1
00:00:03,503 --> 00:00:05,338
LOS SIMPSON
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,923
PINCELES CON ALMA
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,552
NO DEBO OCULTARME DETRÁS
DE LA QUINTA ENMIENDA
4
00:00:53,595 --> 00:00:58,183
{\an8}¡En vivo desde el Monte Chapoteo,
el mejor parque acuático del país...
5
00:00:58,266 --> 00:01:03,396
{\an8}-...en el Show del Payaso Krusty!
-¡Hola, chicos!
6
00:01:04,230 --> 00:01:08,068
{\an8}Hoy es el último día
de nuestra semana especial...
7
00:01:08,151 --> 00:01:11,821
{\an8}...aquí en el fabuloso
Monte Chapoteo.
8
00:01:11,905 --> 00:01:17,077
{\an8}Quiero decir que esta gente ha sido
estupenda conmigo y con Mel Patiño.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
La comida, el grog...
10
00:01:18,870 --> 00:01:24,667
Nos dieron un desayuno con fruta
fresca y el melón más delicioso.
11
00:01:24,751 --> 00:01:27,003
Lo que más extrañaré...
12
00:01:27,087 --> 00:01:31,841
...son esos toboganes de agua
del Monte Chapoteo, Dios los bendiga.
13
00:01:31,925 --> 00:01:34,803
Tanta diversión. Tantos recuerdos.
Perdón.
14
00:01:34,886 --> 00:01:37,972
Ha sido una gran semana,
¿no, Lis?
15
00:01:38,056 --> 00:01:43,603
{\an8}Vengan y desborden este lugar, solo
para mostrarles cuán agradecido estoy.
16
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
{\an8}Les dije que ustedes lo harían.
¡No me dejen como un mentiroso!
17
00:01:48,108 --> 00:01:50,860
¡Bien, chicos!
Es hora de...
18
00:01:50,944 --> 00:01:54,614
¡Cantar con Krusty!
19
00:01:54,697 --> 00:01:57,450
{\an8}Quiero ir al Monte Chapoteo
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,036
{\an8}Llévenme, llévenme
Llévenme ya
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
{\an8}Ya, ya, ya
Ya, ya
22
00:02:02,872 --> 00:02:06,459
{\an8}Monte Chapoteo
Llévenme allí ahora mismo
23
00:02:06,543 --> 00:02:10,171
-Es una propaganda algo desvergonzada.
-Funcionó conmigo.
24
00:02:11,923 --> 00:02:16,302
-¿Nos llevas al Monte Chapoteo?
-No.
25
00:02:16,386 --> 00:02:20,473
-¿Nos llevas al Monte Chapoteo?
-¡No!
26
00:02:20,557 --> 00:02:26,229
-¿Nos llevas al Monte Chapoteo?
-¡No!
27
00:02:26,312 --> 00:02:29,566
-¿Nos llevas al Monte Chapoteo?
-¡No!
28
00:02:29,649 --> 00:02:34,529
-¿Nos llevas al Monte Chapoteo?
-¡No!
29
00:02:34,612 --> 00:02:37,991
Si los llevo, ¿se callarán?
30
00:02:38,074 --> 00:02:39,701
-¡Sí!
-¡Por supuesto!
31
00:02:39,784 --> 00:02:41,411
¿Nos llevas al Monte Chapoteo?
32
00:02:41,494 --> 00:02:42,579
-¡Sí!
-Gracias, papá.
33
00:02:44,372 --> 00:02:46,666
¡Vamos, Homero!
¡Muévete!
34
00:02:54,007 --> 00:02:58,553
Homero, ese traje no deja mucho
a la imaginación.
35
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
-Voy a correr el asiento para atrás.
-Ya está atrás.
36
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
EN ESTE PARQUE HAY POLICÍAS
NO INTENTE TONTERÍAS
37
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Bien, vamos todos juntos.
38
00:03:16,070 --> 00:03:18,615
No quiero que nos separe...
39
00:03:18,698 --> 00:03:23,953
Desafíen a las furiosas aguas de
la muerte. Descubran su misterio.
40
00:03:24,037 --> 00:03:28,875
-¡Oh, H-2!
-¡Oh!
41
00:03:30,168 --> 00:03:32,212
¡Qué bien! ¡No hay fila!
42
00:03:38,468 --> 00:03:41,095
Bien, Lis.
