og kiggede ned i hendes kjole. 138 00:13:25,805 --> 00:13:30,935 Marge fortæller os om dine fejl. Fortæl os om hendes. 139 00:13:31,018 --> 00:13:36,524 Hun er perfekt! Det kan godt være irriterende! 140 00:13:36,607 --> 00:13:40,444 - Ikke afbryde, Marge. - Jeg er færdig. 141 00:13:40,528 --> 00:13:44,198 Det er ikke, fordi jeg ikke elsker fyren. 142 00:13:44,281 --> 00:13:47,117 Jeg forsvarer ham altid. 143 00:13:47,201 --> 00:13:51,705 - Han er bare så egoistisk. - Vent! 144 00:13:51,789 --> 00:13:56,043 Han glemmer fødselsdage, bryllupsdage - 145 00:13:56,126 --> 00:14:02,299 - han tygger med åben mund, og han går på en lurvet bar med udskud! 146 00:14:02,383 --> 00:14:06,345 - Det er sandt alt sammen! - Ikke afbryde. 147 00:14:06,428 --> 00:14:11,267 Han snyder næse i håndklæderne og hænger dem tilbage igen. 148 00:14:11,350 --> 00:14:17,731 {\an8}Chokoladeis, chokoladekageis og is med chokoladestykker. 149 00:14:17,815 --> 00:14:22,987 {\an8}- Skrev jeres mor virkelig den liste? - Sikke et spørgsmål! 150 00:14:23,070 --> 00:14:27,074 - Gang nr. 6. Og fart på! - Godt, men sluk cigaren! 151 00:14:27,157 --> 00:14:32,079 Han drikker af kartonen, han skifter aldrig ble på den lille. 152 00:14:32,162 --> 00:14:38,335 Når han falder i søvn, smasker han, og når han vågner, trutter han. 153 00:14:38,419 --> 00:14:43,674 Og han klør sig med sine nøgler. Det var vist det hele. 154 00:14:43,757 --> 00:14:48,971 Nej, vent! Han sparker mig i søvne, og hans tånegle er lange og gule. 155 00:14:49,054 --> 00:14:52,641 Mere kan jeg ikke komme i tanke om nu. I må være trætte. 156 00:14:52,725 --> 00:14:56,687 Tak, fordi jeg måtte lette mit hjerte. 157 00:14:56,770 --> 00:14:59,690 Vi gik glip af luau'en. Sengetid. 158 00:14:59,773 --> 00:15:04,445 Jeg kan ikke hævne min makkers død med den her ærtebøsse! 159 00:15:04,528 --> 00:15:07,990 Din kanon er i strid med reglementet! 160 00:15:08,073 --> 00:15:13,621 - Afdelingen her køres efter bogen! - Farvel, bog. 161 00:15:13,704 --> 00:15:16,957 - Sådan, McBain! - Klokken er mange. 162 00:15:17,041 --> 00:15:22,796 Ja, gå du i seng, bedstefar. Du har haft en lang dag. 163 00:15:22,880 --> 00:15:26,508 {\an8}Jeg kan ikke narre mig selv. Jeg er i krise. 164 00:15:29,094 --> 00:15:33,974 Op klokken fem, fange general Sherman, spise ham - 165 00:15:34,058 --> 00:15:39,104 - tilbage i seng klokken syv uden beviser. Den perfekte forbrydelse! 166 00:15:39,897 --> 00:15:43,817 Sniger du dig ud for at fiske? 167 00:15:43,901 --> 00:15:47,905 Hvor er du egoistisk! Du kan altid fiske. 168 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Vi er her for at prøve at redde vort ægteskab! 169 00:15:51,825 --> 00:15:54,912 Du tænker vel på at fiske lige nu? 170 00:15:54,995 --> 00:15:57,331 Skal jeg være ærlig nu? 171 00:15:57,414 --> 00:16:00,501 Du har ret! Hjælp mig, Marge! 172 00:16:00,584 --> 00:16:05,631 - Hvad skal jeg gøre for at være god? - Komme i seng igen. 173 00:16:08,342 --> 00:16:13,430 - Jeg kan ikke sove. Må jeg gå en tur? - Værsgo. 174 00:16:14,515 --> 00:16:18,018 Jeg skal være en god ægtemand! 175 00:16:18,102 --> 00:16:23,357 Jeg skal være en god ægtemand. Hej, knægt! Du glemte din... 176 00:16:29,697 --> 00:16:35,577 Klø bare på, general Sherman! Spild dine kræfter, din grimme havkat! 177 00:16:35,661 --> 00:16:39,081 Jeg har en stegepande med dit navn på! 178 00:16:40,624 --> 00:16:43,377 Homer? 179 00:16:46,755 --> 00:16:49,675 - Sukker? - Ti stykker! 180 00:16:49,758 --> 00:16:53,929 - Er I sikre på, I må drikke kaffe? - For sidste gang: Ja! 181 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Giv op! 182 00:16:58,767 --> 00:17:03,147 Hej, Milhouse. Megafest i casa de Simpson! 183 00:17:03,230 --> 00:17:06,567 I Barts bule. Vær der eller vær sær! 184 00:17:06,650 --> 00:17:10,988 Mine venner? Godt, men jeg har nogle ret friske venner. 185 00:17:11,071 --> 00:17:15,492 Jeg er allerede inviteret til fest! 186 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Det er en tillidsøvelse. 