1 00:00:03,378 --> 00:00:06,381 LOS SIMPSON 2 00:00:27,318 --> 00:00:30,905 {\an8}¿Oíste lo de la Srta. Hoover? Bebió desinfectante. 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,241 {\an8}Yo oí que se había caído a un pozo. 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 Bueno, ya. 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,788 La abandonaron otra vez. 6 00:00:38,872 --> 00:00:44,419 {\an8}No me quedaré mucho. Me enteré de que tengo la enfermedad de Lyme. 7 00:00:44,502 --> 00:00:47,630 {\an8}Ya hemos llamado a un suplente. 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 -¿Qué es Lyme? -Yo les diré. 9 00:00:49,799 --> 00:00:53,136 {\an8}La enfermedad de Lyme se contrae de las garrapatas. 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 Cuando una garrapata succiona la sangre... 11 00:00:56,431 --> 00:01:01,436 {\an8}...unas bacterias infestan la sangre y la médula espinal y luego el cerebro. 12 00:01:01,519 --> 00:01:03,563 {\an8}El cerebro. ¡Ay, Dios mío! 13 00:01:04,939 --> 00:01:06,691 {\an8}Vamos, Elizabeth. 14 00:01:06,775 --> 00:01:09,611 {\an8}Pues bien, niños, aquí estamos. 15 00:01:09,694 --> 00:01:14,741 Abran sus libros en la página 32. ¡Restas! 16 00:01:15,742 --> 00:01:19,662 ¡Bart Simpson, sé que eres tú! 17 00:01:20,371 --> 00:01:24,250 Y aquí viene Bola de Nieve II. Con éste nos quedamos. 18 00:01:24,334 --> 00:01:27,504 La madre se comió al gatito gris. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,423 Señorita Krabappel, nos está traumatizando. 20 00:01:30,507 --> 00:01:34,219 Estoy de acuerdo. Bart, apaga eso y siéntate. 21 00:01:34,302 --> 00:01:38,139 Miren, esto está de pelos. Cuando lo rebobino, se meten de vuelta. 22 00:01:43,645 --> 00:01:49,692 No, no están viendo cosas. Esto, amiguitos míos, es una schwa. 23 00:01:53,947 --> 00:01:56,407 -¿Usted es el suplente? -Sí. 24 00:01:56,491 --> 00:02:00,036 -¿Está loco? -Así es como capto la atención. 25 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Muy bien. Sean amigables con su nuevo maestro, niños. 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,877 Qué tal. Soy un vaquero de Texas del año 1830. 27 00:02:07,961 --> 00:02:12,340 -Pregúntenme lo que quieran. -¿Podemos jugar al fútbol? 28 00:02:12,423 --> 00:02:16,886 ¿Fútbol? No había fútbol en 1830. ¿Alguna otra pregunta? 29 00:02:17,470 --> 00:02:19,722 Vaya, cuánto silencio. 30 00:02:19,806 --> 00:02:24,894 Bueno, hagamos una cosa. Quiero que miren muy bien. 31 00:02:24,978 --> 00:02:29,315 Hay tres cosas que están mal en mi vestimenta. Nómbrenlas... 32 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 ...y les daré mi sombrero. 33 00:02:31,359 --> 00:02:34,612 -Yo sé la respuesta. -¿Cómo te llamas? 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 -Lisa Simpson. -Bueno, adelante. 35 00:02:37,198 --> 00:02:42,120 Su cinturón dice "Estado de Texas", pero no fue estado sino hasta 1845. 36 00:02:42,203 --> 00:02:43,538 Muy bien. 37 00:02:43,621 --> 00:02:47,500 -El revólver no se usó hasta 1835. -Excelente. 38 00:02:47,584 --> 00:02:49,502 Ud. parece judío. 