1
00:00:04,462 --> 00:00:05,714
I SIMPSON
2
00:00:27,277 --> 00:00:31,072
{\an8}Hai sentito di Miss Hoover?
Si è bevuta dell'idraulico liquido.
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,117
{\an8}Io ho sentito dire
che è caduta in un pozzo.
4
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
Andiamo.
5
00:00:36,661 --> 00:00:38,788
È stata piantata di nuovo.
6
00:00:38,872 --> 00:00:44,461
{\an8}Non mi fermerò a lungo. Ho appena
saputo di avere la malattia di Lyme.
7
00:00:44,544 --> 00:00:47,630
{\an8}Il signor Skinner starà qui
fino all'arrivo del supplente.
8
00:00:47,714 --> 00:00:49,716
- Cos'è la malattia di Lyme?
- Lo so io.
9
00:00:49,799 --> 00:00:53,136
{\an8}La malattia di Lyme
viene dalle zecche.
10
00:00:53,553 --> 00:00:56,723
Quando una zecca inizia
a succhiarti il sangue...
11
00:00:56,806 --> 00:01:01,561
{\an8}...le spirochete t'infestano il sangue,
il midollo spinale e poi il cervello.
12
00:01:01,644 --> 00:01:04,939
{\an8}Il cervello. Oh, santo cielo!
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,816
{\an8}Coraggio, Elizabeth.
14
00:01:06,900 --> 00:01:09,694
{\an8}Ora, bambini, eccoci qui.
15
00:01:09,778 --> 00:01:14,783
Aprite il vostro libro di testo
alla pagina 32. Ah, sottrazioni!
16
00:01:15,784 --> 00:01:19,746
Bart Simpson, so che sei tu!
17
00:01:20,455 --> 00:01:24,334
Ed ecco qui Palla di Neve II.
Questo l'abbiamo tenuto.
18
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
La madre ha mangiato
quello grigio.
19
00:01:27,670 --> 00:01:30,507
Signora Krabappel,
ci sta traumatizzando.
20
00:01:30,590 --> 00:01:34,344
Sono d'accordo.
Bart, spegni quel coso e siediti.
21
00:01:34,427 --> 00:01:39,349
Guardate, questo è forte. Premendo
"indietro" posso farli rientrare.
22
00:01:43,728 --> 00:01:49,776
No, non state attenti. Questo,
miei piccoli amici, è uno schwa.
23
00:01:54,030 --> 00:01:56,574
- È il supplente?
- Lo sono.
24
00:01:56,658 --> 00:02:00,161
- È pazzo?
- È per attirare la loro attenzione.
25
00:02:00,245 --> 00:02:04,707
D'accordo. Siate buoni col
vostro nuovo maestro, bambini.
26
00:02:04,791 --> 00:02:08,044
Salve! Sono un cowboy del Texas
del 1830.
27
00:02:08,128 --> 00:02:12,507
- Chiedetemi pure qualsiasi cosa.
- Possiamo giocare a kickball?
28
00:02:12,590 --> 00:02:17,512
Kickball? Non esiste il kickball
nel 1830. Nient'altro?
29
00:02:17,595 --> 00:02:19,764
Cavolo, che silenzio.
30
00:02:19,848 --> 00:02:24,894
Che ne dite di questo?
A me i vostri occhi.
31
00:02:24,978 --> 00:02:29,274
Ci sono tre cose sbagliate
nel mio costume. Indicatemele...
32
00:02:29,357 --> 00:02:31,276
...e vincerete il mio cappello.
33
00:02:31,359 --> 00:02:34,571
- Io so la risposta.
- Come ti chiami?
34
00:02:34,654 --> 00:02:37,031
- Lisa Simpson.
- Parli pure.
35
00:02:37,115 --> 00:02:42,078
La sua fibbia dice "Stato del Texas",
ma non lo è diventato che nel 1845.
36
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
Molto bene.
37
00:02:43,580 --> 00:02:47,458
- La rivoltella è arrivata nel 1835.
- Ottimo.
38
00:02:47,542 --> 00:02:49,460
Lei sembra ebreo.
