1
00:00:03,003 --> 00:00:05,880
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:14,431 --> 00:00:18,893
-(chalk screeches)
-(bell rings)
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,525
(work whistle blows)
4
00:00:28,611 --> 00:00:31,239
-(sucking)
-(register beeping)
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,460
(jazzy solo)
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,298
(tires screech)
7
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
(tires screeching)
8
00:00:58,308 --> 00:00:59,809
(horn honks)
9
00:01:01,019 --> 00:01:01,978
(tires screech)
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,231
D'oh!
11
00:01:05,315 --> 00:01:07,817
-Aah!
-(tires screech)
12
00:01:21,498 --> 00:01:24,918
HOMER:
Mmm. "Hors do-vers."
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,586
Homer! You promised.
14
00:01:26,669 --> 00:01:29,255
I promised I wouldn't eat?
Never. You lie.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,300
{\an8}Homer, please.
We've never thrown a party.
16
00:01:32,383 --> 00:01:33,510
{\an8}Now we're gonna pay back
all the friends
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
{\an8}who have invited us
to their homes.
18
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
{\an8}Never thrown a party?
What about that big bash we had
19
00:01:37,889 --> 00:01:41,101
{\an8}with all the champagne and musicians
and holy men and everything?
20
00:01:41,184 --> 00:01:42,977
{\an8}-That was our wedding.
-Oh.
21
00:01:43,061 --> 00:01:44,687
{\an8}Children, it's time for you
to go to bed.
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,022
{\an8}But Mom, I want to hear
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
{\an8}the witty banter of
sophisticated adults.
24
00:01:47,565 --> 00:01:49,150
{\an8}Yeah, you can't have
any fun in bed.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
{\an8}(chuckles)
26
00:01:51,152 --> 00:01:53,363
{\an8}Oh, son, when you're older,
you'll know better.
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Mmm.
28
00:01:55,115 --> 00:01:56,950
Oh, baby.
29
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
Mmm. Yeah.
30
00:01:59,994 --> 00:02:01,412
-(doorbell rings)
-Oh, they're here!
31
00:02:01,496 --> 00:02:03,706
-How does everything look?
-How do I look?
32
00:02:03,790 --> 00:02:05,875
-Do we have enough glasses?
-Do we have enough gag ice cubes?
33
00:02:05,959 --> 00:02:07,544
-Homer, put a record on!
-What are all our friends' names, again?
34
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
-MARGE: Children, go!
-(Tom Jones music plays)
35
00:02:09,963 --> 00:02:11,881
-Hi, Homer.
-Please come in.
36
00:02:11,965 --> 00:02:13,383
-You look lovely tonight.
-Marge, you're looking swell.
37
00:02:13,466 --> 00:02:15,718
And the house--
You've done whatever.
38
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Hey, anybody mind
if I serve as bartender?
39
00:02:18,263 --> 00:02:20,390
I have a Ph.D. in Mixology.
(chuckles)
40
00:02:20,473 --> 00:02:22,392
(disdainfully)
College boy.
41
00:02:22,475 --> 00:02:23,935
Hey, Homer, care to try
42
00:02:24,018 --> 00:02:25,645
some of my Flanders
Planter's Punch?
43
00:02:25,728 --> 00:02:28,064
Why not? I paid for it.
44
00:02:31,359 --> 00:02:34,320
Hey, Flanders, next time
why don't you put a little alcohol in it?
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,030
Au contraire, Simpson.
46
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
It has three shots of rum,
a jigger of bourbon,
47
00:02:38,283 --> 00:02:41,536
and a little dab-a-roo
of Crème de Cassis for flavor.
48
00:02:41,619 --> 00:02:44,998
Really? I do have
a warm sense of well-being,
49
00:02:45,081 --> 00:02:47,250
and I seem to be slurring
my speech.
50
00:02:47,333 --> 00:02:48,835
You're right.
Give me another.
51
00:02:48,918 --> 00:02:50,795
Homer,
go easy on the alc-e-hol.
52
00:02:50,879 --> 00:02:52,380
Remember last year,
at the Winfield's party
53
00:02:52,463 --> 00:02:54,632
when you threw up
in the laundry hamper?
54
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
-No.
-(groans)
55
00:02:56,634 --> 00:03:01,598
♪ The look of love is in... ♪
56
00:03:01,681 --> 00:03:05,143
Hey, you're Homer's
sister-in-law, right?
57
00:03:05,226 --> 00:03:08,313
I remember you.
But I don't remember you
58
00:03:08,396 --> 00:03:10,690
being so beautiful.
(belches)
59
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
Ow! Hey!
60
00:03:12,442 --> 00:03:14,485
(belching and coughing)
61
00:03:14,569 --> 00:03:17,197
Is that a new kind of mace?
Really painful.
62
00:03:17,280 --> 00:03:19,157
Oh, Dr. Hibbert.
63
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
Enjoying the party?
64
00:03:20,658 --> 00:03:22,660
Uh, no, not really.
65
00:03:22,744 --> 00:03:25,205
Someone seems to have slipped
one of those novelty ice cubes
66
00:03:25,288 --> 00:03:27,832
with a fake fly in my drink.