39 00:02:49,586 --> 00:02:51,087 -¿Segura? -¿Italiano? 40 00:02:51,171 --> 00:02:53,631 -Judío. -No hay vaqueros judíos. 41 00:02:53,715 --> 00:02:57,719 ¡Bien! También llevo un reloj digital, pero está bien. 42 00:02:57,802 --> 00:03:01,097 Para que sepan, si hubo algunos vaqueros judíos. 43 00:03:01,181 --> 00:03:03,808 Sujetos que gastaban mucho dinero. 44 00:03:03,892 --> 00:03:07,437 Soy el Sr. Bergstrom. Pueden burlarse de mi nombre. 45 00:03:07,520 --> 00:03:11,649 Les doy dos sugerencias: Sr. Bergamota y Sr. Berenjena. 46 00:03:12,942 --> 00:03:16,779 Hoy empezamos la selección de un presidente de la clase. 47 00:03:17,113 --> 00:03:20,950 Yo no puedo votar, pero recomiendo a Martin. ¿Martin? 48 00:03:21,034 --> 00:03:25,580 Como presidente, exigiré una biblioteca de ciencia ficción... 49 00:03:25,663 --> 00:03:30,293 ...con una colección de los maestros del género: 50 00:03:30,376 --> 00:03:33,838 -Asimov, Bester, Clarke... -¿Qué hay de Bradbury? 51 00:03:33,922 --> 00:03:40,178 Ya conozco su obra. Gracias, y sigan mirando los cielos. 52 00:03:40,261 --> 00:03:43,014 ¡Excelente! ¡Excelente, Martin! 53 00:03:43,556 --> 00:03:48,269 Si terminaron de comer su tasajo, ¿por qué no cantamos una canción? 54 00:03:48,353 --> 00:03:52,774 La letra no es muy exacta, pero la iremos arreglando. 55 00:03:52,857 --> 00:03:57,195 En realidad La pradera estaba muy lejos 56 00:03:57,278 --> 00:04:00,657 En realidad, las sierras estaban lejos de ser el hogar. 57 00:04:00,740 --> 00:04:04,369 Era un lugar desolado lleno de peligros y pestes. 58 00:04:04,452 --> 00:04:08,790 A diferencia de los eficientes indios 59 00:04:08,873 --> 00:04:11,334 A diferencia de los indios... 60 00:04:11,417 --> 00:04:14,420 ...los vaqueros sólo usaban la lengua del antílope. 61 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 Era un lugar solitario 62 00:04:17,799 --> 00:04:20,510 Donde el peligro y la enfermedad 63 00:04:20,593 --> 00:04:23,304 Rondaban a los jinetes 64 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 {\an8}EL GANSO CANTARÍN 65 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 ¿Qué es? ¿Tú lo hiciste? 66 00:04:29,185 --> 00:04:32,188 ¡No! Yo jamás haría algo así. 67 00:04:32,272 --> 00:04:34,941 Fue una de esas inmaduras... 68 00:04:35,024 --> 00:04:37,819 -¿Me lo das? -Sí, pero yo no lo hice. 69 00:04:37,902 --> 00:04:41,990 -¿Estás segura? Es bueno. -Ahora quisiera haberlo hecho. 70 00:04:42,073 --> 00:04:43,950 Señores: "El Ganso Cantarín". 71 00:04:44,575 --> 00:04:46,828 ¡Lisa! 72 00:04:47,412 --> 00:04:49,289 LA GANSA CANTARINA 73 00:04:49,622 --> 00:04:54,544 -¿Alguna otra nominación? -¡Bart Simpson! ¡Un discurso! 74 00:04:54,627 --> 00:04:57,171 El perro se comió mi discurso. 75 00:04:57,255 --> 00:05:02,468 ¡Niños! Bart, necesito entregar una nota al Director. 76 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 OCÚPESE DE BART UN RATO 77 00:05:04,679 --> 00:05:09,017 -¿Me harías ese favor? -¿Pero cómo sé dónde es su oficina? 78 00:05:12,729 --> 00:05:15,440 ¿Qué les dije acerca de alentarlo? 79 00:05:15,523 --> 00:05:18,526 Cuando lo elogian por ser un tonto... 