39
00:02:49,544 --> 00:02:51,045
- Sicura?
- Italiano?
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
- Ebreo.
- I cowboy non erano ebrei.
41
00:02:53,673 --> 00:02:57,760
Brava! Ho anche un orologio digitale
al polso, ma quella andrà bene.
42
00:02:57,844 --> 00:03:01,139
Per la cronaca, i cowboy ebrei
esistevano.
43
00:03:01,222 --> 00:03:03,850
Brava gente che sperperava
alla grande.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,478
Io sono il signor Bergstrom.
Storpiate pure il mio nome.
45
00:03:07,562 --> 00:03:11,691
Io posso suggerirvi
signor Best-rom e Bullo-strom.
46
00:03:12,942 --> 00:03:16,946
Oggi inizieremo il processo
di selezione del nuovo capoclasse.
47
00:03:17,030 --> 00:03:20,909
Io non posso votare ma vorrei
consigliarvi Martin. Martin?
48
00:03:20,992 --> 00:03:25,538
Quale capoclasse, esigerò che ci diano
una biblioteca di fantascienza...
49
00:03:25,622 --> 00:03:30,210
...che includa l'abbiccì
dei più grandi autori del campo:
50
00:03:30,293 --> 00:03:33,796
- Asimov, Bester, Clarke...
- E Bradbury dove lo metti?
51
00:03:33,880 --> 00:03:40,094
Sono consapevole del suo lavoro.
Grazie, e seguitate a studiare i cieli.
52
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
Eccellente! Eccellente, Martin!
53
00:03:43,473 --> 00:03:48,228
Ora, se avete finito il vostro pemmican
perché non cantiamo una canzone?
54
00:03:48,311 --> 00:03:52,607
Questo non è molto accurato
ma lo sistemeremo. D'accordo?
55
00:03:57,278 --> 00:04:00,657
A dire il vero, il pascolo
era molto lontano da casa.
56
00:04:00,740 --> 00:04:04,285
Era un luogo desolato,
pieno di pericoli e malattie.
57
00:04:08,957 --> 00:04:11,334
Al contrario degli indiani...
58
00:04:11,417 --> 00:04:15,546
...i cowboy usavano solo
la lingua dell'antilope.
59
00:04:23,346 --> 00:04:25,556
{\an8}IL
FIGHETTO CANTERINO
60
00:04:26,849 --> 00:04:29,102
Questo cos'è?
L'hai disegnato tu?
61
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
No! Io non farei mai
una cosa del genere.
62
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
È solo uno di quegli immaturi...
63
00:04:35,024 --> 00:04:37,819
- Posso tenerlo?
- Sì, ma non sono stata io.
64
00:04:37,902 --> 00:04:41,990
- Ne sei sicura? È molto bello.
- Vorrei averlo fatto.
65
00:04:42,073 --> 00:04:44,450
Classe, il "Fighetto canterino".
66
00:04:44,534 --> 00:04:46,828
Lisa!
67
00:04:47,370 --> 00:04:49,497
LA FIGHETTA
CANTERINA
68
00:04:49,580 --> 00:04:54,544
- Nessun'altra candidatura?
- Noi proponiamo Bart Simpson! Discorso!
69
00:04:54,627 --> 00:04:57,255
L'avevo scritto ma
me l'ha mangiato il cane.
70
00:04:57,338 --> 00:05:02,593
Bambini! Bart, dovresti portare
questo biglietto al direttore.
71
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
TENGA OCCUPATO BART
PER UN PO'
72
00:05:04,762 --> 00:05:09,809
- Lo puoi fare?
- Ma dov'è l'ufficio del direttore?
73
00:05:12,770 --> 00:05:15,481
Non vi avevo detto
di non incoraggiarlo?
74
00:05:15,565 --> 00:05:18,526
Quando applaudite Bart
per le sue folli...
75
00:05:18,609 --> 00:05:20,820
Vai, Bart!
76
00:05:26,492 --> 00:05:31,956
"Nessuna, tra le centinaia di persone
che avevano visitato la fiera...