67
00:03:27,916 --> 00:03:31,544
(laughing)
It was me. You fell for it.
68
00:03:31,628 --> 00:03:34,130
Homer, these novelty ice cubes
are often made
69
00:03:34,214 --> 00:03:36,007
from highly toxic chemicals.
70
00:03:36,090 --> 00:03:38,843
Ironically, a real fly would
have been much more sanitary.
71
00:03:38,927 --> 00:03:42,138
You should see the
look on your face. It's priceless.
72
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
{\an8}Hmm.
73
00:03:47,060 --> 00:03:48,895
Bart! Come over here.
74
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
-What?
-You little monkey.
75
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
-You're a little monkey, aren't you?
-Yes, sir.
76
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
Bart, do that thing you do
that's so cute.
77
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
-What?
-That thing you know how to do.
78
00:03:57,904 --> 00:04:01,115
-What?
-Go to bed.
79
00:04:01,199 --> 00:04:03,409
-Hey, everybody!
-Whoa.
80
00:04:03,493 --> 00:04:07,372
Look! I'm the funniest guy
in the world!
81
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
-Oh.
-Oh, Homer, you're the king.
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,334
Hmm.
83
00:04:24,013 --> 00:04:27,725
(slurring) I have been wanting
to tell you off for years,
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,727
but I never had the nerve.
85
00:04:29,811 --> 00:04:32,146
I don't know you. My wife
and your wife are friends.
86
00:04:32,230 --> 00:04:33,398
We just met
just three hours ago.
87
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
You stink!
88
00:04:35,108 --> 00:04:38,903
You and your whole
lousy operation stinks.
89
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
I quit!
90
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
-Uh, gee, don't-- don't quit.
-All right then.
91
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
Could you...
92
00:04:47,745 --> 00:04:49,038
give me a...
93
00:04:49,122 --> 00:04:51,040
handful of peanuts...
94
00:04:51,124 --> 00:04:53,167
-Maude?
-Oh, sure.
95
00:04:53,251 --> 00:04:54,544
-Not those peanuts.
-Oh?
96
00:04:54,627 --> 00:04:58,673
-The ones at the bottom.
-Oh, okay.
97
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
(shudders)
98
00:05:01,384 --> 00:05:03,136
(growling)
99
00:05:03,219 --> 00:05:04,971
BARNEY:
Hey, thanks for inviting me.
100
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
I had a wonderful time.
101
00:05:07,056 --> 00:05:09,058
I must apologize
for my husband.
102
00:05:09,142 --> 00:05:10,852
If you want him to live
through the night,
103
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
I suggest you roll him
onto his stomach.
104
00:05:13,313 --> 00:05:15,106
Thank you, I will,
Dr. Hibbert.
105
00:05:15,189 --> 00:05:16,107
Thanks for coming.
106
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Remember, I said if.
107
00:05:20,320 --> 00:05:21,946
(snoring)
108
00:05:22,030 --> 00:05:23,906
(straining)
109
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
I have never been
so embarrassed
110
00:05:26,075 --> 00:05:27,076
in my life.
111
00:05:27,160 --> 00:05:28,286
Why?
112
00:05:28,369 --> 00:05:30,204
What did you do?
113
00:05:34,250 --> 00:05:37,295
-(vacuum whirring)
-(Marge grunting)
114
00:05:37,378 --> 00:05:39,505
Ooh. Ow.
115
00:05:39,589 --> 00:05:40,673
Ooh.
116
00:05:40,757 --> 00:05:42,342
-Marge! Huh?
-(cat shrieks)
117
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
-Come here.
-Where are we going?
118
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Shh! I want to make sure
119
00:05:47,930 --> 00:05:50,099
-the kids don't hear.
-("Mexican Hat Dance")
120
00:05:50,183 --> 00:05:52,352
When I was young, I always hated
knowing my parents were fighting.
121
00:05:52,435 --> 00:05:54,103
They're fighting
in the car again.
122
00:05:54,187 --> 00:05:57,190
That music always sends
a chill down my spine.
123
00:05:57,273 --> 00:06:00,777
Homer, do you remember the way you
acted at the party last night?
124
00:06:00,860 --> 00:06:02,820
The way I acted?
125
00:06:02,904 --> 00:06:05,114
So I said, "I must get out
of these wet clothes
126
00:06:05,198 --> 00:06:07,283
-and into a dry martini."
-(group chuckles)
127
00:06:07,367 --> 00:06:08,743
-Well-said, indeed.
-Thank you.
128
00:06:08,826 --> 00:06:10,286
Good Lord, there's a fly
in my drink.
129
00:06:10,370 --> 00:06:11,913
-I put it there.
-You did?
130
00:06:11,996 --> 00:06:13,373
I slipped it into
your glass as a gag.
131
00:06:13,456 --> 00:06:16,084
-Pure hilarity.
-(chuckles) Pure Homer.
132
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
I pronounce it to be the most
whimsical joke of the season.
133
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
(laughing and clapping)
134
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
Hmm.
135
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
(groaning)
136
00:06:32,350 --> 00:06:35,436
(Homer panting)
137
00:06:35,520 --> 00:06:36,687
Homer?