80 00:05:18,609 --> 00:05:20,778 ¡Arriba, Bart! 81 00:05:21,195 --> 00:05:23,239 ¡Bart! ¡Bart! ¡Bart! 82 00:05:26,451 --> 00:05:31,914 "Nadie, de los cientos de personas que visitaban la feria... 83 00:05:32,874 --> 00:05:38,588 ...supieron que lo más importante de todo lo había hecho una araña gris. 84 00:05:38,671 --> 00:05:43,092 Nadie estuvo a su lado cuando murió". 85 00:05:46,637 --> 00:05:49,515 Vamos, todos tienen un don. 86 00:05:49,599 --> 00:05:52,518 -Quiero ver el tuyo. -No tengo ningún don. 87 00:05:52,602 --> 00:05:56,564 Tiene que haber algo que hagas mejor que nadie. 88 00:05:56,647 --> 00:06:01,361 -Bueno, puedo hacer esto. -¡Sí! ¡Genial! 89 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 ¿Y tú, Ralph? 90 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 ¡Maravilloso! 91 00:06:05,406 --> 00:06:07,158 ¿Chuck? 92 00:06:07,241 --> 00:06:09,494 Asqueroso. ¡Me encanta! 93 00:06:09,577 --> 00:06:13,164 Lisa, nos tienes en ascuas. ¡Veo un saxofón ahí! 94 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 -No puedo. -Vamos. Seguro que eres buena. 95 00:06:16,209 --> 00:06:18,669 -No puedo. -Claro que puedes. 96 00:06:18,753 --> 00:06:22,131 -Por favor, no me haga hacerlo. -Me debes una. 97 00:06:27,887 --> 00:06:30,765 Técnicamente aún estoy casada... 98 00:06:30,848 --> 00:06:36,604 ...pero ya no se puede llamar matrimonio, dado que mi marido se fue. 99 00:06:36,687 --> 00:06:39,607 Esta profesión es muy dura para la pareja. 100 00:06:39,690 --> 00:06:45,696 Estoy buscando un suplente que me enseñe una lección que necesito mucho. 101 00:06:45,780 --> 00:06:48,408 Sra. Krabappel, está tratando de seducirme. 102 00:06:49,450 --> 00:06:50,743 ¿Y bien? 103 00:06:50,827 --> 00:06:54,997 Lo siento. Ud. es muy agradable, pero mi amor es para los niños. 104 00:07:21,983 --> 00:07:26,571 En lo primero que pienso cuando me despierto es en el Sr. Bergstrom. 105 00:07:26,654 --> 00:07:28,906 Me pasa lo mismo con Homero. 106 00:07:28,990 --> 00:07:30,741 No, no entiendes. 107 00:07:31,117 --> 00:07:33,870 Cuando sonríe, se le ven estos dientes. 108 00:07:33,953 --> 00:07:38,040 Pero cuando se ríe, se le ven estos. Los colmillos. 109 00:07:38,124 --> 00:07:41,794 No sé si usó frenillos, pero son perfectos. 110 00:07:41,878 --> 00:07:44,630 Yo también noto pequeñas cosas de Homero. 111 00:07:44,714 --> 00:07:49,427 Mamá, este hombre te hace sentir que no hay nadie mejor. 112 00:07:49,510 --> 00:07:53,473 -También tu padre. -Mamá, ¿vamos a hablar o qué? 113 00:07:53,556 --> 00:07:57,560 Tendrás que aceptar que pienso lo mismo de tu padre. 114 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Está bien. 115 00:07:59,103 --> 00:08:04,734 Ayer nos leyó La telaraña de Charlotte y lloró al final. 116 00:08:08,029 --> 00:08:10,740 ¡Lo hizo llorar un libro! 117 00:08:15,203 --> 00:08:20,374 Nadie entra después del almuerzo si no trae una piedra ígnea... 118 00:08:20,458 --> 00:08:23,586 ...de origen volcánico y otra sedimentaria. 119 00:08:23,669 --> 00:08:26,380 -Lisa, ¿podemos hablar? -¡Sí! 120 00:08:26,464 --> 00:08:27,632 ¿Sí? 121 00:08:27,715 --> 00:08:32,303 Tu tarea está siempre tan perfecta. ¿Te ayuda tu padre? 