77
00:05:32,915 --> 00:05:38,629
...sapeva che un ragno grigio aveva
avuto il ruolo più importante di tutti.
78
00:05:38,713 --> 00:05:43,134
Nessuno era con lei
quando morì."
79
00:05:46,679 --> 00:05:49,557
Dai, tutti hanno
un talento speciale.
80
00:05:49,640 --> 00:05:52,560
- Fammi semplicemente vedere il tuo.
- Io non ce l'ho.
81
00:05:52,643 --> 00:05:56,689
Dev'esserci qualcosa che fai
meglio di chiunque altro.
82
00:05:56,773 --> 00:06:01,527
- Beh, so fare questo.
- Brava! Ottimo!
83
00:06:01,611 --> 00:06:03,738
E tu, Ralph?
84
00:06:03,821 --> 00:06:05,448
Fantastico!
85
00:06:05,531 --> 00:06:07,325
Chuck?
86
00:06:07,408 --> 00:06:09,619
Che schifo. Bellissimo!
87
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
Lisa, non tirarti indietro.
Vedo un sassofono lì!
88
00:06:13,414 --> 00:06:16,250
- Non posso.
- Dai! Scommetto che sei brava.
89
00:06:16,334 --> 00:06:18,795
- Proprio non posso.
- Sì che puoi. Provaci.
90
00:06:18,878 --> 00:06:22,256
- La prego, non mi obblighi.
- Va bene, ma me ne devi una.
91
00:06:28,012 --> 00:06:30,431
Anche se sono tecnicamente
sposata...
92
00:06:30,515 --> 00:06:36,646
...non c'è stato un gran matrimonio da
che il signor Krabappel se n'è andato.
93
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Questa professione
può distruggere un matrimonio.
94
00:06:39,732 --> 00:06:45,738
Da allora cerco qualcuno che m'insegni
la lezione che mi serve disperatamente.
95
00:06:45,822 --> 00:06:49,367
Signora Krabappel,
lei sta tentando di sedurmi.
96
00:06:49,450 --> 00:06:50,785
Ebbene?
97
00:06:50,868 --> 00:06:55,039
Mi spiace. Lei è molto simpatica
ma a me interessano i bambini.
98
00:07:21,858 --> 00:07:26,571
Lui è il mio ultimo pensiero prima
di dormire e il primo quando mi sveglio.
99
00:07:26,654 --> 00:07:28,906
Provo lo stesso per tuo padre.
100
00:07:28,990 --> 00:07:30,867
No, non capisci.
101
00:07:30,950 --> 00:07:33,744
Quando sorride,
gli si vedono questi denti.
102
00:07:33,828 --> 00:07:37,874
Ma se lo fai ridere
gli si vedono questi, i canini.
103
00:07:37,957 --> 00:07:41,669
Non so se abbia portato
l'apparecchio ma sono perfetti.
104
00:07:41,752 --> 00:07:44,505
Anch'io noto piccole cose
di Homer.
105
00:07:44,589 --> 00:07:49,260
Quest'uomo ti fa sentire come se
non ci fosse nessuno meglio di te!
106
00:07:49,343 --> 00:07:53,347
- Homer fa la stessa cosa.
- Mamma, possiamo parlare o no?
107
00:07:53,431 --> 00:07:57,518
Devi accettare il fatto che io
provo le stesse cose per tuo padre.
108
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
E va bene.
109
00:07:59,020 --> 00:08:04,650
Ieri ci ha letto Charlotte's Web
e alla fine si è messo a piangere.
110
00:08:07,945 --> 00:08:10,656
Lo ha fatto piangere un libro!
111
00:08:15,119 --> 00:08:20,291
Nessuno può tornare dal pranzo
senza una roccia ignea...
112
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
...cioè vulcanica,
e una sedimentaria.
113
00:08:23,628 --> 00:08:26,297
- Lisa, posso parlarti?
- Vai!
114
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
Sì?
115
00:08:27,632 --> 00:08:32,386
I tuoi compiti sono sempre ordinati.
Come posso dirlo, ti aiuta tuo padre?
116
00:08:32,470 --> 00:08:36,307
- I compiti non sono la sua specialità.
