1 00:00:03,503 --> 00:00:05,338 LOS SIMPSON 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,923 PINCELES CON ALMA 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,552 NO DEBO OCULTARME DETRÁS DE LA QUINTA ENMIENDA 4 00:00:53,595 --> 00:00:58,183 {\an8}¡En vivo desde el Monte Chapoteo, el mejor parque acuático del país... 5 00:00:58,266 --> 00:01:03,396 {\an8}-...en el Show del Payaso Krusty! -¡Hola, chicos! 6 00:01:04,230 --> 00:01:08,068 {\an8}Hoy es el último día de nuestra semana especial... 7 00:01:08,151 --> 00:01:11,821 {\an8}...aquí en el fabuloso Monte Chapoteo. 8 00:01:11,905 --> 00:01:17,077 {\an8}Quiero decir que esta gente ha sido estupenda conmigo y con Mel Patiño. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 La comida, el grog... 10 00:01:18,870 --> 00:01:24,667 Nos dieron un desayuno con fruta fresca y el melón más delicioso. 11 00:01:24,751 --> 00:01:27,003 Lo que más extrañaré... 12 00:01:27,087 --> 00:01:31,841 ...son esos toboganes de agua del Monte Chapoteo, Dios los bendiga. 13 00:01:31,925 --> 00:01:34,803 Tanta diversión. Tantos recuerdos. Perdón. 14 00:01:34,886 --> 00:01:37,972 Ha sido una gran semana, ¿no, Lis? 15 00:01:38,056 --> 00:01:43,603 {\an8}Vengan y desborden este lugar, solo para mostrarles cuán agradecido estoy. 16 00:01:43,686 --> 00:01:48,024 {\an8}Les dije que ustedes lo harían. ¡No me dejen como un mentiroso! 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 ¡Bien, chicos! Es hora de... 18 00:01:50,944 --> 00:01:54,614 ¡Cantar con Krusty! 19 00:01:54,697 --> 00:01:57,450 {\an8}Quiero ir al Monte Chapoteo 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,036 {\an8}Llévenme, llévenme Llévenme ya 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 {\an8}Ya, ya, ya Ya, ya 22 00:02:02,872 --> 00:02:06,459 {\an8}Monte Chapoteo Llévenme allí ahora mismo 23 00:02:06,543 --> 00:02:10,171 -Es una propaganda algo desvergonzada. -Funcionó conmigo. 24 00:02:11,923 --> 00:02:16,302 -¿Nos llevas al Monte Chapoteo? -No. 25 00:02:16,386 --> 00:02:20,473 -¿Nos llevas al Monte Chapoteo? -¡No! 26 00:02:20,557 --> 00:02:26,229 -¿Nos llevas al Monte Chapoteo? -¡No! 27 00:02:26,312 --> 00:02:29,566 -¿Nos llevas al Monte Chapoteo? -¡No! 28 00:02:29,649 --> 00:02:34,529 -¿Nos llevas al Monte Chapoteo? -¡No! 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,991 Si los llevo, ¿se callarán? 30 00:02:38,074 --> 00:02:39,701 -¡Sí! -¡Por supuesto! 31 00:02:39,784 --> 00:02:41,411 ¿Nos llevas al Monte Chapoteo? 32 00:02:41,494 --> 00:02:42,579 -¡Sí! -Gracias, papá. 33 00:02:44,372 --> 00:02:46,666 ¡Vamos, Homero! ¡Muévete! 34 00:02:54,007 --> 00:02:58,553 Homero, ese traje no deja mucho a la imaginación. 35 00:03:00,513 --> 00:03:03,850 -Voy a correr el asiento para atrás. -Ya está atrás. 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 EN ESTE PARQUE HAY POLICÍAS NO INTENTE TONTERÍAS 37 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Bien, vamos todos juntos. 38 00:03:16,070 --> 00:03:18,615 No quiero que nos separe... 39 00:03:18,698 --> 00:03:23,953 Desafíen a las furiosas aguas de la muerte. Descubran su misterio. 40 00:03:24,037 --> 00:03:28,875 -¡Oh, H-2! -¡Oh! 41 00:03:30,168 --> 00:03:32,212 ¡Qué bien! ¡No hay fila! 42 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Bien, Lis. Abre los grifos, nena. 43 00:03:41,179 --> 00:03:45,016 ¡Mami! ¡Quiero a mi mami! 44 00:03:45,099 --> 00:03:48,645 Apártense. Dejen pasar. Llevo a una niña perdida. 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,189 Disculpe. Llegando al frente. 46 00:03:51,272 --> 00:03:52,398 Buen trabajo. 47 00:03:55,151 --> 00:03:57,362 AGUA RENOVADA A CADA HORA 48 00:03:57,445 --> 00:04:00,657 2 cm 4 cm 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,701 ¡No, Maggie! Quédate en la parte baja. 50 00:04:06,704 --> 00:04:11,668 ¡Al diablo con esto! ¡Dejen pasar al inspector de toboganes! A un lado. 51 00:04:11,751 --> 00:04:15,588 -Estoy aquí por su seguridad. -¡Dios bendiga a ese hombre! 52 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 Genial. 53 00:04:34,649 --> 00:04:37,819 ¿Qué? ¡Vamos, tubo estúpido! 54 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 Hay un bloqueo. 