122 00:08:32,386 --> 00:08:36,307 -La tarea no es su especialidad. -Está bien. Mi papá podía... 123 00:08:36,390 --> 00:08:37,934 -El mío no. -Déjame terminar. 124 00:08:38,017 --> 00:08:40,978 Lo único que puede hacer es eructar. 125 00:08:41,354 --> 00:08:43,773 ¡En una muestra de este salón... 126 00:08:43,856 --> 00:08:48,611 ...se encontró una proporción de 1.74 por millón de asbesto! 127 00:08:48,694 --> 00:08:51,989 ¡No es suficiente! ¡Exigimos más asbesto! 128 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 ¡Más asbesto! ¡Más asbesto! 129 00:08:55,368 --> 00:08:57,328 ¡Más asbesto! 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,747 BART A MARTIN: VETE AL INFIERNO 131 00:08:59,830 --> 00:09:03,626 -¡Primera plana! -Es sólo un concurso de popularidad. 132 00:09:03,709 --> 00:09:08,631 ¿"Sólo un concurso de popularidad"? ¿Qué es más importante que eso? 133 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 -Bart, ¿de veras podrías ganar? -Claro, ¿por qué no? 134 00:09:12,468 --> 00:09:14,720 ¡Sí que tienes personalidad! 135 00:09:14,804 --> 00:09:18,474 ¡Decían que era hiperactividad, pero yo sabía que no! 136 00:09:18,558 --> 00:09:23,437 Presidente Simpson. Suena bien, ¿no, muchacho? 137 00:09:23,521 --> 00:09:26,524 -Sí. -¡Ahora, ve y gánales! 138 00:09:27,900 --> 00:09:32,947 Él dice que no hay respuestas fáciles. ¡Yo digo que no las buscas bien! 139 00:09:39,870 --> 00:09:42,373 SI VOTAS POR BART ¡VOTAS POR LA ANARQUÍA! 140 00:09:42,456 --> 00:09:44,709 SI VOTAS POR BART ¡VOTAS POR LA ANARQUÍA! 141 00:09:44,792 --> 00:09:47,545 ¡SEXO! ¿CAPTÉ TU ATENCIÓN? ¡VOTA POR BART! 142 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 PRÍNCIPE MARTIN 143 00:10:01,726 --> 00:10:04,895 Nunca pierde atractivo el más bajo común denominador. 144 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 -Extrañarás a Bart. -¿Cuando? 145 00:10:07,148 --> 00:10:09,567 Cuando la vida los distancie. 146 00:10:09,650 --> 00:10:12,778 ¿Y vaya a donde pueda usar mi inteligencia? 147 00:10:12,862 --> 00:10:15,740 Sí, ese lugar existe. Créeme. 148 00:10:15,823 --> 00:10:21,370 Creo todo lo que dice, con sus palabras y su bellos rasgos semíticos. 149 00:10:21,746 --> 00:10:25,916 "Querida Srta. Hoover: Usted está enferma. La extrañamos. 150 00:10:26,000 --> 00:10:31,505 Kevin me muerde. Le mando un dibujo de una bacteria. Cariños, Ralph". 151 00:10:31,589 --> 00:10:33,966 ¡Vaya, es genial, Ralph! 152 00:10:34,050 --> 00:10:38,262 El Museo de Historia Natural de Springfield... 153 00:10:38,346 --> 00:10:41,932 ...cierra en dos semanas por falta de interés. 154 00:10:42,016 --> 00:10:43,976 Vayan mientras puedan. 155 00:10:46,437 --> 00:10:51,150 Lisa necesita ir al museo, y creo que deberías llevarla. 156 00:10:51,233 --> 00:10:52,485 ¿Al museo? 157 00:10:52,568 --> 00:10:57,531 ¿Mañana? Ah, Marge, me encantaría, pero pensaba... 158 00:10:57,907 --> 00:11:02,495 ¿Dormir? ¿Comer un gran sandwich? ¿Ver TV? ¡Pasar un rato con Bart! 159 00:11:02,578 --> 00:11:04,955 ...pasar un rato con Bart. 160 00:11:05,039 --> 00:11:10,086 -Me preocupa tu relación con Lisa. -A mí también. Se están separando. 