- Non c'è problema. Mio padre...
117
00:08:36,390 --> 00:08:37,934
- Non il mio.
- Fammi finire.
118
00:08:38,017 --> 00:08:41,270
Se la prossima parola non è
"rutto", lasci perdere.
119
00:08:41,354 --> 00:08:43,940
In un campione prelevato
nella nostra aula...
120
00:08:44,023 --> 00:08:48,819
...un ispettore ha riscontrato
1.74 per milione di asbesto!
121
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Non basta!
Vogliamo più asbesto!
122
00:08:52,240 --> 00:08:55,451
Più asbesto! Più asbesto!
123
00:08:55,535 --> 00:08:57,578
Più asbesto!
124
00:08:57,662 --> 00:08:59,872
BART A MARTIN:
CIUCCIAMI IL CALZINO
125
00:08:59,956 --> 00:09:03,793
- Sei finito in prima pagina.
- È solo una gara di popolarità.
126
00:09:03,876 --> 00:09:08,881
"Solo una gara di popolarità"?
Cos'è più importante della popolarità?
127
00:09:08,965 --> 00:09:12,552
- Bart, puoi davvero vincere?
- Certo, perché no?
128
00:09:12,635 --> 00:09:14,887
Sapevo che avevi carattere!
129
00:09:14,971 --> 00:09:18,474
Tutti dicevano che eri iperattivo,
ma io lo sapevo!
130
00:09:18,558 --> 00:09:23,604
Capoclasse Simpson.
Suona bene, non trovi, ragazzo?
131
00:09:23,688 --> 00:09:27,441
- Sì.
- E ora vai e falli secchi!
132
00:09:27,900 --> 00:09:34,282
Lui dice: non esistono risposte facili!
Io dico: non le cerca abbastanza!
133
00:09:39,870 --> 00:09:42,373
UN VOTO PER BART
È UN VOTO PER L'ANARCHIA!
134
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
UN VOTO PER BART
È UN VOTO PER L'ANARCHIA!
135
00:09:44,667 --> 00:09:47,545
SESSO! ORA CHE HO LA TUA
ATTENZIONE, VOTA PER BART!
136
00:10:00,891 --> 00:10:04,937
Non perdi mai, se punti al più
infimo comune denominatore.
137
00:10:05,021 --> 00:10:07,064
- Bart ti mancherà.
- Quando?
138
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
Quando la tua vita
ti porterà lontano.
139
00:10:09,692 --> 00:10:12,778
Dove la mia intelligenza
sarà un vantaggio?
140
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
Sì, esistono posti del genere.
Credimi.
141
00:10:15,823 --> 00:10:21,370
Le credo eccome, con le sue belle parole
e il suo bell'aspetto semitico.
142
00:10:21,746 --> 00:10:25,916
"Cara Miss Hoover, lei ha la malattia
di Lyme. Ci manca molto.
143
00:10:26,000 --> 00:10:31,505
Kevin mi morde. Eccole un disegno di
una spirocheta. Con affetto, Ralph."
144
00:10:31,589 --> 00:10:34,216
Bravissimo, Ralph!
145
00:10:34,300 --> 00:10:37,887
Il Museo di storia naturale
di Springfield...
146
00:10:37,970 --> 00:10:41,515
...chiuderà i battenti
tra due settimane.
147
00:10:41,599 --> 00:10:43,893
Andate a vederlo finché potete.
148
00:10:45,394 --> 00:10:50,858
Lisa deve andare al museo e
secondo me dovresti portarcela tu.
149
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Al museo?
150
00:10:52,276 --> 00:10:57,573
Domani? Oh, Marge, mi piacerebbe
ma avevo in programma di...
151
00:10:57,657 --> 00:11:02,453
Dormire? Mangiare un panino enorme?
La TV? Passare del tempo col ragazzo!
152
00:11:02,536 --> 00:11:04,914
...passare del tempo
col ragazzo.
153
00:11:04,997 --> 00:11:10,044
- Tu e Lisa mi preoccupate.
- Anche a me. Si stanno allontanando.