187 00:17:18,412 --> 00:17:22,624 Lad jer falde bagud og stol på, jeres fælle griber jer. 188 00:17:26,295 --> 00:17:31,842 - Behøver jeg gøre det? - Selv ikke, hvis din mand var her. 189 00:17:31,925 --> 00:17:36,847 Det er første gang, jeg som rådgiver har sagt til en part - 190 00:17:36,930 --> 00:17:40,434 - at vedkommende havde ret. Det er helt hans fejl! 191 00:17:40,517 --> 00:17:43,771 Det kan du få et bevis i glas og ramme på. 192 00:17:55,824 --> 00:17:59,453 Du tænker vel på, hvorfor jeg stadig er her. 193 00:17:59,536 --> 00:18:02,998 Fanger jeg dig, bliver jeg berømt. 194 00:18:03,082 --> 00:18:06,710 Helt oppe ved siden af... den... 195 00:18:06,794 --> 00:18:09,505 Ham, den skaldede på kabel-tv. 196 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Milde makrel! 197 00:18:16,261 --> 00:18:18,347 Gang i noget? 198 00:18:18,430 --> 00:18:22,643 - Nogen damer over otte? - Ikke endnu. Men dagen er ung! 199 00:18:26,730 --> 00:18:28,982 Hvad er der? 200 00:18:29,066 --> 00:18:32,861 Vi sætter børns rettigheder tilbage i tiden. 201 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 Festløve! 202 00:18:34,655 --> 00:18:39,701 Du der! Luk den dør! Hold op! Stil den tilbage! 203 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 Skal jeg tage bæltet af, din urostifter? 204 00:18:47,126 --> 00:18:50,838 Jeg skal vise dig... For pokker! 205 00:18:52,673 --> 00:18:56,218 Jeg elsker dig, men jeg er nødt til at dræbe dig! 206 00:19:01,723 --> 00:19:06,562 - Vi ses! Nydeligt slips, Nelson. - Tak. Det er din fars. 207 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 Jeg prøvede at være en god babysitter, men jeg fejlede! 208 00:19:11,400 --> 00:19:16,572 Jeg er et fæ. En ubrugelig, gammel, udslidt... 209 00:19:19,074 --> 00:19:23,162 Jeg har en grim fornemmelse, jeg ikke har haft før. 210 00:19:23,245 --> 00:19:26,456 Det er anger, din ubetvingelige yngling! 211 00:19:26,540 --> 00:19:32,337 - Hvordan bliver man den kvit? - Med kost, fejebakke og knofedt. 212 00:19:40,637 --> 00:19:45,434 Jeg er den bedste 213 00:19:45,517 --> 00:19:51,106 Jeg har ikke tid til tabere For jeg er den bedste 214 00:19:51,190 --> 00:19:55,027 I hele verden. 215 00:19:56,445 --> 00:20:00,407 Hej, skat! Hvordan går det i lejren? 216 00:20:00,490 --> 00:20:03,785 Jeg troede, vort ægteskab var i krise. 217 00:20:03,869 --> 00:20:07,789 Men jeg anede ikke, det stod så slemt til! 218 00:20:07,873 --> 00:20:12,127 Denne fisk repræsenterer et bedre liv for os begge! 219 00:20:12,211 --> 00:20:17,382 Den gør mig til en helt for tossehovederne i ormebutikken. 220 00:20:17,466 --> 00:20:23,513 - Den repræsenterer din egoisme. - Jaså?! Så smider jeg den ud igen! 221 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 Bare se! 222 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 Jeg gjorde det. 223 00:20:29,978 --> 00:20:33,857 Jeg ofrede ære og morgenmad for at redde mit ægteskab! 224 00:20:33,941 --> 00:20:38,237 Jeg kæmpede i seks timer. Men jeg smed den i, som hun bad mig om. 225 00:20:38,320 --> 00:20:43,283 Og du siger, vort ægteskab er i krise?! Kom her, skat! 226 00:20:43,992 --> 00:20:45,994 Homer! 227 00:21:09,184 --> 00:21:13,522 Vi er hjemme! Alt er perfektomundo som sædvanlig. 228 00:21:13,605 --> 00:21:17,401 Hvor er her pænt! Hvad er din hemmelighed? 229 00:21:17,484 --> 00:21:20,529 Jeg lod, som om jeg græd! 230 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 Ja, I hørte rigtigt! Lod som om! 231 00:21:25,367 --> 00:21:28,287 Jeg kan tænde og slukke, som jeg vil. 232 00:21:28,370 --> 00:21:31,290 Jeg græder, jeg er så ked af det! 233 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 - Sådan, bedstefar. - Jeg stoler ikke på gamle mere. 234 00:21:35,460 --> 00:21:39,548 Der narrede jeg jer! Farvel, fjolser! 235 00:21:39,631 --> 00:21:45,012 Man siger, general Sherman er 500 pund rent raseri. 236 00:21:45,095 --> 00:21:49,975 Spørger man mig, og det gør de fleste, er han 100 år gammel. 237 00:21:50,058 --> 00:21:52,644 - Ingen har fanget ham? - En kom tæt på. 238 00:21:52,728 --> 00:21:57,566 Homer hed han. Syv fod høj med arme som træstammer. 239 00:21:57,649 --> 00:22:03,322 Han havde øjne som stål, og hans hår var rødt som Helvedes flammer.