161 00:11:10,169 --> 00:11:12,588 -Cállate. -Homero, por favor. 162 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Es que no entiendes. No puedo... 163 00:11:15,466 --> 00:11:20,763 Estás atrapado. No tienes la inteligencia para salir de esto. 164 00:11:20,846 --> 00:11:24,308 ¡Está bien! ¡La llevaré! Maldito cerebro. 165 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 {\an8}MUSEO 166 00:11:25,559 --> 00:11:27,520 DONACIÓN SUGERIDA: US$ 4,50 167 00:11:27,603 --> 00:11:31,649 -¿Cuál es su "donación sugerida"? -Pague lo que desee. 168 00:11:31,732 --> 00:11:35,903 -¿Y qué tal si deseo pagar cero? -Es decisión suya. 169 00:11:35,986 --> 00:11:38,572 -¿Así que es decisión mía? -Sí. 170 00:11:38,656 --> 00:11:43,703 ¿Y piensa que la gente va a pagarle US$ 4,50... 171 00:11:43,786 --> 00:11:47,915 ...cuando no tienen que hacerlo, sólo por la bondad de su... 172 00:11:49,250 --> 00:11:53,129 ¡Lo que usted diga! ¡Buena suerte! ¡La va a necesitar! 173 00:11:53,629 --> 00:11:55,673 -¡Sr. Bergstrom! -Hola, Lisa. 174 00:11:55,756 --> 00:12:00,928 -¡Oiga! ¡No tiene por qué pagar! -Y éste debe ser tu padre. 175 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 Tenía los dientes disparejos, pero podía tragarte entera. 176 00:12:06,726 --> 00:12:10,771 En realidad, se sabe mucho del proceso de momificación. 177 00:12:10,855 --> 00:12:15,609 Primero quitaban el cerebro y rellenaban el cráneo con cebollas. 178 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 ¡Qué asco! 179 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 Tétrico. Pero prefiero que me persiga él que el hombre lobo. 180 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 Ay, Dios. 181 00:12:27,079 --> 00:12:29,039 ERA DE HÉROES SANDWICHERÍA 182 00:12:30,207 --> 00:12:36,046 He notado que Lisa parece sentir que no tiene una figura paterna fuerte. 183 00:12:36,130 --> 00:12:39,550 -¿Ella lo dijo? -No, pero ya sabe, ella... 184 00:12:39,633 --> 00:12:44,054 Pero usted puede notarlo, ¿verdad? Ve a los papás de los demás... 185 00:12:44,138 --> 00:12:49,226 ...con una buena educación y dice: "¿Qué hice para merecer esto?" 186 00:12:49,310 --> 00:12:54,565 Usted tiene que ser mejor. Se trata del futuro de una niña maravillosa. 187 00:12:54,648 --> 00:12:57,860 -Si es tan genial, póngale una A. -Lo hago. 188 00:12:57,943 --> 00:13:01,864 -Estupendo. Dígale que se lo merece. -Sí se lo merece. 189 00:13:01,947 --> 00:13:03,783 Es un adulador, pero se lo acepto. 190 00:13:08,954 --> 00:13:13,793 Arruinó mi única oportunidad de conocerlo fuera de la escuela. 191 00:13:13,876 --> 00:13:18,297 Te diré qué podemos hacer. ¿Por qué no lo invitamos a cenar? 192 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 ¡Mamá, sería maravilloso! 193 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 -¿Puedo ayudar a cocinar? -Sí. 194 00:13:23,344 --> 00:13:25,638 -¿Puedo ponerme joyas? -Claro. 195 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 ¿Pintarme las uñas? 196 00:13:27,807 --> 00:13:30,476 ¿Podemos servir vino? ¿Yo puedo beber? 