154
00:11:10,127 --> 00:11:12,546
- Sta' zitto, tu.
- Homer, per favore.
155
00:11:12,630 --> 00:11:15,341
Non capisci. Non posso farlo...
156
00:11:15,424 --> 00:11:20,721
Sei in trappola. Non sei abbastanza
intelligente per tirartene fuori.
157
00:11:20,805 --> 00:11:24,058
E va bene! La porterò!
Stupido cervello.
158
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
{\an8}MUSEO
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
OFFERTA FACOLTATIVA:
PREZZO CONSIGLIATO $4.50
160
00:11:27,728 --> 00:11:31,649
- Cos'è una "offerta facoltativa"?
- Paga quanto vuole.
161
00:11:31,732 --> 00:11:35,945
- E se io non volessi pagare niente?
- Faccia come vuole.
162
00:11:36,028 --> 00:11:38,572
- Come voglio io, eh?
- Sì.
163
00:11:38,656 --> 00:11:43,744
E lei crede davvero che la gente
pagherà 4 dollari e 50...
164
00:11:43,828 --> 00:11:47,915
...pur non essendo obbligata,
come atto di bontà...
165
00:11:49,250 --> 00:11:53,129
Se lo dice lei! Buona fortuna.
Le servirà!
166
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
- Signor Bergstrom!
- Ciao, Lisa.
167
00:11:55,756 --> 00:12:01,011
- Ehi! Non c'è bisogno che paghi!
- E lui dev'essere tuo padre.
168
00:12:01,095 --> 00:12:05,433
Pur avendo i denti frastagliati,
poteva ingerirti tutta intera.
169
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Wow!
170
00:12:06,767 --> 00:12:10,855
A dire il vero sanno
parecchio sulla mummificazione.
171
00:12:10,938 --> 00:12:15,693
Prima tiravano fuori il cervello
e imbottivano il teschio di cipolle.
172
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
Che schifo!
173
00:12:17,027 --> 00:12:21,532
Pauroso! Ma preferisco sempre essere
inseguito da lui che dall'Uomo Lupo.
174
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
Oh, Signore!
175
00:12:27,163 --> 00:12:29,081
ERA DEGLI EROI
PANINOTECA
176
00:12:30,291 --> 00:12:36,130
Ho notato che a Lisa sembra mancare un
buon modello di comportamento maschile.
177
00:12:36,213 --> 00:12:39,592
- L'ha detto lei?
- No, non l'ha proprio detto ma...
178
00:12:39,675 --> 00:12:44,013
Ma si capisce, vero? Ogni volta
che vede il padre di un altro...
179
00:12:44,096 --> 00:12:49,185
...più istruito di me pensa:
"Cos'ho fatto io per meritarmi questo?"
180
00:12:49,268 --> 00:12:54,523
Lei deve farsi forza. C'è in ballo
il futuro di una bambina fantastica.
181
00:12:54,607 --> 00:12:57,902
- Se è così brava le dia 10!
- Lo farò.
182
00:12:57,985 --> 00:13:01,906
- Bene, ma le dica che se l'è meritato.
- Infatti è così!
183
00:13:01,989 --> 00:13:04,784
Lei è proprio furbo,
questo glielo concedo.
184
00:13:08,996 --> 00:13:13,793
Mi ha rovinato l'unica opportunità
di conoscerlo meglio lontani da scuola.
185
00:13:13,876 --> 00:13:18,339
Beh, ho un'idea, perché
non lo invitiamo a cena?
186
00:13:18,422 --> 00:13:20,925
Oh, mamma, sarebbe fantastico!
187
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
- Posso aiutarti a cucinare?
- Sì.
188
00:13:23,427 --> 00:13:25,679
- Mettermi dei gioielli?
- Certo.
189
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
Tingere le scarpe?
Dipingermi le unghie?
190
00:13:27,848 --> 00:13:30,476
Possiamo bere vino?
Posso bere vino?
191
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
Bart deve proprio essere presente?
192
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
Richiediamo il piacere
della sua compagnia... No.
193
00:13:37,691 --> 00:13:41,529
Se non ha niente in programma
per questo venerdì... No.