138
00:06:36,771 --> 00:06:38,106
I like to think
139
00:06:38,189 --> 00:06:39,982
that I'm a patient,
tolerant woman
140
00:06:40,066 --> 00:06:41,984
and that there was no line
you could cross
141
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
that could make me
stop loving you.
142
00:06:43,986 --> 00:06:47,073
But last night,
you didn't just cross that line,
143
00:06:47,156 --> 00:06:49,033
you threw up on it!
144
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
I'm sorry, honey.
145
00:06:50,493 --> 00:06:52,662
Can't we just forget it,
and go to church?
146
00:06:52,745 --> 00:06:54,747
I'm going to church alone today.
147
00:06:54,831 --> 00:06:56,999
You're going to stay here
and explain to Bart
148
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
-why you scarred him for life.
-No, I didn't!
149
00:07:00,461 --> 00:07:03,131
I... oh, you mean
inside, don't you?
150
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
About last night--
151
00:07:04,924 --> 00:07:07,301
you might have noticed Daddy
acting a little strange,
152
00:07:07,385 --> 00:07:09,053
and you probably
don't understand why.
153
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
I understand why.
You were wasted.
154
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
I admit it. I didn't know
when to say when.
155
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
I'm sorry it happened.
156
00:07:15,309 --> 00:07:16,936
I just hope you didn't lose
a lot of respect for me.
157
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
Dad, I have as much
respect for you
158
00:07:18,813 --> 00:07:21,482
-as I ever did or ever will.
-Aw...
159
00:07:21,566 --> 00:07:24,944
Now, before I give you all a sneak
preview of next week's sermon,
160
00:07:25,027 --> 00:07:28,448
I have some announcements to make.
We have some new pamphlets
161
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
available in our church
news rack,
162
00:07:30,199 --> 00:07:33,161
including "Bible Bafflers,"
"Satan's Boners,"
163
00:07:33,244 --> 00:07:34,954
"Good Grief,"
"More Satan's Boners,"
164
00:07:35,037 --> 00:07:38,374
and for the teens,
"It's Not Cool to Fry in Hell."
165
00:07:38,458 --> 00:07:41,335
Marge? Marge?
166
00:07:41,419 --> 00:07:43,087
(people whispering)
167
00:07:43,171 --> 00:07:45,965
I'm sorry, the Lord and I
can't compete
168
00:07:46,048 --> 00:07:48,259
with the squeaking
of Homer Simpson's shoes.
169
00:07:48,342 --> 00:07:51,429
Why don't we just put everything
on hold until he takes a seat?
170
00:07:51,512 --> 00:07:53,264
-Sorry, Reverend.
-Sit down, Homer.
171
00:07:53,347 --> 00:07:55,516
Mrs. Lovejoy and myself
will be holding
172
00:07:55,600 --> 00:07:59,479
our third annual marriage retreat
next weekend at Catfish Lake.
173
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
It's psychological counseling
174
00:08:01,647 --> 00:08:03,816
for couples whose marriages
are hanging by a thread--
175
00:08:03,900 --> 00:08:04,942
(groans)
176
00:08:05,026 --> 00:08:07,195
-...or those just in need of a tune-up.
-Hmm?
177
00:08:07,278 --> 00:08:09,655
Now, if you wish to participate,
please sign up in the lobby
178
00:08:09,739 --> 00:08:12,366
-after the service is over.
-(bell tolling)
179
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
Will the Simpsons be attending
our little retreat?
180
00:08:15,119 --> 00:08:17,246
Oh, well, it's very tempting.
181
00:08:17,330 --> 00:08:19,081
Really a wonderful idea.
182
00:08:19,165 --> 00:08:22,460
Marge! What are you doing?
Are you insane?
183
00:08:22,543 --> 00:08:25,129
No! Give it to--
184
00:08:25,213 --> 00:08:26,672
-We'll be there.
-D'oh!
185
00:08:30,551 --> 00:08:32,929
Marriage encounter weekend,
here I come.
186
00:08:33,012 --> 00:08:34,722
Now you want to go?
187
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
They're holding it
at Catfish Lake.
188
00:08:36,933 --> 00:08:39,143
They couldn't
call it Catfish Lake
189
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
if it didn't have
a catfish in it.
190
00:08:41,687 --> 00:08:44,398
We're going to this retreat to give
our marriage a tune-up and that's all.
191
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
-No fishing.
-Oh!
192
00:08:46,275 --> 00:08:48,277
-(doorbell rings)
-That must be the baby-sitter.
193
00:08:48,361 --> 00:08:51,447
-Hello. I'm Mrs. Simpson.
-Simpson...
194
00:08:51,531 --> 00:08:54,617
-Simpson...
-(chuckles) Come back for more, eh?
195
00:08:54,700 --> 00:08:55,993
(gasps)
196
00:08:56,077 --> 00:08:57,870
(screaming)
197
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
(screaming fades)
198
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
(engine starts)
199
00:09:01,791 --> 00:09:05,503
(screaming resumes)
200
00:09:05,586 --> 00:09:07,046
(screaming)
201
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
-Hey! What? What?
-Oh my!
202
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
Where are we supposed to get
a sitter on such short notice?
203
00:09:12,093 --> 00:09:16,806
Oh dear, if we can't find
a baby-sitter, we can't go.