Abre los grifos, nena.
43
00:03:41,179 --> 00:03:45,016
¡Mami!
¡Quiero a mi mami!
44
00:03:45,099 --> 00:03:48,645
Apártense. Dejen pasar.
Llevo a una niña perdida.
45
00:03:48,728 --> 00:03:51,189
Disculpe.
Llegando al frente.
46
00:03:51,272 --> 00:03:52,398
Buen trabajo.
47
00:03:55,151 --> 00:03:57,362
AGUA RENOVADA A CADA HORA
48
00:03:57,445 --> 00:04:00,657
2 cm
4 cm
49
00:04:00,740 --> 00:04:03,701
¡No, Maggie!
Quédate en la parte baja.
50
00:04:06,704 --> 00:04:11,668
¡Al diablo con esto! ¡Dejen pasar al
inspector de toboganes! A un lado.
51
00:04:11,751 --> 00:04:15,588
-Estoy aquí por su seguridad.
-¡Dios bendiga a ese hombre!
52
00:04:27,433 --> 00:04:29,102
Genial.
53
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
¿Qué?
¡Vamos, tubo estúpido!
54
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
Hay un bloqueo.
55
00:04:41,572 --> 00:04:44,826
Muy grande para ser humano.
Manden a unos chicos.
56
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
Recibido.
57
00:04:56,504 --> 00:05:00,591
No puedo respirar.
Demasiados niños.
58
00:05:06,723 --> 00:05:10,935
Se estima que el hombre
pesaba entre 140 y 180 kilos.
59
00:05:11,394 --> 00:05:15,648
Y en noticias de menos peso,
sin agraviar al protagonista...
60
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
¡Es seguro!
¡Fue un incidente aislado!
61
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
Entiendo, Krusty. Pero...
62
00:05:22,238 --> 00:05:26,993
¿No fue lo mismo que dijo antes de
lo de la mayonesa marca Krusty?
63
00:05:27,410 --> 00:05:31,080
Eso está fuera del tema.
¡Se terminó la entrevista!
64
00:05:31,164 --> 00:05:34,000
Muy bien, familia.
Quiero la verdad.
65
00:05:34,083 --> 00:05:36,711
No se salgan por la tangente.
66
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
¿Estoy un poquito
pasado de peso?
67
00:05:41,299 --> 00:05:42,633
Bueno, ¿lo estoy?
68
00:05:42,717 --> 00:05:46,095
Perdona, pero toma tiempo elaborar
un respuesta apropiada.
69
00:05:54,812 --> 00:05:56,981
Ciento ochenta y ocho...
70
00:05:57,065 --> 00:05:59,901
¿Veinticinco?
¡Dios mío! Noventa y seis...
71
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
¿Noventa y ocho?
72
00:06:03,363 --> 00:06:06,449
¡Ay, Dios mío!
¡Ciento veinte kilos!
73
00:06:06,908 --> 00:06:10,119
¡Soy un auténtico puerco!
74
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
Vamos, Homero,
tienes huesos muy grandes.
75
00:06:13,247 --> 00:06:16,542
¡Marge, nadie engorda
15 kilos de huesos!
76
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
¡Haré una dieta! Desde ahora...
77
00:06:20,505 --> 00:06:24,842
...ninguna suculenta chuleta de cerdo.
Tampoco ninguna rosquilla.
78
00:06:24,926 --> 00:06:28,388
Ninguna pizza
con deliciosas salsas.
79
00:06:28,471 --> 00:06:32,767
¡Nada me impedirán alcanzar
mi peso ideal!
80
00:06:32,850 --> 00:06:38,398
¡Como que me llamo Homero,
siempre volveré a estar con hambre!
81
00:06:39,607 --> 00:06:41,025
¡Cállate!
82
00:06:45,571 --> 00:06:48,366
Este viejo altillo es medio tétrico,
¿no crees?
83
00:06:48,908 --> 00:06:50,159
Dije: ¿No crees?
84
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
¡No vuelvas a hacer eso!
85
00:06:54,705 --> 00:06:55,873
Está bien.
86
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
¡Quítate de ahí
y busca mi equipo deportivo!
87
00:07:01,337 --> 00:07:06,217
-Homero, encontré tus pesas.
-Ah, el maximizador de glúteos.
88
00:07:06,300 --> 00:07:11,514
-¿Quién es este melenudo narigón?
