1
00:00:03,753 --> 00:00:05,755
LOS SIMPSON
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,989
{\an8}La Hoover se ha bebido
una botella de lejía.
3
00:00:31,072 --> 00:00:34,034
{\an8}Había oído que se cayó a un pozo.
4
00:00:35,118 --> 00:00:36,244
Vamos.
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
La plantó el novio.
6
00:00:38,788 --> 00:00:44,377
{\an8}Niños, me tengo que ausentar.
Tengo una infección parasitaria.
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,547
{\an8}El director os dará
clase de momento.
8
00:00:47,630 --> 00:00:49,632
¿Qué es una infección?
9
00:00:49,716 --> 00:00:53,053
{\an8}Está producida
por la garrapata.
10
00:00:53,470 --> 00:00:56,639
Si te pica y te succiona sangre...
11
00:00:56,723 --> 00:01:01,478
{\an8}...te infectaría, se propagaría
y te atacaría el cerebro.
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,856
{\an8}El cerebro.
¡Oh, Dios santo!
13
00:01:04,939 --> 00:01:06,733
{\an8}Vamos, Elizabeth.
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
{\an8}Bueno, niños, comencemos.
15
00:01:09,694 --> 00:01:14,699
Abrid los libros por la página 32.
¡Ah, restas!
16
00:01:15,700 --> 00:01:19,662
¡Bart Simpson, sé que eres tú!
17
00:01:20,371 --> 00:01:24,250
Este es Bola de Nieve II.
Nos lo quedamos.
18
00:01:24,334 --> 00:01:27,504
El gris se lo comió la madre.
19
00:01:27,587 --> 00:01:30,423
Señorita Karapapel,
él nos traumatiza.
20
00:01:30,507 --> 00:01:34,260
Estoy de acuerdo. Bart, apaga eso
y vuelve a tu sitio.
21
00:01:34,344 --> 00:01:39,265
¡Mirad qué dabuten!
¡Si rebobino se meten para dentro!
22
00:01:43,645 --> 00:01:49,692
No es una "e" al revés.
Es un símbolo, un símbolo fonético.
23
00:01:53,947 --> 00:01:56,491
- ¿Es el sustituto?
- Sí.
24
00:01:56,574 --> 00:02:00,078
- ¿Está loco?
- Les llamo la atención.
25
00:02:00,161 --> 00:02:04,624
De acuerdo. A ver cómo
jugáis con vuestro maestro.
26
00:02:04,707 --> 00:02:07,961
Soy un cowboy de Texas.
Es 1830.
27
00:02:08,044 --> 00:02:12,423
- Hacedme preguntas.
- ¿Podemos jugar al fútbol?
28
00:02:12,507 --> 00:02:17,428
¿Fútbol? ¿En 1830 existía el fútbol?
¿Otra pregunta?
29
00:02:17,512 --> 00:02:19,681
Vaya, qué silencio.
30
00:02:19,764 --> 00:02:24,811
¿Preparados? Que vuestros
ojos apunten hacia mí.
31
00:02:24,894 --> 00:02:29,190
Hay tres errores en mi ropa.
Al que acierte...
32
00:02:29,274 --> 00:02:31,192
...le doy mi sombrero.
33
00:02:31,276 --> 00:02:34,487
- Creo saber la respuesta.
- ¿Cómo te llamas?
34
00:02:34,571 --> 00:02:36,948
- Lisa Simpson.
- Dispara.
35
00:02:37,031 --> 00:02:41,995
Dice "Estado de Texas",
pero no fue Estado hasta 1845.
36
00:02:42,078 --> 00:02:43,413
Muy bien.
37
00:02:43,496 --> 00:02:47,375
- El revolver se inventó en 1835.
- Estupendo.
38
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
Es usted judío.
39
00:02:49,460 --> 00:02:50,962
- ¿Seguro?
- ¿Italiano?
40
00:02:51,045 --> 00:02:53,506
- Soy judío.
- No había cowboys judíos.
41
00:02:53,590 --> 00:02:57,677
¡Muy bien! Además,
llevo un reloj digital, pero lo acepto.
42
00:02:57,760 --> 00:03:01,055
Aquí tienes. De todas formas,
sí hubo cowboys judíos.
43
00:03:01,139 --> 00:03:03,766
Gastaban dinero y disparaban.
44
00:03:03,850 --> 00:03:07,395
Soy el señor Bergstrom.