204
00:09:16,889 --> 00:09:18,099
What a kick in the teeth.
205
00:09:18,182 --> 00:09:19,976
What do you need
a baby-sitter for?
206
00:09:20,059 --> 00:09:22,103
-I'm almost 10 and a half.
-Mom, you wouldn't dare.
207
00:09:22,186 --> 00:09:23,604
Don't take that tone
with me young lady,
208
00:09:23,688 --> 00:09:24,647
or I'll give you a taste
of the back of me hand.
209
00:09:24,730 --> 00:09:25,690
No you don't!
210
00:09:25,773 --> 00:09:28,317
-Grampa?
-Hey! Yow! What?
211
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
Grampa, could you do something?
212
00:09:30,861 --> 00:09:33,614
-I can dress myself.
-Oh. Well, I was wondering.
213
00:09:33,698 --> 00:09:36,200
Do you think you could
baby-sit the kids this weekend?
214
00:09:36,284 --> 00:09:38,077
I wouldn't ask,
except I'm desperate.
215
00:09:38,160 --> 00:09:42,790
Oh, sure. Last resort.
Old Grampa, the feeb,
216
00:09:42,873 --> 00:09:47,253
the guy who can't be counted on
for nothing, nohow, dag-nab it.
217
00:09:47,336 --> 00:09:49,463
Everyone's against me.
218
00:09:49,547 --> 00:09:51,465
I'll do it.
219
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
Marge, just putting
a few last things in the trunk.
220
00:09:53,926 --> 00:09:55,970
(chuckles)
221
00:09:56,053 --> 00:09:58,514
Now, if Maggie runs a fever,
you call this number.
222
00:09:58,598 --> 00:10:01,851
If she sticks her finger in
an electrical socket, call this number.
223
00:10:01,934 --> 00:10:03,561
And if she drinks pine cleanser,
call this.
224
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Just give the list!
I can read.
225
00:10:05,855 --> 00:10:07,315
Alright, alright.
226
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
Good-bye, children,
and behave yourselves.
227
00:10:09,025 --> 00:10:12,486
Mwah!
228
00:10:12,570 --> 00:10:15,031
Call this number if Grampa
falls in the bathtub.
229
00:10:15,114 --> 00:10:17,074
-I heard that.
-ALL: Bye.
230
00:10:17,158 --> 00:10:20,536
Grampa, Mom was in such a hurry,
she forget to give you this.
231
00:10:20,620 --> 00:10:24,040
It's a list of the things
Lisa and I can and can't do.
232
00:10:24,123 --> 00:10:26,292
Uh-huh. Uh-huh.
233
00:10:26,375 --> 00:10:28,544
You're allowed to smoke cigars?
234
00:10:32,089 --> 00:10:34,342
HOMER:
Hmm... bait.
235
00:10:36,302 --> 00:10:39,013
Uh-oh. Better get some gas.
236
00:10:39,096 --> 00:10:40,931
Fill 'er up.
237
00:10:41,015 --> 00:10:44,018
I guess I'll go
and stretch my legs.
238
00:10:44,101 --> 00:10:46,979
(bell dinging)
239
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
-Where are you headed?
-Catfish Lake.
240
00:10:49,148 --> 00:10:51,275
Oh, after General Sherman,
are you?
241
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
Wait a minute.
Who's General Sherman?
242
00:10:53,402 --> 00:10:55,404
He's only the biggest catfish
in these parts.
243
00:10:55,488 --> 00:10:57,823
-Oh, yeah?
-They say he weighs upwards of 500 pounds.
244
00:10:57,907 --> 00:11:00,076
-Whoa. Who says that?
-They do.
245
00:11:00,159 --> 00:11:02,203
HOMER:
Oh.
246
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
Yeah, that there is the only known
picture of the general.
247
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
Can't see what he is, exactly.
248
00:11:05,998 --> 00:11:07,249
He's freakishly big, though.
249
00:11:07,333 --> 00:11:08,459
Hmm...
250
00:11:08,542 --> 00:11:10,878
Gentlemen, I am going
251
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
to catch General Sherman.
252
00:11:12,004 --> 00:11:13,881
Ooh...
253
00:11:13,964 --> 00:11:15,091
Oh, my.
254
00:11:15,174 --> 00:11:16,842
After the supermarket,
255
00:11:16,926 --> 00:11:18,969
we'll go to the video store,
grab a Krusty Burger
256
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
and head for the arcade.
257
00:11:21,180 --> 00:11:23,933
Bart, Grampa's a kindly
old man who trusts us.
258
00:11:24,016 --> 00:11:26,644
Are you sure it's right
to take advantage of him?
259
00:11:26,727 --> 00:11:28,854
Lise, in these crazy,
topsy-turvy times,
260
00:11:28,938 --> 00:11:30,856
who's to say
what's right or wrong?
261
00:11:30,940 --> 00:11:34,193
But right now, my gut's
telling me "bleed Gramps dry."
262
00:11:34,276 --> 00:11:36,779
Ah, Mr. and Mrs. Simpson,
welcome.
263
00:11:36,862 --> 00:11:39,240
Hello, Reverend.
We're glad we could come.
264
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
-Hello, Helen.