-¿No sabes nada? Es Ringo Starr.
89
00:07:11,597 --> 00:07:13,015
¿Qué es esto?
90
00:07:13,099 --> 00:07:16,352
Lo debe haber pintado tu mamá.
91
00:07:16,436 --> 00:07:20,523
Supongo que lo encontraba guapo.
¿Qué? ¡Eh!
92
00:07:20,606 --> 00:07:21,858
¿Qué diablos...?
93
00:07:21,941 --> 00:07:23,359
¡Marge!
94
00:07:23,443 --> 00:07:26,529
No te pongas celoso.
Era una niña escolar.
95
00:07:26,612 --> 00:07:30,366
-Los Beatles eran muy populares.
-Claro que sí.
96
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
¿Por qué tuve que empezar la dieta
la noche de chuletas?
97
00:07:35,538 --> 00:07:40,710
Homero, para ti hay vegetales al vapor
y tortitas de arroz.
98
00:07:40,793 --> 00:07:44,714
Un momento, es lo que uso
como porta vasos.
99
00:07:44,797 --> 00:07:47,550
Solo tienen 35 calorías cada una.
100
00:07:48,718 --> 00:07:50,928
¿Hola? ¡Hola!
101
00:07:51,012 --> 00:07:53,264
¿Hola, sabor?
¿Dónde estás?
102
00:07:53,347 --> 00:07:57,393
-Puedes ponerle un poco de condimento.
-¡Así se habla!
103
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
Oye, mamá, son buenas pinturas.
104
00:07:59,687 --> 00:08:05,818
Sé cómo es el frágil talento juvenil.
Cuéntame cómo se opacó el tuyo.
105
00:08:05,902 --> 00:08:07,445
Bueno...
106
00:08:08,988 --> 00:08:13,409
-¿Otro más de ese tamborilero?
-Pero señor Schindler...
107
00:08:13,493 --> 00:08:17,497
Se podría haber usado este lienzo
para una obra de arte.
108
00:08:17,580 --> 00:08:20,333
Ahora lo has mancillado para siempre.
109
00:08:20,416 --> 00:08:23,419
-Esto sí es arte.
-Gracias, señor Schindler.
110
00:08:23,503 --> 00:08:29,217
No puedo creer que te hayas rendido
solo por un profesor de arte obtuso.
111
00:08:29,300 --> 00:08:35,014
Le envié el retrato al único hombre
en cuya opinión podía confiar.
112
00:08:35,097 --> 00:08:37,683
¿Y qué respondió Ringo?
113
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
Nunca me respondió.
Y no volví a pintar.
114
00:08:40,686 --> 00:08:43,231
Podrías tomar un curso.
115
00:08:43,314 --> 00:08:47,527
-Buena idea. ¿Tú qué opinas, Homero?
-¿Yo tengo que hacer algo?
116
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
-No.
-¡Genial! Está bien. ¡Vuélvete loca!
117
00:08:51,697 --> 00:08:53,991
Solo 35 calorías.
118
00:08:54,951 --> 00:08:56,702
AQUÍ LOS PERROS APRENDEN
GRACIAS NUEVAS
119
00:08:59,121 --> 00:09:02,291
-¡Hola, señora Simpson!
-Apu, ¿qué hace aquí?
120
00:09:02,375 --> 00:09:04,544
Me anoté en dramaturgia.
121
00:09:04,627 --> 00:09:07,964
Anhelo contar la historia
de un joven hindú...
122
00:09:08,047 --> 00:09:10,967
...desplazado por los autoservicios:
123
00:09:11,050 --> 00:09:14,595
-Se llama No toques mi charqui.
-Ingenioso título.
124
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
-Gracias. Lo pensó mi hermano.
-El siguiente.
125
00:09:17,974 --> 00:09:22,061
Mi madre quisiera anotarse
en Pintura Cotidiana 2B.
126
00:09:22,144 --> 00:09:23,771
No tan rápido.
127
00:09:23,854 --> 00:09:28,985
Nadie se puede anotar hasta que
el profesor Lombardo apruebe sus obras.
128
00:09:29,068 --> 00:09:32,071
-Lisa, esta fue una mala idea.
-Mamá...
129
00:09:33,281 --> 00:09:36,993
Muy bien. Fabuloso.
130
00:09:37,076 --> 00:09:39,954
¡Aún mejor!
Tiene verdadero talento.