Podéis hacer chistes.
45
00:03:07,478 --> 00:03:11,608
Aunque os sugeriría
el del señor Ber-zotas.
46
00:03:12,859 --> 00:03:16,863
Hoy vamos a empezar
eligiendo al delegado.
47
00:03:16,946 --> 00:03:20,825
Yo no voto,
pero yo votaría por Martin.
48
00:03:20,909 --> 00:03:25,455
Yo exigiré que se abra
una biblioteca de ciencia...
49
00:03:25,538 --> 00:03:30,126
...ficción con todos
los grandes maestros:
50
00:03:30,210 --> 00:03:33,713
- Asimov, Bester, Clarke...
- Bradbury.
51
00:03:33,796 --> 00:03:40,011
Conozco toda su obra. Gracias.
No perdáis de vista el firmamento.
52
00:03:40,094 --> 00:03:42,847
¡Estupendo, estupendo, Martin!
53
00:03:43,389 --> 00:03:48,144
Si habéis terminado el regaliz,
¿cantamos una de cowboys?
54
00:03:48,228 --> 00:03:52,523
No es la más indicada,
pero adaptaremos la letra.
55
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
En realidad,
la pradera estaba lejos.
56
00:03:59,656 --> 00:04:04,202
Era un lugar desolado
con peligro y mal.
57
00:04:08,873 --> 00:04:11,251
Los Cowboys...
58
00:04:11,334 --> 00:04:15,004
...solo utilizaban la lengua.
El resto, lo tiraban.
59
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
{\an8}EL CANTAUTOR
IMBÉCIL
60
00:04:27,016 --> 00:04:29,269
¿Qué es? ¿Lo has hecho?
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,355
No.
Yo jamás haría una cosa así.
62
00:04:32,438 --> 00:04:35,108
Fue un ser inmaduro que...
63
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
- Soy yo. ¿Puedo quedármelo?
- Sí, pero yo no fui.
64
00:04:38,069 --> 00:04:42,156
- ¿Seguro? Es muy bueno.
- Empiezo a desearlo.
65
00:04:42,240 --> 00:04:44,617
"El cantautor imbécil".
66
00:04:44,701 --> 00:04:46,995
¡Lisa!
67
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
LA CANTAUTORA
IMBÉCILA
68
00:04:49,747 --> 00:04:54,711
- ¿Otro candidato?
- ¡Bart Simpson! ¡Que hable!
69
00:04:54,794 --> 00:04:57,422
Tenía un discurso,
pero mi perro se lo comió.
70
00:04:57,505 --> 00:05:02,760
¡Silencio! Necesito alguien que
lleve un mensaje al director.
71
00:05:02,844 --> 00:05:04,846
ENTRETENGA
A BART
72
00:05:04,929 --> 00:05:09,976
- ¿Me harías el favor?
- ¿Y dónde está el despacho del dire?
73
00:05:12,854 --> 00:05:15,565
Escuchen, no debéis animarle.
74
00:05:15,648 --> 00:05:18,609
Si cada vez que
hace el payaso...
75
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
¡Mirad, Bart!
76
00:05:21,321 --> 00:05:23,364
¡Bart! ¡Bart! ¡Bart!
77
00:05:26,576 --> 00:05:32,040
"Nadie entre los cientos
de visitantes, se enteró...
78
00:05:32,999 --> 00:05:38,713
...de que la araña había interpretado
el papel más importante.
79
00:05:38,796 --> 00:05:43,217
Nadie estaba a su lado
cuando murió".
80
00:05:46,763 --> 00:05:49,640
Todo el mundo tiene algún talento.
81
00:05:49,724 --> 00:05:52,643
- Quiero verlo.
- Yo no tengo.
82
00:05:52,727 --> 00:05:56,773
Debe haber algo que hagas
mejor que nadie.
83
00:05:56,856 --> 00:06:01,611
- Bueno, puedo hacer esto.
- ¿Lo ves? ¡Genial!
84
00:06:01,694 --> 00:06:03,821
Ahora tú, Ralph.
85
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
¡Maravilloso!
86
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
¿Chuck?
87
00:06:07,492 --> 00:06:09,702
¡Qué desagradable!
88
00:06:09,786 --> 00:06:13,414
Lisa, no te hagas de rogar,
tienes un saxofón.
89
00:06:13,498 --> 00:06:16,334
- No puedo.
- Vamos, Lisa. ¿Por qué?