-Hello, Marge.
265
00:11:41,158 --> 00:11:42,618
Why, Homer Simpson.
266
00:11:42,702 --> 00:11:45,371
Here to give your marriage
a little spit shine?
267
00:11:45,454 --> 00:11:47,206
None of your business,
Flanders.
268
00:11:47,289 --> 00:11:50,793
Say, Reverend, are we gonna get
a chance to do any fishing?
269
00:11:50,876 --> 00:11:54,922
Oh, I'm afraid not. A marriage
can't be reconciled in a few hours, Homer.
270
00:11:55,005 --> 00:11:57,091
It takes a whole weekend
to do that.
271
00:11:57,174 --> 00:11:59,385
-Oh.
-We must bait our hooks with honesty,
272
00:11:59,468 --> 00:12:02,471
that way, a happy marriage
won't be the one that got away.
273
00:12:02,555 --> 00:12:04,306
I see.
274
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
I also understand
bowling expressions.
275
00:12:06,934 --> 00:12:08,936
Ah! Three couples.
Our best turnout yet.
276
00:12:09,019 --> 00:12:10,730
Why don't we go around the room
277
00:12:10,813 --> 00:12:12,857
and everyone
can introduce themselves
278
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
and tell us a little bit
about why they're here?
279
00:12:15,192 --> 00:12:16,235
John, Gloria?
280
00:12:16,318 --> 00:12:17,528
My name's Gloria.
281
00:12:17,611 --> 00:12:20,156
I'm here because Johnny-boy
282
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
hasn't been able to cut it
man-wise for some time.
283
00:12:23,325 --> 00:12:26,871
Not that I'd want his odor
of gin and sour defeat
284
00:12:26,954 --> 00:12:28,622
pressed against me.
285
00:12:28,706 --> 00:12:30,499
-That's enough, Gloria!
-Thank you, Gloria.
286
00:12:30,583 --> 00:12:33,878
John, why don't you tell us
a little about why you're here?
287
00:12:33,961 --> 00:12:37,214
She never cooks, she keeps
a filthy house and she talks profanely.
288
00:12:37,298 --> 00:12:39,717
-She's the queen of the harpies.
-No, I'm not.
289
00:12:39,800 --> 00:12:41,093
-Queen of the harpies.
-No, I'm not.
290
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
Here's your crown,
Your Majesty!
291
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
-Queen of the harpies!
-Get away from me, you swine!
292
00:12:44,972 --> 00:12:46,974
You've come
to the right place.
293
00:12:47,057 --> 00:12:51,228
First, I want you to look
into each other's eyes.
294
00:12:51,312 --> 00:12:54,774
-(both gasp)
-Your eyes,
295
00:12:54,857 --> 00:12:56,776
I've forgotten
how beautiful they are.
296
00:12:56,859 --> 00:12:59,278
-Let's never fight again.
-We were fools to argue.
297
00:12:59,361 --> 00:13:01,739
-Let's not talk about that.
-Let's not talk at all!
298
00:13:01,822 --> 00:13:03,741
Remember my saving your lives
and bringing you happiness
299
00:13:03,824 --> 00:13:06,160
when we pass the collection
plate next week.
300
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
(chuckles) All right, Ned, Maude,
what brings you here?
301
00:13:10,414 --> 00:13:12,333
-Well...
-Go on, Neddy.
302
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
Sometimes Maude,
God bless her,
303
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
she underlines passages
in my Bible
304
00:13:16,253 --> 00:13:18,297
because she can't find hers.
305
00:13:18,380 --> 00:13:20,299
Oh, lucky you don't keep guns
in the house.
306
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
-Homer, why are you here?
-Oh...
307
00:13:22,802 --> 00:13:24,845
Because I got drunk
and looked down her dress.
308
00:13:24,929 --> 00:13:26,388
-(gasps)
-No, no, Homer.
309
00:13:26,472 --> 00:13:28,516
Marge is going to tell us
all your faults.
310
00:13:28,599 --> 00:13:30,518
Why don't you tell us
about hers?
311
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
-Oh, she's perfect.
-Come on, Homer. What are her faults?
312
00:13:33,687 --> 00:13:36,106
-Well, sometimes it can be annoying.
-Oh, Homer.
313
00:13:36,190 --> 00:13:38,192
-Marge, don't interrupt.
-You'll get your turn.
314
00:13:38,275 --> 00:13:39,985
-I'm done.
-Okay. Marge?
315
00:13:40,069 --> 00:13:43,364
Well, it's not that
I don't love the guy.
316
00:13:43,447 --> 00:13:45,491
I'm always sticking up for him.
317
00:13:45,574 --> 00:13:48,369
It's just that he's
so self-centered.
318
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
-(gasps) Wait! Oh!
-Now, Homer.
319
00:13:51,330 --> 00:13:54,166
He forgets birthdays,
anniversaries, holidays--
320
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
both religious and secular.
321
00:13:56,418 --> 00:13:58,671
He chews with his mouth open.
He gambles.
322
00:13:58,754 --> 00:14:01,590
He hangs out at a seedy bar
with bums and lowlifes.
323
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
(sobbing) It's true.
It's all true.