131
00:09:40,037 --> 00:09:43,583
¿En serio?
Mi profesor de arte los odiaba.
132
00:09:43,666 --> 00:09:45,501
¡Pues era un tonto!
133
00:09:45,585 --> 00:09:49,672
-Aunque admiro su convicción.
-¿Estoy en el curso?
134
00:09:49,755 --> 00:09:54,969
No podría haber curso sin usted.
Disculpen, la naturaleza me llama.
135
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
BAÑOS
136
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
¡Maravilloso!
137
00:10:02,727 --> 00:10:06,564
-Las pesas solo funcionan al moverse.
-No puedo moverme.
138
00:10:06,647 --> 00:10:08,816
¿Ah, sí?
139
00:10:11,652 --> 00:10:14,363
Ahora bien,
con el método Lombardo...
140
00:10:14,447 --> 00:10:19,577
...aprenderán a ver los objetos
como formas geométricas simples.
141
00:10:19,660 --> 00:10:24,290
Aquí vemos cómo dos círculos,
varios trapezoides, elipses...
142
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
...y sí, hasta un rombo...
143
00:10:26,792 --> 00:10:29,962
...pueden crear
un adorable conejito.
144
00:10:30,046 --> 00:10:33,215
¡Es así de fácil!
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,432
Lincoln, a ver, a ver
¿Qué te han dado de beber?
146
00:10:41,515 --> 00:10:46,687
¿Fue agua? ¿Fue vino tinto?
Oh, mi Dios, fue terebinto
147
00:10:57,657 --> 00:11:01,077
¡Bravo!
Ahora le pertenece a la historia.
148
00:11:01,160 --> 00:11:03,579
¡Ni una pincelada más!
Una más.
149
00:11:03,663 --> 00:11:05,831
¡Eso es! ¡Perfecto!
150
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
Por cierto.
151
00:11:08,709 --> 00:11:12,171
Sabe encontrar
la belleza interior del individuo.
152
00:11:12,630 --> 00:11:15,883
-Gracias, profesor.
-De nada, querida.
153
00:11:15,966 --> 00:11:18,177
Marge, venga un momento.
154
00:11:18,969 --> 00:11:23,057
Me han pedido que presente
una pintura de mi clase...
155
00:11:23,140 --> 00:11:25,893
...en la próxima exposición de arte.
156
00:11:25,976 --> 00:11:29,939
He decido escoger su
Adonis Calvo.
157
00:11:30,022 --> 00:11:33,818
¿De verdad?
Quisiera que todos fueran como usted.
158
00:11:33,901 --> 00:11:37,655
Por favor. ¡No me llevo muy bien
con los elogios!
159
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
¡Ah! ¡Otro triunfo!
160
00:11:40,700 --> 00:11:42,076
EXPOSICIÓN DE ARTE
CERTAMEN HOY
161
00:11:54,088 --> 00:11:58,217
-¡No lo puedo creer!
-¡Bien, mamá!
162
00:11:58,551 --> 00:12:02,972
¡Soy una obra de arte!
Muérete de envidia Última Cena.
163
00:12:05,391 --> 00:12:06,809
¡Basura!
164
00:12:06,892 --> 00:12:11,480
¿De qué escuela de arte mediocre
reprobó, pintor de casas?
165
00:12:11,564 --> 00:12:14,942
-¡Tiren esto a la pira de excremento!
-Renuncio.
166
00:12:15,025 --> 00:12:18,112
Bueno, eso es
temperamento artístico.
167
00:12:18,195 --> 00:12:22,658
Señor, solo faltan seis días
para la dedicatoria del...
168
00:12:22,742 --> 00:12:25,119
-...lado Burns del Museo.
-¡Maldición!
169
00:12:25,202 --> 00:12:30,458
Esta idea es peor que cuando
se le ocurrió que tuviera hijos.
170
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
Búsqueme un artista.
171
00:12:32,209 --> 00:12:37,173
Usted ha espantado sistemáticamente
a toda la comunidad artística.
172
00:12:37,256 --> 00:12:40,551
-Solo nos queda la señora Simpson.
-¿Quién?
173
00:12:40,634 --> 00:12:45,139
Es la esposa de un empleado.
Se intimidará con facilidad.
174
00:12:45,222 --> 00:12:48,809
Excelente.
Una vez más, la rueda ha girado...