90
00:06:16,417 --> 00:06:18,878
- No puedo.
- Claro que sí. Inténtalo.
91
00:06:18,961 --> 00:06:22,340
- No me obligue a tocar.
- Bien, me debes una.
92
00:06:28,096 --> 00:06:30,515
Aunque sigo casada...
93
00:06:30,598 --> 00:06:36,729
...no puedo decir que lo esté,
puesto que el señor Karapapel se mudó.
94
00:06:36,813 --> 00:06:39,732
Esta profesión causa tensiones.
95
00:06:39,816 --> 00:06:45,822
Ardo en deseos de encontrar un
sustituto de mi asignatura pendiente.
96
00:06:45,905 --> 00:06:49,450
Señora Karapapel,
está intentando seducirme.
97
00:06:49,534 --> 00:06:50,868
Bueno...
98
00:06:50,952 --> 00:06:55,123
Es usted muy agradable,
pero mi amor son los niños.
99
00:07:22,024 --> 00:07:26,612
Es la primera persona en
la que pienso al despertar.
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,948
Es lo mismo con tu padre.
101
00:07:29,031 --> 00:07:30,908
No lo entiendes.
102
00:07:30,992 --> 00:07:33,786
Cuando sonríe, se le ven estos.
103
00:07:33,870 --> 00:07:37,915
Pero si se ríe, se le ven las dos filas.
104
00:07:37,999 --> 00:07:41,711
Son perfectos,
le habrán hecho ortodoncia.
105
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Yo también me fijo en detalles.
106
00:07:44,630 --> 00:07:49,302
Es distinto. Me ha hecho
sentir como nadie hasta ahora.
107
00:07:49,385 --> 00:07:53,389
- Como tu padre.
- ¿Vamos a hablar o no?
108
00:07:53,473 --> 00:07:57,560
Vamos a hablar, pero admite
que siento lo mismo.
109
00:07:57,643 --> 00:07:58,686
Vale.
110
00:07:59,061 --> 00:08:04,692
Ayer leyó La tela de araña de
Charlotte, y lloró sin ocultarlo.
111
00:08:07,987 --> 00:08:10,698
¡Le hizo llorar un cuento!
112
00:08:15,161 --> 00:08:20,333
Nadie debe volver sin traer
una roca ígnea...
113
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
...volcánica y otra sedimentaria.
114
00:08:23,669 --> 00:08:26,339
- Lisa, ¿hablamos?
- Sí.
115
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
¿Sí?
116
00:08:27,673 --> 00:08:32,428
Cómo decírtelo. ¿Te ayuda tu padre
a hacer los deberes?
117
00:08:32,512 --> 00:08:36,349
- No, no son su especialidad.
- Está bien. Mi padre...
118
00:08:36,432 --> 00:08:37,975
- No.
- Déjame terminar.
119
00:08:38,059 --> 00:08:41,187
No hace falta,
a menos que eructe.
120
00:08:41,562 --> 00:08:43,981
Un inspector descubrió...
121
00:08:44,065 --> 00:08:48,861
...¡que el 1,74 por millón
de partículas eran de amianto!
122
00:08:48,945 --> 00:08:52,198
Eso no es nada.
¡Exigimos más amianto!
123
00:08:52,281 --> 00:08:55,493
¡Más amianto! ¡Más amianto!
124
00:08:55,576 --> 00:08:57,620
¡Más amianto!
125
00:08:57,703 --> 00:08:59,914
BART:
CHÚPAME LA NARIZ
126
00:08:59,997 --> 00:09:03,834
- ¡Primera página!
- Es solo popularidad.
127
00:09:03,918 --> 00:09:08,923
¿"Solo popularidad"?
Perdóname, ¿qué es más importante?
128
00:09:09,006 --> 00:09:12,593
- Bart, ¿puedes ganar?
- Claro, ¿por qué no?
129
00:09:12,677 --> 00:09:14,929
¡Tienes personalidad!
130
00:09:15,012 --> 00:09:18,516
¡Y decían que era hiperactividad!
131
00:09:18,599 --> 00:09:23,646
Presidente Simpson.
Qué bien suena eso, ¿verdad?
132
00:09:23,729 --> 00:09:27,483
- Sí.
- ¡Tienes que comértelo!
133
00:09:27,942 --> 00:09:34,323
¡Dice que no hay respuesta fácil,
y yo digo que no la ha buscado!