324
00:14:04,176 --> 00:14:05,636
-Homer, don't interrupt.
-Sorry.
325
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
He blows his nose
on the towels
326
00:14:07,763 --> 00:14:09,348
and puts them back
in the middle.
327
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
I only did that
a couple of times.
328
00:14:11,934 --> 00:14:13,686
-Half a gallon of chocolate.
-Check.
329
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
-Half a gallon of chocolate brownie fudge.
-Check.
330
00:14:14,854 --> 00:14:16,313
Half a gallon of chocolate
chocolate chocolate chip.
331
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Yep.
332
00:14:17,314 --> 00:14:19,900
Did your mom really write
that shopping list?
333
00:14:19,984 --> 00:14:22,278
-Grampa, what a question.
-What's next, Lise?
334
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
Sprinkles and syrups.
335
00:14:23,821 --> 00:14:25,197
Hey Grampa, aisle six,
and step on it.
336
00:14:25,281 --> 00:14:26,532
All right,
but put out that cigar.
337
00:14:26,615 --> 00:14:29,034
MARGE:
He drinks out of the carton.
338
00:14:29,118 --> 00:14:31,495
He never changes the baby.
339
00:14:31,579 --> 00:14:34,540
When he goes to sleep,
he makes chewing noises,
340
00:14:34,623 --> 00:14:37,501
and when he wakes up,
he makes honking noises.
341
00:14:37,585 --> 00:14:41,130
Oh, oh, and he scratches himself
with his keys.
342
00:14:41,213 --> 00:14:42,756
I guess that's it.
343
00:14:42,840 --> 00:14:45,384
Oh, no, wait.
He kicks me in his sleep,
344
00:14:45,467 --> 00:14:48,345
and his toenails
are too long and yellow.
345
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
That's all I can think of
right now.
346
00:14:50,472 --> 00:14:52,182
I guess you're all tired.
347
00:14:52,266 --> 00:14:54,894
I want to thank you for letting
me get some things off my chest.
348
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
(groans)
349
00:14:56,186 --> 00:14:57,354
Well, we've missed the luau.
350
00:14:57,438 --> 00:14:59,148
What's say we call it a night.
351
00:14:59,231 --> 00:15:01,358
But, Captain I can't avenge
352
00:15:01,442 --> 00:15:03,861
my partner's death
with this peashooter.
353
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
I don't want to hear it, McBain.
354
00:15:05,529 --> 00:15:07,364
That cannon of yours
is against regulations.
355
00:15:07,448 --> 00:15:09,992
In this department,
we go by the book.
356
00:15:11,952 --> 00:15:13,037
Bye, book.
357
00:15:13,120 --> 00:15:14,580
-Cool!
-All right, McBain!
358
00:15:14,663 --> 00:15:16,415
You know kids,
it's getting pretty late.
359
00:15:16,498 --> 00:15:17,958
Yeah, you should go
to bed, Grampa.
360
00:15:18,042 --> 00:15:19,335
We've had a big day.
361
00:15:19,418 --> 00:15:22,129
You wise guy,
little smart aleck.
362
00:15:22,212 --> 00:15:23,714
It's no use kidding myself.
363
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
I'm having an ethical crisis.
364
00:15:28,510 --> 00:15:30,137
Out at 5:00.
Catch General Sherman at 5:30.
365
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
Clean him at 6:00.
366
00:15:31,889 --> 00:15:33,307
Eat him at 6:30.
367
00:15:33,390 --> 00:15:36,518
Back in bed by 7:00
with no incriminating evidence.
368
00:15:36,602 --> 00:15:38,604
Heh-heh-heh,
The perfect crime.
369
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
Homer?
(gasps)
370
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
You're sneaking out
to go fishing.
371
00:15:43,275 --> 00:15:45,277
I can't believe
your selfishness.
372
00:15:45,361 --> 00:15:47,112
You can go fishing anytime,
373
00:15:47,196 --> 00:15:50,282
but we're here trying
to save our marriage.
374
00:15:50,366 --> 00:15:52,618
You're thinking about fishing
375
00:15:52,701 --> 00:15:54,286
even when I'm talking
right now, right?
376
00:15:54,370 --> 00:15:55,871
Would this be a good time
to be honest?
377
00:15:55,955 --> 00:15:58,207
-Yes.
-You're right, I am.
378
00:15:58,290 --> 00:15:59,750
Help me, Marge.
379
00:15:59,833 --> 00:16:02,211
What do I do to be a good guy?
380
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Get back in bed.
381
00:16:03,462 --> 00:16:05,255
Oh, all right.
382
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
But I can't sleep.
383
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
Can I take a walk?
384
00:16:11,553 --> 00:16:12,846
Sure.
385
00:16:12,930 --> 00:16:15,516
Got to be a good husband.
386
00:16:15,599 --> 00:16:17,434
Got to be a good husband.
387
00:16:17,518 --> 00:16:19,395
I got to be a good husband.
388
00:16:19,478 --> 00:16:21,480
Hey, kid,
you forgot your...
389
00:16:21,563 --> 00:16:23,649
(screams)
390
00:16:23,732 --> 00:16:25,859
(screaming)
391
00:16:29,363 --> 00:16:32,366
Go ahead, General Sherman,
foist your strength,
392
00:16:32,449 --> 00:16:35,160
you big, ugly catfish.