175
00:12:48,893 --> 00:12:54,023
...y la diosa Fortuna ha abrazado a
Montgomery Burns en su dulce regazo.
176
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
-Alguien ahí arriba me ama.
-Aquí abajo también.
177
00:12:57,485 --> 00:12:59,445
¡Cállese!
178
00:13:15,836 --> 00:13:19,006
¡Ciento trece! ¡Sí!
179
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
¡Marge! ¡Marge, mírame!
180
00:13:21,926 --> 00:13:26,764
-La ropa me queda floja.
-¡Es grandioso! ¿No, chicos?
181
00:13:26,847 --> 00:13:28,974
Les dije que lo apoyaran.
182
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
-¡Así se hace, papá!
-¡Te ves estupendo!
183
00:13:31,977 --> 00:13:33,521
Ay, qué familia.
184
00:13:33,938 --> 00:13:37,024
¿Qué pasa? Se están amontonando
las rosquillas.
185
00:13:37,107 --> 00:13:42,863
-Homero Simpson está a dieta.
-¡Ay, no! ¡Compré todo un cargamento!
186
00:13:51,247 --> 00:13:54,542
-¿Es qué no piensan abrir la puerta?
-Permítame.
187
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
¡Abran la puerta! ¡Abran!
188
00:13:58,003 --> 00:14:01,715
¡Señor Burns!
¿Le gustaría pasar?
189
00:14:01,799 --> 00:14:04,510
El señor Burns
quiere encargarle una pintura.
190
00:14:04,593 --> 00:14:08,430
-¿Ha pintado a gente importante?
-No, solo a Ringo Starr.
191
00:14:08,848 --> 00:14:10,099
¿Ring o qué?
192
00:14:10,182 --> 00:14:12,935
Era el baterista de los Beatles.
193
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
¿Beatles? Ah, sí.
194
00:14:15,104 --> 00:14:20,526
Recuerdo sus maullidos desentonados
en el viejo show de Sullivan.
195
00:14:20,609 --> 00:14:25,614
Este trabajo y toda su gloria
pueden ser suyos...
196
00:14:25,698 --> 00:14:28,617
...pero primero
debe responder una pregunta.
197
00:14:28,701 --> 00:14:31,370
-Adelante.
-¿Puede hacerme hermoso?
198
00:14:32,204 --> 00:14:35,749
-No creo que haya problema.
-No soy ningún galán.
199
00:14:35,833 --> 00:14:40,671
Tal vez no, pero yo tengo el don
de ver la belleza interior.
200
00:14:40,754 --> 00:14:43,507
Señora Simpson,
usted puede inmortalizarme.
201
00:14:44,925 --> 00:14:48,512
Por fin el mundo lo verá
como siempre lo vi yo.
202
00:14:48,596 --> 00:14:51,765
Sí. No sea tacaño
con el rubor, Smithers.
203
00:14:55,227 --> 00:14:57,980
Bien, ¡usted pinte!
204
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
-¡Cariño, llegué!
-Hay una sensación original.
205
00:15:03,152 --> 00:15:06,030
Quítese. Estoy posando.
206
00:15:06,113 --> 00:15:10,242
-Estoy pintando su retrato.
-¿No es maravilloso?
207
00:15:10,326 --> 00:15:15,039
Mi trabajo y mi vida familiar
unidos de forma tan agradable.
208
00:15:15,122 --> 00:15:16,790
Marge, ¿puedo hablarte?
209
00:15:16,874 --> 00:15:21,712
Cree que es guapo.
Debes hacerlo lucir guapo. Por favor.
210
00:15:21,795 --> 00:15:26,842
No te preocupes. Todo lo que necesito
es encontrar su belleza interior.
211
00:15:30,387 --> 00:15:35,184
¿Cómo era de niño?
¿Tenía algún perro que quisiera?
212
00:15:36,393 --> 00:15:41,649
-¡Tengo algo en la pierna! ¡Quítamelo!
-¡Señor Burns, es solo una bebé!
213
00:15:44,068 --> 00:15:47,905
Muy bien.
¿Quién se llevó las páginas cómicas?
214
00:15:47,988 --> 00:15:53,953
Ziggy va al taller de reparaciones.
Y hay un cartel que dice: "No funciona".
215
00:15:54,036 --> 00:15:57,706
Ay, Ziggy, ¿alguna vez ganarás?