194
00:13:41,612 --> 00:13:46,492
Signor Bergstrom, le piacciono
le braciole di maiale? Certo che no.
195
00:13:48,702 --> 00:13:52,623
Buongiorno, Lisa.
Sono tornata.
196
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
Vedete, la mia malattia di Lyme
si è rivelata essere...
197
00:14:00,089 --> 00:14:03,968
- ...psicosomatica.
- Significa che è pazza?
198
00:14:04,051 --> 00:14:07,680
- No, significa che fingeva.
- Un po' tutte e due le cose.
199
00:14:07,763 --> 00:14:14,562
A volte, quando una malattia fa notizia,
per alcuni è naturale credere di averla.
200
00:14:14,645 --> 00:14:17,356
- Dov'è il signor Bergstrom?
- Non lo so.
201
00:14:17,439 --> 00:14:21,819
Ma mi piacerebbe parlargli.
Non ha seguito il mio piano di studi.
202
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
- Cosa vi ha insegnato?
- Che vale la pena di viverla, la vita.
203
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
I seggi saranno aperti fino
alla fine della ricreazione.
204
00:14:30,286 --> 00:14:33,831
{\an8}In caso qualcuno di voi
abbia il minimo dubbio...
205
00:14:33,914 --> 00:14:36,917
{\an8}...sentiamo le arringhe finali.
Martin?
206
00:14:37,001 --> 00:14:40,337
Non credo sia rimasto
altro da dire.
207
00:14:40,421 --> 00:14:43,883
- Bart?
- Tutti a festeggiare sotto lo scivolo!
208
00:14:48,679 --> 00:14:52,141
Signor Bergstrom! Signor Bergstrom!
209
00:14:52,224 --> 00:14:57,313
Se n'è andato stamattina. Si è portato
via il suo costume da Copernico.
210
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
Sa dove sia?
211
00:14:58,898 --> 00:15:01,775
Prenderà il treno per Capital City.
212
00:15:01,859 --> 00:15:06,488
Il treno. Tipico! Tradizionale
e allo stesso tempo ecologico.
213
00:15:06,572 --> 00:15:10,534
Sì. Nonché la colonna
portante del nostro Paese...
214
00:15:10,618 --> 00:15:13,996
...da quando Stanford
piantò il suo chiodo dorato.
215
00:15:14,079 --> 00:15:17,082
Vedo che ha colpito anche lei.
216
00:15:17,416 --> 00:15:20,878
- Grazie per il tuo voto.
- Votare è roba da fighetti!
217
00:15:20,961 --> 00:15:22,504
Poco ma sicuro.
218
00:15:23,297 --> 00:15:25,674
- Grazie per i voti.
- Ci siamo dimenticate.
219
00:15:25,758 --> 00:15:30,012
Fa niente, basta che l'abbiano fatto
un paio di persone. Giusto, Milhouse?
220
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Lewis?
221
00:15:31,347 --> 00:15:35,476
- Qualcuno avrà pur votato!
- E tu? Tu hai votato?
222
00:15:42,316 --> 00:15:44,151
Chiedo una verifica dei voti.
223
00:15:44,902 --> 00:15:48,364
{\an8}Uno per Martin, due per Martin.
Ne vuoi un'altra?
224
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
- No.
- Io voglio essere sicura.
225
00:15:50,741 --> 00:15:53,994
{\an8}Uno per Martin,
due per Martin.
226
00:15:54,745 --> 00:15:56,497
Qui, signor Capoclasse!
227
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
SIMPSON VINCE
228
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
PRINCE VINCE
229
00:15:59,750 --> 00:16:04,338
È ora in partenza
il Diletto Pomeridiano...
230
00:16:04,838 --> 00:16:06,256
Signor Bergstrom!
231
00:16:06,340 --> 00:16:08,634
Ciao, Lisa.
232
00:16:09,051 --> 00:16:11,929
- Ciao, Lisa, un corno!
- Che c'è? Che cosa c'è?
233
00:16:13,847 --> 00:16:17,768
Voleva andarsene così,
senza salutare?