393
00:16:35,244 --> 00:16:38,831
I got a skillet and a stick
of butter with your name on it.
394
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Hmm? Hmm? Homer?
395
00:16:41,000 --> 00:16:43,043
(Homer yelling)
396
00:16:43,127 --> 00:16:44,795
Hmm? Hmm.
397
00:16:46,088 --> 00:16:48,173
-Sugar?
-Yes, ten please.
398
00:16:48,257 --> 00:16:49,800
Hey, Grampa, top me off.
399
00:16:49,883 --> 00:16:51,635
Are you sure your Ma
lets you kids drink coffee?
400
00:16:51,719 --> 00:16:53,595
For the last time, yes!
401
00:16:53,679 --> 00:16:55,139
Come on, give up.
402
00:16:55,222 --> 00:16:56,557
Huh?
403
00:16:56,640 --> 00:16:58,267
D'oh!
404
00:16:58,350 --> 00:17:00,352
Hey, Milhouse.
Big blowout at Casa de Simpson.
405
00:17:00,436 --> 00:17:02,730
The only adult
is frail and old.
406
00:17:02,813 --> 00:17:04,773
Bart's joint.
Uh, two-ish.
407
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
Be there or be square.
408
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
Tell my friends?
All right,
409
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
but I got some
pretty funky friends.
410
00:17:10,654 --> 00:17:12,448
All right.
I get out at noon
411
00:17:12,531 --> 00:17:15,117
and I'm already invited
to a party.
412
00:17:15,200 --> 00:17:16,994
Now, this is a trust exercise.
413
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
You fall backwards
414
00:17:19,121 --> 00:17:21,665
and rely on your spouse
to catch you.
415
00:17:25,085 --> 00:17:27,171
Do I have to do this?
416
00:17:27,254 --> 00:17:31,258
No. Even if your husband were here,
I wouldn't recommend it.
417
00:17:31,341 --> 00:17:34,803
Marge, as a trained marriage counselor,
this is the first instance
418
00:17:34,887 --> 00:17:38,223
where I've ever told one partner
that they were 100% right.
419
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
It's all his fault.
420
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
And I'm willing to put that
421
00:17:41,518 --> 00:17:43,395
on a certificate
you can frame.
422
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
♪ Over there ♪
423
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
♪ Send the word,
send the word ♪
424
00:17:46,607 --> 00:17:48,192
♪ Over there ♪
425
00:17:48,275 --> 00:17:50,110
♪ That the Yanks
are coming... ♪
426
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
-(heavy metal music plays)
-Ahh!
427
00:17:52,112 --> 00:17:53,072
(crowd clamoring)
428
00:17:55,365 --> 00:17:59,036
Okay, fish, you're probably
wondering why I'm still here.
429
00:17:59,119 --> 00:18:02,372
Catching you will make me the most
famous fisherman there is...
430
00:18:02,456 --> 00:18:07,044
right up there with that...
the, uh...
431
00:18:07,127 --> 00:18:09,088
the bald guy
on the cable fishing show.
432
00:18:10,339 --> 00:18:13,383
Whoa! Holy mackerel!
433
00:18:13,467 --> 00:18:16,095
-(music continues)
-(clamoring continues)
434
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Milhouse, didn't see you, pal.
Look out, my man.
435
00:18:17,971 --> 00:18:20,390
Cherry party, Bart.
Any chicks over eight?
436
00:18:20,474 --> 00:18:22,142
Not yet,
but the afternoon is young.
437
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
-Lisa, what's wrong?
-Isn't it obvious?
438
00:18:28,732 --> 00:18:30,692
We've degraded ourselves
and set back
439
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
the children's rights movement
for decades to come.
440
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
You're great at a party, Lise.
Really great.
441
00:18:34,488 --> 00:18:35,989
Hey, you! Don't!
442
00:18:36,073 --> 00:18:37,783
Shut that door! Stop it!
443
00:18:37,866 --> 00:18:38,909
-Put that away!
-(plates crashing)
444
00:18:38,992 --> 00:18:41,078
No! Stop! Oh!
445
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
-Ow!
-(laughing)
446
00:18:43,497 --> 00:18:46,041
You young hellion,
you want me to take off my belt?
447
00:18:46,125 --> 00:18:48,168
-Yeah.
-All right, I'll show you.
448
00:18:48,252 --> 00:18:51,046
-(laughing)
-Doggone it.
449
00:18:51,130 --> 00:18:52,881
(straining)
450
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
I love you,
451
00:18:54,925 --> 00:18:56,343
but I must kill you.
452
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Yeah, take care, man.
Hey, thanks for coming.
453
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
Hey, nice tie, Nelson.
454
00:19:04,893 --> 00:19:06,353
Oh, thanks.
It's your dad's.
455
00:19:06,436 --> 00:19:09,815
(crying)
I tried to be a good baby-sitter
456
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
but I failed.
457
00:19:11,608 --> 00:19:15,028
I'm a feeb, a useless,
old, worn-down...
458
00:19:15,112 --> 00:19:19,324
(crying)
459
00:19:19,408 --> 00:19:22,870
{\an8}Lisa, I have this strong unpleasant
feeling I've never had before.