197 00:13:30,559 --> 00:13:32,978 ¿Tiene que estar Bart? 198 00:13:33,729 --> 00:13:37,566 Le solicitamos el placer de su compañía... No. 199 00:13:37,650 --> 00:13:41,487 Si no tiene planes para este viernes... No. 200 00:13:41,570 --> 00:13:46,450 Sr. Bergstrom, ¿le gustan las chuletas de cerdo? No, claro que no. 201 00:13:48,661 --> 00:13:52,581 Buenos días, Lisa. He regresado. 202 00:13:57,336 --> 00:14:00,089 Mi enfermedad de Lyme resultó ser... 203 00:14:00,172 --> 00:14:04,051 -...psicosomática. -¿Eso significa que está loca? 204 00:14:04,134 --> 00:14:07,680 -Significa que fingía. -Era un poquito de ambas cosas. 205 00:14:08,013 --> 00:14:14,353 Al hablar mucho de una enfermedad, uno puede llegar a pensar que la tiene. 206 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 -¿Dónde está el Sr. Bergstrom? -No lo sé. 207 00:14:17,481 --> 00:14:21,819 Pero me gustaría hablar con él. No utilizó mi plan de clases. 208 00:14:21,902 --> 00:14:25,322 -¿Qué les enseñó? -Que vale la pena vivir. 209 00:14:27,157 --> 00:14:30,244 Se puede votar hasta el final del descanso. 210 00:14:30,327 --> 00:14:33,873 {\an8}En caso de que alguien quiera pensarlo... 211 00:14:33,956 --> 00:14:36,959 {\an8}...oiremos las declaraciones finales. ¿Martin? 212 00:14:37,042 --> 00:14:40,337 No creo que quede nada más que decir. 213 00:14:40,421 --> 00:14:43,883 -¿Bart? -¡Festejo debajo del tobogán! 214 00:14:48,762 --> 00:14:52,224 ¡Sr. Bergstrom! ¡Sr. Bergstrom! 215 00:14:52,308 --> 00:14:57,354 Se fue esta mañana. Se llevó su traje de Copérnico. 216 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 ¿Dónde está? 217 00:14:58,856 --> 00:15:01,817 Fue a tomar el tren a Ciudad Capital. 218 00:15:01,901 --> 00:15:06,447 El tren. Propio de él. Tradicional, pero cuidando el medio ambiente. 219 00:15:06,530 --> 00:15:10,534 Sí. Y ha sido el pilar de nuestro país... 220 00:15:10,618 --> 00:15:13,996 ...desde que el tren unificó a la nación. 221 00:15:14,079 --> 00:15:15,664 Veo que usted también lo admira. 222 00:15:17,416 --> 00:15:20,836 -Gracias por tu voto. -¡Votar es de sabihondos! 223 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Te doy la razón. 224 00:15:23,297 --> 00:15:25,674 -Gracias por votar. -Lo olvidamos. 225 00:15:25,758 --> 00:15:29,303 Bueno, mientras hayan votado dos o tres. ¿Verdad Milhouse? 226 00:15:30,054 --> 00:15:31,263 ¿Lewis? 227 00:15:31,347 --> 00:15:35,476 -Alguien tiene que haber votado. -¿Y tú? ¿Tú no votaste? 228 00:15:42,358 --> 00:15:44,151 Exijo un recuento. 229 00:15:44,902 --> 00:15:48,364 {\an8}Dos para Martin. ¿Quieres otro recuento? 230 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 -No. -Yo quiero asegurarme. 231 00:15:50,908 --> 00:15:54,036 {\an8}Uno para Martin, dos para Martin. 232 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 ¡Aquí, Sr. Presidente! 233 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 SIMPSON GANA 234 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 PRINCE GANA 235 00:15:59,625 --> 00:16:04,338 Anuncia la salida del tren Deleite del Atardecer... 