234
00:16:17,851 --> 00:16:19,561
Mi dispiace, Lisa.
235
00:16:19,645 --> 00:16:24,066
Questa è la vita del supplente.
Non è che un impostore.
236
00:16:24,149 --> 00:16:28,821
Oggi indossa calzoncini sportivi,
domani parla francese...
237
00:16:28,904 --> 00:16:31,865
...opera una sega a nastro
o Dio sa cos'altro.
238
00:16:31,949 --> 00:16:35,327
Lei è il miglior maestro
che avrò mai.
239
00:16:35,411 --> 00:16:38,914
- Non è vero, ce ne saranno altri.
- Per favore!
240
00:16:38,998 --> 00:16:43,794
Hai ragione, sono il migliore.
Ma hanno bisogno di me a Capital City.
241
00:16:43,877 --> 00:16:46,296
Ma anch'io ho bisogno di lei.
242
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
Se fai parte del ceto medio...
243
00:16:48,340 --> 00:16:51,969
...tutte le brave persone partono
sempre per aiutare i più bisognosi.
244
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
Capisco.
245
00:16:56,098 --> 00:17:01,020
Signor Bergstrom, mi mancherà.
246
00:17:02,062 --> 00:17:05,357
Ascoltami bene.
Ogni volta che ti sentirai sola...
247
00:17:05,441 --> 00:17:08,944
...e non avrai nessuno su cui contare...
248
00:17:09,028 --> 00:17:11,780
...ti basterà sapere questo.
249
00:17:11,864 --> 00:17:13,866
Grazie, signor Bergstrom.
250
00:17:13,949 --> 00:17:17,661
- Tutti a bordo!
- Ci siamo, allora.
251
00:17:17,745 --> 00:17:21,749
Se non le spiace,
correrò accanto al treno...
252
00:17:21,832 --> 00:17:25,335
...mentre la porta via dalla mia vita.
253
00:17:36,764 --> 00:17:39,058
Addio, Lisa, tesoro!
254
00:17:39,141 --> 00:17:44,229
Andrà tutto bene.
Basta che leggi il biglietto!
255
00:17:46,190 --> 00:17:48,942
Tu sei
Lisa Simpson.
256
00:17:49,359 --> 00:17:51,487
Bart non ha avuto nemmeno un voto?
257
00:17:51,570 --> 00:17:54,740
È la cosa peggiore che ci potesse
succedere!
258
00:17:55,157 --> 00:17:59,745
Latte versato, latte versato.
E tu cos'hai da essere così giù?
259
00:17:59,828 --> 00:18:02,790
- Niente.
- Lisa, dillo a tuo padre.
260
00:18:02,873 --> 00:18:05,250
- Il signor Bergstrom è andato via.
- Oh?
261
00:18:05,334 --> 00:18:08,253
- È partito. Per sempre.
- E?
262
00:18:08,337 --> 00:18:10,672
Sapevo che non avresti capito.
263
00:18:10,756 --> 00:18:14,885
Solo perché non m'importa
non significa che non capisco.
264
00:18:15,677 --> 00:18:17,805
Sono contenta che
non sto piangendo.
265
00:18:17,888 --> 00:18:23,644
Non voglio che tu creda che quello che
sto per dirti sia dovuto all'emozione.
266
00:18:23,727 --> 00:18:27,439
Ma tu, mio caro signore,
sei un babbuino!
267
00:18:27,523 --> 00:18:31,360
- Io?
- Sì, tu! Babbuino! Babbuino!
268
00:18:31,443 --> 00:18:36,865
- Non ti rendi conto di quel che dici.
- Babbuino!
269
00:18:37,491 --> 00:18:41,370
Sapevo che qualcuno l'avrebbe detto,
ma mai che sarebbe stata lei!
270
00:18:41,453 --> 00:18:45,457
L'hai sentita?
Mi ha dato del babbuino!
271
00:18:45,541 --> 00:18:48,627
La scimmia più stupida,
brutta e puzzolente di tutte!
272
00:18:48,710 --> 00:18:51,630
Non hai il diritto
di fare l'offeso adesso.