460
00:19:22,953 --> 00:19:26,248
{\an8}It's called remorse, you vile
burlesque of irrepressible youth.
461
00:19:26,331 --> 00:19:27,916
{\an8}How do you make
this feeling go away?
462
00:19:28,000 --> 00:19:29,918
{\an8}You grab a bucket and a brush
463
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
{\an8}and you clean harder and faster
than you ever have before.
464
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
(crying)
465
00:19:34,214 --> 00:19:35,132
-Huh?
-(door slams)
466
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
(laughing)
467
00:19:40,262 --> 00:19:42,806
♪ I am the champions ♪
468
00:19:42,890 --> 00:19:45,350
♪ I am the champions ♪
469
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
♪ No time for losers ♪
470
00:19:47,853 --> 00:19:53,525
♪ 'Cause I am the champions
of the world ♪
471
00:19:53,609 --> 00:19:56,111
Uh-oh.
472
00:19:56,195 --> 00:19:57,613
Hi, honey.
473
00:19:57,696 --> 00:20:00,157
Uh, how's the marriage
retreat going?
474
00:20:00,240 --> 00:20:03,410
We came to this retreat because
I thought our marriage was in trouble.
475
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
But I never for a minute thought
it was in this much trouble.
476
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Homer, how can you expect--
477
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
Marge? Marge, you don't know
what this fish means.
478
00:20:09,708 --> 00:20:12,044
This fish represents
a better life for both of us.
479
00:20:12,127 --> 00:20:14,254
This fish makes me a champion
and a hero.
480
00:20:14,338 --> 00:20:17,090
-To who?
-To those weirdos in the worm store.
481
00:20:17,174 --> 00:20:19,635
All this fish represents
is just how selfish you are.
482
00:20:19,718 --> 00:20:22,012
Well, if that's the way
you feel, I'll throw it back.
483
00:20:22,095 --> 00:20:23,972
-Oh, yeah, sure.
-Watch!
484
00:20:24,056 --> 00:20:26,683
(grunting)
485
00:20:26,767 --> 00:20:30,604
Whoa, I did it.
486
00:20:30,687 --> 00:20:34,066
I gave up fame and breakfast
for my marriage.
487
00:20:34,149 --> 00:20:35,609
I fought it for six hours.
488
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
She says one word,
and I toss it back.
489
00:20:38,028 --> 00:20:41,949
And you're telling me
our marriage is in trouble?
490
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Come here, baby.
491
00:20:43,951 --> 00:20:45,786
Oh, Homer.
492
00:20:48,413 --> 00:20:51,959
(grunting)
493
00:20:52,042 --> 00:20:53,752
Uh-huh. Mm-hmm.
494
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Eww.
495
00:20:57,547 --> 00:20:58,507
Hmm.
496
00:20:58,590 --> 00:21:00,592
Mmm.
497
00:21:03,136 --> 00:21:04,805
(tires screech)
498
00:21:09,101 --> 00:21:10,936
-We're back.
-How's your marriage?
499
00:21:11,019 --> 00:21:13,230
Same as usual--
perfectomundo.
500
00:21:13,313 --> 00:21:15,899
Oh, my!
The house looks wonderful!
501
00:21:15,983 --> 00:21:17,067
Grampa, what's your secret?
502
00:21:17,150 --> 00:21:20,570
Pretending to cry.
(laughing)
503
00:21:20,654 --> 00:21:22,322
That's right, you heard me!
504
00:21:22,406 --> 00:21:23,991
Pretending to cry!
505
00:21:24,074 --> 00:21:27,286
(laughing) I can turn it
on and off like a faucet.
506
00:21:27,369 --> 00:21:30,956
(crying)
Oh, I'm crying. I'm so sad.
507
00:21:31,039 --> 00:21:33,166
{\an8}Way to go, Grampa.
508
00:21:33,250 --> 00:21:35,210
{\an8}I'll never trust
another old person.
509
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
{\an8}I fooled you.
510
00:21:37,045 --> 00:21:38,171
{\an8}So long, suckers.
511
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
{\an8}(chuckling)
512
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Yeah. General Sherman.
513
00:21:41,633 --> 00:21:45,012
They say he's 500 pounds of
bottom-dwelling fury, don't you know.
514
00:21:45,095 --> 00:21:46,847
No one knows how old he is,
515
00:21:46,930 --> 00:21:48,640
but if you ask me,
and most people do,
516
00:21:48,724 --> 00:21:50,183
he's a hundred years
if he's a day.
517
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
And no one's ever caught him?
518
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Well, one fella came close.
519
00:21:52,561 --> 00:21:54,354
Went by the name of Homer.
520
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Seven feet tall, he was,
with arms like tree trunks
521
00:21:57,607 --> 00:22:00,152
and his eyes were like steel:
cold and hard.
522
00:22:00,235 --> 00:22:01,236
Had a shock of hair--
523
00:22:01,320 --> 00:22:03,864
red, like the fires of hell.
524
00:22:03,947 --> 00:22:06,408
{\an8}♪♪
525
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
Shh!
526
00:22:54,164 --> 00:22:57,084
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.