134
00:09:39,912 --> 00:09:42,415
VOTAR A BART
ES ANARQUÍA
135
00:09:42,498 --> 00:09:44,625
VOTAR A BART
ES ANARQUÍA
136
00:09:44,709 --> 00:09:47,587
¡SEXO! ATENCIÓN,
VOTAR A BART
137
00:09:53,217 --> 00:09:55,219
MARTIN PRÍNCIPE
138
00:10:00,933 --> 00:10:04,979
Llegarás a lo más alto
con el populacho.
139
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
- Le añorarás.
- ¿Cuándo?
140
00:10:07,189 --> 00:10:09,650
Cuando vayas a lugares.
141
00:10:09,734 --> 00:10:12,820
¿Donde el intelecto
sea una baza?
142
00:10:12,903 --> 00:10:15,781
Sí, esos lugares existen. Créeme.
143
00:10:15,865 --> 00:10:21,412
Creo todo lo que dice. Con su léxico,
su expresión, su atractivo.
144
00:10:21,787 --> 00:10:25,958
"Señorita Hoover: Desde su parasitaria
infección, la echamos de menos.
145
00:10:26,042 --> 00:10:30,379
Kevin me muerde, vuelva pronto.
Le envío un dibujo de un bacilo.
146
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
Con amor, Ralph"
147
00:10:31,631 --> 00:10:34,258
¡Es precioso, Ralph!
148
00:10:34,342 --> 00:10:37,928
Cierran el Museo de Historia Natural...
149
00:10:38,012 --> 00:10:41,557
...porque no va ni un solo visitante.
150
00:10:41,641 --> 00:10:43,934
Id mientras podáis.
151
00:10:46,520 --> 00:10:51,984
Lisa necesita ir al museo mañana,
y deberías tú llevarla.
152
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
¿Al museo?
153
00:10:53,402 --> 00:10:58,074
¿Mañana? Me encantaría llevarla,
pero es que tengo que...
154
00:10:58,157 --> 00:11:02,536
¿Dormir? ¿Comer? ¿La tele?
¿Dedicarle tiempo al chico?
155
00:11:02,620 --> 00:11:04,580
...dedicarle tiempo al él.
156
00:11:04,664 --> 00:11:10,169
- Me preocupa tu relación con Lisa.
- Se están distanciando.
157
00:11:10,252 --> 00:11:12,672
- Calla.
- Por favor.
158
00:11:12,755 --> 00:11:15,466
No puedo llevarla porque...
159
00:11:15,549 --> 00:11:20,846
Estás atrapado. Si fueras listo,
se te ocurriría algo.
160
00:11:20,930 --> 00:11:24,308
¡Está bien! La llevaré.
Cerebro vacío.
161
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
{\an8}MUSEO
162
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
DONACIÓN SUGERIDA: 4,50 dólares
163
00:11:27,853 --> 00:11:31,774
- ¿Qué quiere decir?
- Pague lo que quiera.
164
00:11:31,857 --> 00:11:36,070
- ¿Y si quiero pagar cero?
- Eso es cosa suya.
165
00:11:36,153 --> 00:11:38,698
- ¿Cosa mía, eh?
- Sí.
166
00:11:38,781 --> 00:11:43,869
¿Y cree que alguien
va a pagar 4,50 dólares...
167
00:11:43,953 --> 00:11:48,040
...sin tener que hacerlo,
por generosidad?
168
00:11:49,333 --> 00:11:53,212
Si lo cree, buena suerte,
la va a necesitar.
169
00:11:53,713 --> 00:11:55,798
- ¡Señor Bergstrom!
- Hola.
170
00:11:55,881 --> 00:12:01,137
- ¡Eh, que no tiene que pagar!
- Debe de ser tu padre.
171
00:12:01,220 --> 00:12:05,558
No podía descuartizarla,
pero podía tragársela.
172
00:12:05,641 --> 00:12:06,809
¡Moscas!
173
00:12:06,892 --> 00:12:10,980
Tenían conocimientos
sobre la momificación.
174
00:12:11,063 --> 00:12:15,818
Sacaban el cerebro, y rellenaban
el cráneo con cebolla.
175
00:12:15,901 --> 00:12:17,069
¡Qué asco!
176
00:12:17,153 --> 00:12:21,657
Qué siniestrez.
Lo prefiero al Hombre Lobo.
177
00:12:21,741 --> 00:12:23,159
Oh, Dios mío.