236 00:16:04,797 --> 00:16:06,131 ¡Sr. Bergstrom! 237 00:16:06,215 --> 00:16:08,634 ¡Pero si es Lisa! 238 00:16:09,009 --> 00:16:11,845 -¡Sí, claro es Lisa! -¿Qué? ¿Qué pasa? 239 00:16:13,847 --> 00:16:17,726 ¿Es que se iba a marchar así como así? 240 00:16:17,810 --> 00:16:19,478 Lo siento, Lisa. 241 00:16:19,561 --> 00:16:24,108 Es la vida de un maestro suplente. Es un impostor. 242 00:16:24,191 --> 00:16:28,737 Hoy lleva shorts de gimnasia, mañana enseña francés... 243 00:16:28,821 --> 00:16:31,782 ...o maneja una sierra o quién sabe qué. 244 00:16:31,865 --> 00:16:35,285 Usted es el mejor maestro que jamás tendré. 245 00:16:35,369 --> 00:16:38,956 -Eso no es cierto. Habrá otros. -¡Ay, por favor! 246 00:16:39,039 --> 00:16:43,752 Tienes razón, soy el mejor. Pero me necesitan en Ciudad Capital. 247 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 Pero yo también lo necesito. 248 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 Así es en la clase media... 249 00:16:48,382 --> 00:16:52,011 ...hay que marcharse para ayudar al más necesitado. 250 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Entiendo. 251 00:16:56,181 --> 00:17:01,020 Sr. Bergstrom, lo voy a extrañar. 252 00:17:02,062 --> 00:17:06,734 Te diré algo. Cuando te sientas sola... 253 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 ...y pienses que ya no puedes confiar en nadie... 254 00:17:09,153 --> 00:17:11,363 ...esto es todo lo que necesitas saber. 255 00:17:11,822 --> 00:17:13,866 Gracias, Sr. Bergstrom. 256 00:17:13,949 --> 00:17:17,661 -¡Todos a bordo! -Parece que es el adiós. 257 00:17:17,745 --> 00:17:21,749 Si no le importa, correré junto al tren... 258 00:17:21,832 --> 00:17:24,585 ...a medida que lo aleja de mi vida. 259 00:17:36,930 --> 00:17:39,224 ¡Adiós, Lisa querida! 260 00:17:39,308 --> 00:17:42,811 Todo saldrá bien. ¡Sólo lee la nota! 261 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 Eres Lisa Simpson. 262 00:17:49,193 --> 00:17:51,361 ¿Bart no obtuvo ni un voto? 263 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 ¡Esto es lo peor que podía suceder! 264 00:17:55,282 --> 00:17:59,745 Está bien, habrá que conformarse. Y tú, ¿por qué tienes esa cara? 265 00:17:59,828 --> 00:18:02,831 -Nada. -Lisa, contéstale a tu padre. 266 00:18:02,915 --> 00:18:05,334 -El Sr. Bergstrom se marchó. -Ah. 267 00:18:05,417 --> 00:18:08,337 -Se ha ido. Para siempre. -¿Y? 268 00:18:08,420 --> 00:18:10,714 Sabía que no lo entenderías. 269 00:18:10,798 --> 00:18:14,927 Sólo que no me importe no quiere decir que no entienda. 270 00:18:15,761 --> 00:18:17,888 Me alegra no estar llorando. 271 00:18:17,971 --> 00:18:23,102 Odiaría que pensaras que lo que voy a decir se basa en las emociones. 272 00:18:23,769 --> 00:18:27,481 Pero tú, señor, ¡eres un mandril! 273 00:18:27,564 --> 00:18:31,443 -¿Yo? -¡Sí! ¡Mandril! ¡Mandril! ¡Mandril! 274 00:18:31,527 --> 00:18:36,156 -No te das cuenta de lo que dices. -¡Mandril! 275 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 Pensé que alguien lo diría, pero nunca ella. 276 00:18:41,495 --> 00:18:45,457 ¿Oíste eso? ¡Me llamó mandril! 