216
00:16:00,668 --> 00:16:01,835
Ay, cielos.
217
00:16:01,919 --> 00:16:05,089
¡Me estoy cambiando para una reunión!
218
00:16:05,172 --> 00:16:07,591
Lo siento mucho, señor Burns.
219
00:16:07,675 --> 00:16:11,720
-¿Tiene manchas por todas partes?
-¡Oí eso!
220
00:16:11,804 --> 00:16:14,056
¿Quiere que me vaya, señor?
221
00:16:14,139 --> 00:16:17,935
Claro que no, Smithers.
Usted es como un médico.
222
00:16:19,478 --> 00:16:21,271
¡Smithers! ¡Quiero mi té!
223
00:16:21,355 --> 00:16:24,775
¿No le molesta que
se pase dándole órdenes?
224
00:16:24,858 --> 00:16:27,403
En verdad, valoro cada segundo juntos.
225
00:16:27,486 --> 00:16:31,573
Le hago el jugo todas la mañanas.
Lo arropo por la noche.
226
00:16:31,657 --> 00:16:35,202
No es tan solo mi jefe.
Es mi mejor amigo.
227
00:16:35,285 --> 00:16:38,414
-¡Muy caliente!
-Es cierto. Me está quemando.
228
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
MIENTRAS TANTO...
EN INGLATERRA
229
00:16:43,043 --> 00:16:47,673
{\an8}"Querida Sally: En respuesta a tu
carta del 12 de diciembre de 1966...
230
00:16:47,756 --> 00:16:51,844
{\an8}...mi color favorito es el azul
y mi nombre real es Richard.
231
00:16:51,927 --> 00:16:56,390
{\an8}Gracias por la foto.
Eres una lindura. Cariños, Ringo.
232
00:16:56,473 --> 00:16:58,976
PD: Disculpa la demora".
233
00:16:59,059 --> 00:17:01,854
-Señor Starr, el té.
-Ponlo por ahí.
234
00:17:01,937 --> 00:17:06,775
Si me disculpa, su devoción por
sus admiradores es notable.
235
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Bueno, ellos se tomaron el tiempo
para escribirme.
236
00:17:09,653 --> 00:17:15,242
{\an8}Aunque me lleve 20 años más,
voy a responderles a todos.
237
00:17:15,325 --> 00:17:18,037
{\an8}¡Vaya!
¿Qué es esto?
238
00:17:18,120 --> 00:17:21,457
Desde Springfield, EE. UU.
239
00:17:21,540 --> 00:17:22,791
¡Genial!
240
00:17:22,875 --> 00:17:24,334
MIENTRAS TANTO...
EN SPRINGFIELD
241
00:17:28,130 --> 00:17:32,384
-¡Basta de ese ruido infernal!
-Estaba practicando.
242
00:17:32,468 --> 00:17:37,222
Es difícil encontrar su belleza
mientras le grita a una niña de ocho años.
243
00:17:37,306 --> 00:17:40,976
Solo nos quedan dos días.
¡Así que cállese y pinte!
244
00:17:41,351 --> 00:17:44,313
Muy bien, balanza.
El rechazo es mutuo...
245
00:17:44,396 --> 00:17:47,566
...pero he sido buen chico
así que trátame bien!
246
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
¡Bien!
247
00:17:51,695 --> 00:17:55,657
¡Marge!
Estoy en ciento ocho y me siento bien.
248
00:17:55,741 --> 00:17:58,577
¡Mira, me lo ajusté en el original!
249
00:17:58,660 --> 00:18:00,913
¡Grandioso, Homero!
Estoy tan orgullo...
250
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Aclaremos esto.
251
00:18:02,915 --> 00:18:06,585
¿Está satisfecho
con su apariencia actual?
252
00:18:07,795 --> 00:18:10,756
Usted es la cosa más
gorda que he visto...
253
00:18:10,839 --> 00:18:13,550
...y eso que he estado en un safari.
254
00:18:13,634 --> 00:18:16,637
Si me necesitan,
estaré en el refrigerador.
255
00:18:18,180 --> 00:18:23,894
¡Ya tuve suficiente de su... pose!
Puedo terminar el retrato sola.
256
00:18:23,977 --> 00:18:27,940
Qué bien. Un día más
y habría necesitado un Valium.
257
00:18:28,023 --> 00:18:31,735
Gracias por su hospitalidad.
Nos vemos en la revelación.