178
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
RESTAURANTE
HÉROE
179
00:12:30,416 --> 00:12:36,255
He observado que Lisa piensa
que carece de un modelo masculino.
180
00:12:36,338 --> 00:12:39,717
- ¿Se lo ha dicho?
- No, ella es...
181
00:12:39,800 --> 00:12:44,138
Se le nota, ¿verdad?
Ve a los demás padres...
182
00:12:44,221 --> 00:12:49,310
...con una buena educación,
y piensa, "¿por qué yo?".
183
00:12:49,393 --> 00:12:54,648
Haga un esfuerzo.
Está en juego el futuro de una niña.
184
00:12:54,732 --> 00:12:58,027
- Póngale una A.
- Se lo he puesto.
185
00:12:58,110 --> 00:13:02,031
- Dígale que lo ha ganado.
- Se lo ha ganado.
186
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
No, a mí no me convenza.
187
00:13:09,121 --> 00:13:13,918
Ha chafado mi oportunidad
de conocerle fuera del colegio.
188
00:13:14,001 --> 00:13:18,464
Bueno, una cosa.
¿Por qué no le invitas a cenar?
189
00:13:18,547 --> 00:13:21,050
¡Mamá, te mereces una estatua!
190
00:13:21,133 --> 00:13:23,219
- ¿Te ayudo a cocinar?
- ¡Claro!
191
00:13:23,552 --> 00:13:25,805
- ¿Llevo joyas?
- Sí.
192
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
- ¿Me tiño los zapatos?
- Sí.
193
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
¿Pondremos vino? ¿Y para mí?
194
00:13:30,684 --> 00:13:33,145
¿Tendrá que estar Bart?
195
00:13:33,896 --> 00:13:37,733
Nos gustaría tener
el honor de... No.
196
00:13:37,817 --> 00:13:41,654
Si no tiene nada que hacer
el viernes... No.
197
00:13:41,737 --> 00:13:46,617
¿Le gustan las chuletas de cerdo?
No, claro que no.
198
00:13:48,828 --> 00:13:52,748
Buenos días, Lisa.
Ya he vuelto.
199
00:13:57,253 --> 00:14:00,130
Mi infección era...
200
00:14:00,214 --> 00:14:04,093
- ...psicosomática.
- ¿Estaba loca?
201
00:14:04,176 --> 00:14:07,805
- Estaba fingiendo.
- Un poco de las dos.
202
00:14:07,888 --> 00:14:14,687
Cuando una enfermedad aparece por
todo, se suele pensar que la tienes.
203
00:14:14,770 --> 00:14:17,481
- ¿Y el señor Bergstrom?
- No sé.
204
00:14:17,565 --> 00:14:21,944
Aunque me gustaría hablarle.
No ha usado mi programa.
205
00:14:22,027 --> 00:14:26,115
- ¿Qué os enseñó?
- Que la vida merece la pena.
206
00:14:27,241 --> 00:14:30,327
Las urnas quedan abiertas.
207
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
{\an8}Por si os queda alguna duda,
oiremos...
208
00:14:34,039 --> 00:14:37,042
{\an8}...a los candidatos. ¿Martin?
209
00:14:37,126 --> 00:14:40,462
No me queda nada más que decir.
210
00:14:40,546 --> 00:14:44,008
- ¿Bart?
- ¡Festejemos en el tobogán!
211
00:14:48,804 --> 00:14:52,266
¡Señor Bergstrom! ¡Señor Bergstrom!
212
00:14:52,349 --> 00:14:57,438
Ha debido encontrar otro empleo.
Ha salido con su disfraz.
213
00:14:57,521 --> 00:14:58,939
¿Sabe dónde está?
214
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Iba a coger el tren de Ciudad Capital.
215
00:15:01,984 --> 00:15:06,614
Qué propio de él.
Es tan tradicional y tan ecológico.
216
00:15:06,697 --> 00:15:10,659
Sí. Y la espina dorsal de este país,
desde que...
217
00:15:10,743 --> 00:15:14,121
...Stanford condujo
la locomotora dorada.
218
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Veo que también le ha hecho tilín.
219
00:15:17,541 --> 00:15:21,003
- Gracias por tu voto.
- ¡Es de pringaos!
220
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
Estoy contigo.
221
00:15:23,422 --> 00:15:25,799
- Gracias por sus votos.
- Se nos olvidó.