277 00:18:45,541 --> 00:18:48,669 ¡El simio más estúpido de todos! 278 00:18:48,752 --> 00:18:51,630 No puedes sentirte herido ahora. 279 00:18:51,713 --> 00:18:54,049 Una niñita te necesita. 280 00:18:54,133 --> 00:18:56,468 Su confianza en ti agoniza... 281 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 ...y ninguna niña puede ser feliz si no tiene fe en su papá. 282 00:19:05,602 --> 00:19:07,563 "Aléjate". 283 00:19:09,273 --> 00:19:14,611 Lisa, no retengas nada. Puedes contarme todo. 284 00:19:14,695 --> 00:19:18,282 -¿Lamentas haberme llamado mandril? -¡No! 285 00:19:18,657 --> 00:19:20,159 {\an8}Qué cosa. 286 00:19:21,869 --> 00:19:24,371 Esto no va nada bien. 287 00:19:24,454 --> 00:19:28,917 -Si quieres que te perdone... -No, sólo quisiera saber qué decir. 288 00:19:31,587 --> 00:19:34,214 Quizás esta música me ayude. 289 00:19:34,298 --> 00:19:37,968 A ver, perdiste a alguien especial y te duele. 290 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Yo nunca perdí a nadie especial. 291 00:19:41,013 --> 00:19:44,808 Todos los que son especiales están bajo este techo. 292 00:19:44,892 --> 00:19:50,189 Es cierto. Pero bueno, tendrás mucha gente especial en la vida. 293 00:19:50,272 --> 00:19:53,317 Probablemente se reúnen en algún lugar... 294 00:19:53,400 --> 00:19:56,737 ...y hay buena comida, y tipos como yo sirven bebidas. 295 00:19:58,447 --> 00:20:03,160 Tal vez no sepa explicar esto, pero puedo reparar tu casa de muñecas. 296 00:20:03,744 --> 00:20:06,747 Al menos soy bueno haciendo de mono. 297 00:20:07,122 --> 00:20:10,751 ¿Sabes, mono? ¿Sabes lo que quiero decir? 298 00:20:10,834 --> 00:20:14,087 Puedo poner los clavos con la cola. 299 00:20:19,426 --> 00:20:22,638 -Qué tonto. -Dame una banana. 300 00:20:22,721 --> 00:20:25,641 -No tengo bananas. -Me estás ocultando algo. 301 00:20:30,687 --> 00:20:34,149 -Perdón por haberte llamado mandril. -No importa. 302 00:20:35,567 --> 00:20:40,072 Presidente Príncipe, Presidente, Princesa, Presidente Pri... 303 00:20:41,657 --> 00:20:43,825 Eh, ¿qué pasa, hijo? 304 00:20:43,909 --> 00:20:49,122 Ay, papá. Si yo, Milhouse y Lewis hubiésemos votado. 305 00:20:49,206 --> 00:20:54,127 Oye, ¿habrías ganado dinero por ser presidente de la clase? 306 00:20:54,211 --> 00:20:56,255 -No. -¿Tendrías más trabajo? 307 00:20:56,338 --> 00:20:57,547 Sí. 308 00:20:57,631 --> 00:21:00,342 ¿Martin va a lograr algo grandioso... 309 00:21:00,425 --> 00:21:03,512 ...como jugar en el campeonato mundial? 310 00:21:03,595 --> 00:21:06,640 -No. -Bueno, deja al bebé con su biberón. 311 00:21:06,723 --> 00:21:09,226 Ése es mi lema. 312 00:21:11,228 --> 00:21:13,563 Gracias, "hombre mono". 313 00:21:15,399 --> 00:21:18,819 Santo cielo, ¿qué me dicen de eso de ser padre? 314 00:21:25,075 --> 00:21:29,079 Duerme bien, Maggie. Tres para tres. 315 00:21:30,914 --> 00:21:35,544 -¿Arreglaste las cosas...? -No digas nada, Marge. 316 00:21:35,627 --> 00:21:40,674 Vámonos a la cama. Hoy es el día más exitoso de mi vida. 317 00:22:56,124 --> 00:22:57,125 {\an8}Traducción: Lilian Reobasco