258
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Homero, ¿qué estás haciendo?
¡Dame eso!
259
00:18:38,659 --> 00:18:40,786
Burns tiene razón. Es inútil.
260
00:18:40,869 --> 00:18:44,456
¡No lo escuches!
Es un malvado H.P.
261
00:18:44,540 --> 00:18:45,624
¡Ay, Marge!
262
00:18:45,707 --> 00:18:51,463
-Pensé que había belleza en todos.
-Solo pinta un lindo retrato de él.
263
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
-No creo que pueda.
-¿Qué?
264
00:18:53,215 --> 00:18:57,803
-¡Marge, debes hacerlo!
-¡No puedo hacerlo hermoso! No puedo.
265
00:18:57,886 --> 00:19:00,305
Creo que no soy una artista.
266
00:19:00,389 --> 00:19:05,227
Vaya. ¿Qué es esto? Para ti, Marge.
Desde la alegre Inglaterra.
267
00:19:05,310 --> 00:19:08,897
-¡De la oficina de Ringo Starr!
-Querida Marge...
268
00:19:08,981 --> 00:19:11,483
Gracias por la pintura.
269
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
La colgué en la pared.
Eres toda una artista.
270
00:19:14,820 --> 00:19:19,158
Y sí, tenemos hamburguesas
y papas fritas en Inglaterra...
271
00:19:19,241 --> 00:19:23,120
...pero las llamamos "chips".
Cariños, Ringo.
272
00:19:23,203 --> 00:19:27,332
PD: Disculpa la demora en responder.
273
00:19:27,416 --> 00:19:30,961
¡Vamos, Marge, pinta!
Creo que puedes hacerlo.
274
00:19:31,044 --> 00:19:34,590
Está bien, Homero.
Si tú crees que puedo.
275
00:19:52,608 --> 00:19:54,568
INAUGURACIÓN
DEL ALA BURNS
276
00:20:01,700 --> 00:20:05,120
Amigos, amantes del arte,
personal de seguridad.
277
00:20:05,204 --> 00:20:08,582
Hoy es un gran día
para el Palacio de las Bellas Artes.
278
00:20:08,665 --> 00:20:12,127
Una nueva ala para nuestro museo,
y un retrato...
279
00:20:12,211 --> 00:20:15,797
...en honor al hombre
que puso el vil metal.
280
00:20:15,881 --> 00:20:19,676
Damas y caballeros, permítanme
invitarlos a contemplar a...
281
00:20:19,760 --> 00:20:22,512
...Montgomery Burns.
282
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Smithers.
283
00:20:33,065 --> 00:20:35,692
Esto no me interesa en absoluto.
284
00:20:39,655 --> 00:20:45,744
Hola, mi nombre es Marge Simpson,
y yo pinté este cuadro.
285
00:20:45,827 --> 00:20:49,748
Tal vez quieran saber
qué me llevó a hacerlo.
286
00:20:49,831 --> 00:20:55,254
Creo que quería mostrar que detrás de
la cabeza aterradora del señor Burns...
287
00:20:55,337 --> 00:20:59,633
...con sus labios crueles, su lengua
ponzoñosa y su mente perversa...
288
00:20:59,716 --> 00:21:04,680
...hay un cuerpo frágil y marchito,
quizás disonante con este mundo...
289
00:21:05,097 --> 00:21:10,769
...y tan vulnerable y hermoso como
cualquier otra criatura de Dios.
290
00:21:11,687 --> 00:21:12,562
¡Sí!
291
00:21:14,731 --> 00:21:16,692
Provocativo, pero poderoso.
292
00:21:16,775 --> 00:21:20,279
Es malo, pero morirá.
Así que me gusta.
293
00:21:21,738 --> 00:21:24,825
Marge, un momento por favor.
294
00:21:24,908 --> 00:21:29,162
No soy ningún crítico de arte,
pero sé qué es lo que odio.
295
00:21:29,538 --> 00:21:31,206
Y no odio esto.
296
00:21:31,290 --> 00:21:34,835
Su pintura es osada
pero hermosa.
297
00:21:34,918 --> 00:21:40,007
Y de paso, gracias por no burlarse
de mis genitales.
298
00:21:40,090 --> 00:21:41,508
Creí que lo había hecho.
299
00:22:55,999 --> 00:22:57,000
{\an8}Traducción:
Lilian Reobasco