222
00:15:25,883 --> 00:15:30,137
Con que hayamos votado
unos cuantos. ¿Verdad, Milhouse?
223
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
¿Lewis?
224
00:15:31,472 --> 00:15:35,601
- Alguien habrá votado.
- ¿Y tú has votado?
225
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
Exijo un recuento.
226
00:15:45,027 --> 00:15:48,489
{\an8}Uno para Martin, dos para Martin.
¿Vuelvo a contar?
227
00:15:48,572 --> 00:15:50,783
- No.
- Nos aseguraremos.
228
00:15:50,866 --> 00:15:54,119
{\an8}Uno para Martin,
dos para Martin.
229
00:15:54,870 --> 00:15:56,622
¡Mire aquí!
230
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
EL PRÍNCIPE
231
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
VENCE A SIMPSON
232
00:15:59,875 --> 00:16:04,463
En andén 3, con parada
en Ciudad Capital...
233
00:16:04,964 --> 00:16:06,298
¡Señor Bergstrom!
234
00:16:06,382 --> 00:16:08,759
Eh, Lisa.
235
00:16:09,176 --> 00:16:12,054
- ¿Le parece bonito?
- ¿Qué?
236
00:16:13,973 --> 00:16:17,893
¿Pensaba irse así, así como así?
237
00:16:17,977 --> 00:16:19,687
Perdona, Lisa.
238
00:16:19,770 --> 00:16:24,191
Sabes cómo es un maestro sustituto.
Es un fraude.
239
00:16:24,274 --> 00:16:28,946
Hoy lleva pantalones de deporte,
mañana habla francés...
240
00:16:29,029 --> 00:16:31,991
...o Dios sabe qué.
241
00:16:32,074 --> 00:16:35,452
Es el mejor maestro
que tendré jamás.
242
00:16:35,536 --> 00:16:39,039
- Tendrás otros, verás.
- ¡Y un cuerno!
243
00:16:39,123 --> 00:16:43,919
No puedo mentirte.
Soy el mejor, pero me necesitan.
244
00:16:44,003 --> 00:16:46,422
Yo también le necesito.
245
00:16:46,505 --> 00:16:48,382
Es lo malo de...
246
00:16:48,465 --> 00:16:52,094
...la clase media,
te abandonan por necesidad.
247
00:16:53,887 --> 00:16:56,140
Quiero comprenderle.
248
00:16:56,223 --> 00:17:01,145
Señor Bergstrom,
le voy a echar de menos.
249
00:17:02,187 --> 00:17:05,482
Haz una cosa,
si te sientes sola...
250
00:17:05,566 --> 00:17:09,069
...si no hay nadie
en quién confiar...
251
00:17:09,153 --> 00:17:11,905
...con esto bastará.
252
00:17:11,989 --> 00:17:13,991
Gracias, señor Bergstrom.
253
00:17:14,074 --> 00:17:17,786
- ¡Al tren!
- Bueno, llegó el momento.
254
00:17:17,870 --> 00:17:21,874
Si no le importa,
correré junto al tren...
255
00:17:21,957 --> 00:17:25,461
...mientras le aleja de mi vida.
256
00:17:36,889 --> 00:17:39,183
¡Adiós, Lisa!
257
00:17:39,266 --> 00:17:44,354
¡No te preocupes!
¡Solo tienes que leer esa nota!
258
00:17:46,315 --> 00:17:49,068
Tú eres
Lisa Simpson.
259
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
¿Ni un voto?
260
00:17:51,695 --> 00:17:54,865
¡Esto es lo peor
que nos ha pasado!
261
00:17:55,282 --> 00:17:59,870
En fin, dejémoslo.
¿Tú por qué estás tan enfurruñada?
262
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
- Nada.
- Contesta a tu padre.
263
00:18:02,998 --> 00:18:05,375
Se fue el señor Bergstrom.
264
00:18:05,459 --> 00:18:08,378
- Para siempre.
- ¿Y?
265
00:18:08,462 --> 00:18:10,798
¿Cómo ibas a comprenderlo?
266
00:18:10,881 --> 00:18:15,010
Porque no me importe,
no es que no comprenda.
267
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Me alegra no llorar.
268
00:18:18,013 --> 00:18:23,769
No me gustaría que pensaras que
me dejo llevar por mis emociones.
269
00:18:23,852 --> 00:18:27,564
¡Usted es un orangután!
270
00:18:27,648 --> 00:18:31,485
- ¿Yo?