273
00:18:51,713 --> 00:18:54,007
Una bambina ha bisogno di te.
274
00:18:54,091 --> 00:18:56,426
La sua fiducia in te è incrinata...
275
00:18:56,510 --> 00:19:01,265
...e nessuna bambina può essere felice
se non ha fiducia nel suo papà.
276
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
"Vattene via."
277
00:19:09,273 --> 00:19:14,653
Lisa, non tenerti dentro le cose.
A me puoi dire tutto.
278
00:19:14,736 --> 00:19:18,448
- Ti spiace avermi dato del babbuino?
- No!
279
00:19:18,532 --> 00:19:20,033
{\an8}Pazzesco.
280
00:19:21,743 --> 00:19:24,246
Non sta andando troppo bene.
281
00:19:24,329 --> 00:19:29,793
- Se vuoi che ti perdoni...
- No, vorrei solo sapere cosa dire.
282
00:19:31,461 --> 00:19:34,089
Ma forse questa musica
ti aiuterà.
283
00:19:34,173 --> 00:19:37,843
Ora, hai perso una persona speciale
e stai soffrendo.
284
00:19:37,926 --> 00:19:40,846
Io non ho mai perso
una persona speciale.
285
00:19:40,929 --> 00:19:44,725
Tutte le persone speciali per me
sono sotto questo tetto.
286
00:19:44,808 --> 00:19:50,105
È vero. Ora, ci saranno molte
persone speciali nella tua vita.
287
00:19:50,189 --> 00:19:53,192
Probabilmente si troveranno
in un certo posto...
288
00:19:53,275 --> 00:19:58,280
...dove il cibo è ottimo
e gente come me serve da bere.
289
00:19:58,363 --> 00:20:03,035
Non posso spiegarti tutto ma posso
aggiustare la tua casa delle bambole.
290
00:20:03,619 --> 00:20:06,622
Perlomeno sono bravo
nei lavoretti da scimmia.
291
00:20:06,997 --> 00:20:10,626
Capito, scimmietta?
Hai capito cosa intendo?
292
00:20:10,709 --> 00:20:15,297
Posso tenere fermi questi chiodi
con la mia coda.
293
00:20:19,301 --> 00:20:22,512
- Come sei sciocco.
- Passami una banana.
294
00:20:22,596 --> 00:20:26,391
- Non ne ho.
- Me le stai tenendo nascoste.
295
00:20:30,562 --> 00:20:35,192
- Scusa per averti chiamato babbuino.
- Non ci pensare.
296
00:20:35,734 --> 00:20:39,947
Capoclasse Prince, capoclasse
Principessa, capoclasse Princip...
297
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
Ehi, che ti prende, figliolo?
298
00:20:43,784 --> 00:20:49,039
Oh, papà. Se soltanto io,
Milhouse e Lewis avessimo votato!
299
00:20:49,122 --> 00:20:53,961
Ti avrebbero pagato,
come capoclasse?
300
00:20:54,044 --> 00:20:56,129
- No.
- Avresti dovuto lavorare di più?
301
00:20:56,213 --> 00:20:57,381
Sì.
302
00:20:57,464 --> 00:21:00,342
E questo Martin potrà fare
qualcosa di bello...
303
00:21:00,425 --> 00:21:03,470
...tipo, lanciare la prima palla
nel campionato mondiale?
304
00:21:03,553 --> 00:21:06,598
- No.
- Visto? Lascia che si trastulli!
305
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
È il mio motto.
306
00:21:11,186 --> 00:21:13,480
Ehi, grazie, scimmione.
307
00:21:15,315 --> 00:21:18,777
Mamma santa, alla faccia
del bravo genitore!
308
00:21:24,992 --> 00:21:29,037
Dormi bene, Maggie.
Tre su tre.
309
00:21:30,789 --> 00:21:35,544
- Hai sistemato tutto con...
- Non dire niente, Marge.
310
00:21:35,627 --> 00:21:40,632
Andiamo a letto e basta.
Mai andato così forte in vita mia.
311
00:22:56,124 --> 00:22:57,125
{\an8}Tradotto da:
Danila Coppola