- ¡Sí, usted! ¡Orangután! ¡Orangután!
271
00:18:31,568 --> 00:18:36,990
- ¡No sabes lo que está diciendo!
- ¡Orangután!
272
00:18:37,616 --> 00:18:41,495
Alguien tenía que decirlo,
pero ha sido ella.
273
00:18:41,578 --> 00:18:45,582
¿Has oído?
¡Tu hija me ha llamado orangután!
274
00:18:45,666 --> 00:18:48,752
¡El más estúpido y maloliente!
275
00:18:48,836 --> 00:18:51,755
Ahora no te sientas herido.
276
00:18:51,839 --> 00:18:54,133
Una niña que te necesita.
277
00:18:54,216 --> 00:18:56,552
Su confianza en ti...
278
00:18:56,635 --> 00:19:01,390
...se tambalea y no será feliz
si no tiene fe en su padre.
279
00:19:05,769 --> 00:19:07,688
"Vete".
280
00:19:09,398 --> 00:19:14,778
Lisa, no me ocultes nada.
Puedes hablar conmigo.
281
00:19:14,862 --> 00:19:18,574
- ¿Lloras por llamarme orangután?
- ¡No!
282
00:19:18,657 --> 00:19:20,159
{\an8}Mosquis.
283
00:19:21,869 --> 00:19:24,371
Esto no va por buen camino.
284
00:19:24,454 --> 00:19:29,918
- Si quieres que te perdone...
- No, ojalá supiera qué decir.
285
00:19:31,587 --> 00:19:34,214
A lo mejor esta música ayude.
286
00:19:34,298 --> 00:19:37,968
Has perdido alguien
especial y sufres.
287
00:19:38,051 --> 00:19:40,971
Nunca he perdido
a nadie.
288
00:19:41,054 --> 00:19:44,850
Mis personas especiales
están bajo este techo.
289
00:19:44,933 --> 00:19:50,230
Es cierto. Conocerás a otras
personas especiales en tu vida.
290
00:19:50,314 --> 00:19:53,317
Se reunirán,
donde se come de...
291
00:19:53,400 --> 00:19:58,405
...muerte, y las bebidas las sirven
tipos como yo.
292
00:19:58,488 --> 00:20:03,160
No sé expresarme,
pero puedo arreglarte tu casita.
293
00:20:03,744 --> 00:20:06,747
Pueden hacerlo hasta los monos.
294
00:20:07,122 --> 00:20:10,751
¿Sabes lo que digo?
295
00:20:10,834 --> 00:20:15,422
Si quieres clavo las puntas
con el rabo.
296
00:20:19,426 --> 00:20:22,638
- No hagas tonterías.
- Un plátano.
297
00:20:22,721 --> 00:20:26,516
- No tengo ninguno.
- No me desesperes.
298
00:20:30,687 --> 00:20:35,484
- Perdona por llamarte orangután.
- No tiene importancia.
299
00:20:35,567 --> 00:20:40,072
Martin, Martillo, Mariquita...
300
00:20:41,657 --> 00:20:43,825
¿Qué te pasa, hijo?
301
00:20:43,909 --> 00:20:49,164
Ay, papá. Solo con que Milhouse,
Lewis y yo hubiéramos votado.
302
00:20:49,248 --> 00:20:54,086
¿Te hubieran dado alguna
pasta por ser el delegado?
303
00:20:54,169 --> 00:20:56,255
- No.
- ¿Trabajar gratis?
304
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
Sí.
305
00:20:57,589 --> 00:21:00,467
¿Va a hacer algo interesante...
306
00:21:00,550 --> 00:21:03,595
...como entregar
la Copa en la final?
307
00:21:03,679 --> 00:21:06,723
- No.
- Déjalo que se divierta.
308
00:21:06,807 --> 00:21:09,309
Ese es mi lema.
309
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
Gracias, hombre-mono.
310
00:21:15,440 --> 00:21:18,902
A mí problemas con los hijos,
ya ves tú.
311
00:21:25,117 --> 00:21:29,162
Que sueñes con los angelitos.
Tres de tres.
312
00:21:30,914 --> 00:21:35,669
- ¿Has solucionado...?
- No digas ni pío, Marge.
313
00:21:35,752 --> 00:21:40,757
Vámonos a la cama. Estoy en
el momento estelar de mi vida.
314
00:22:56,124 --> 00:22:57,125
{\an8}Traducción:
ANA RUIZ