55 00:04:41,572 --> 00:04:44,826 Muy grande para ser humano. Manden a unos chicos. 56 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 Recibido. 57 00:04:56,504 --> 00:05:00,591 No puedo respirar. Demasiados niños. 58 00:05:06,723 --> 00:05:10,935 Se estima que el hombre pesaba entre 140 y 180 kilos. 59 00:05:11,394 --> 00:05:15,648 Y en noticias de menos peso, sin agraviar al protagonista... 60 00:05:17,108 --> 00:05:20,278 ¡Es seguro! ¡Fue un incidente aislado! 61 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 Entiendo, Krusty. Pero... 62 00:05:22,238 --> 00:05:26,993 ¿No fue lo mismo que dijo antes de lo de la mayonesa marca Krusty? 63 00:05:27,410 --> 00:05:31,080 Eso está fuera del tema. ¡Se terminó la entrevista! 64 00:05:31,164 --> 00:05:34,000 Muy bien, familia. Quiero la verdad. 65 00:05:34,083 --> 00:05:36,711 No se salgan por la tangente. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 ¿Estoy un poquito pasado de peso? 67 00:05:41,299 --> 00:05:42,633 Bueno, ¿lo estoy? 68 00:05:42,717 --> 00:05:46,095 Perdona, pero toma tiempo elaborar un respuesta apropiada. 69 00:05:54,812 --> 00:05:56,981 Ciento ochenta y ocho... 70 00:05:57,065 --> 00:05:59,901 ¿Veinticinco? ¡Dios mío! Noventa y seis... 71 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 ¿Noventa y ocho? 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,449 ¡Ay, Dios mío! ¡Ciento veinte kilos! 73 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 ¡Soy un auténtico puerco! 74 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Vamos, Homero, tienes huesos muy grandes. 75 00:06:13,247 --> 00:06:16,542 ¡Marge, nadie engorda 15 kilos de huesos! 76 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 ¡Haré una dieta! Desde ahora... 77 00:06:20,505 --> 00:06:24,842 ...ninguna suculenta chuleta de cerdo. Tampoco ninguna rosquilla. 78 00:06:24,926 --> 00:06:28,388 Ninguna pizza con deliciosas salsas. 79 00:06:28,471 --> 00:06:32,767 ¡Nada me impedirán alcanzar mi peso ideal! 80 00:06:32,850 --> 00:06:38,398 ¡Como que me llamo Homero, siempre volveré a estar con hambre! 81 00:06:39,607 --> 00:06:41,025 ¡Cállate! 82 00:06:45,571 --> 00:06:48,366 Este viejo altillo es medio tétrico, ¿no crees? 83 00:06:48,908 --> 00:06:50,159 Dije: ¿No crees? 84 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 ¡No vuelvas a hacer eso! 85 00:06:54,705 --> 00:06:55,873 Está bien. 86 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 ¡Quítate de ahí y busca mi equipo deportivo! 87 00:07:01,337 --> 00:07:06,217 -Homero, encontré tus pesas. -Ah, el maximizador de glúteos. 88 00:07:06,300 --> 00:07:11,514 -¿Quién es este melenudo narigón? -¿No sabes nada? Es Ringo Starr. 89 00:07:11,597 --> 00:07:13,015 ¿Qué es esto? 90 00:07:13,099 --> 00:07:16,352 Lo debe haber pintado tu mamá. 91 00:07:16,436 --> 00:07:20,523 Supongo que lo encontraba guapo. ¿Qué? ¡Eh! 92 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 ¿Qué diablos...? 93 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 ¡Marge! 94 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 No te pongas celoso. Era una niña escolar. 95 00:07:26,612 --> 00:07:30,366 -Los Beatles eran muy populares. -Claro que sí. 96 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 ¿Por qué tuve que empezar la dieta la noche de chuletas? 97 00:07:35,538 --> 00:07:40,710 Homero, para ti hay vegetales al vapor y tortitas de arroz. 98 00:07:40,793 --> 00:07:44,714 Un momento, es lo que uso como porta vasos. 99 00:07:44,797 --> 00:07:47,550 Solo tienen 35 calorías cada una. 100 00:07:48,718 --> 00:07:50,928 ¿Hola? ¡Hola! 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 ¿Hola, sabor? ¿Dónde estás? 102 00:07:53,347 --> 00:07:57,393 -Puedes ponerle un poco de condimento. -¡Así se habla! 103 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Oye, mamá, son buenas pinturas. 104 00:07:59,687 --> 00:08:05,818 Sé cómo es el frágil talento juvenil. Cuéntame cómo se opacó el tuyo. 105 00:08:05,902 --> 00:08:07,445 Bueno... 106 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 -¿Otro más de ese tamborilero? -Pero señor Schindler... 107 00:08:13,493 --> 00:08:17,497 Se podría haber usado este lienzo para una obra de arte. 108 00:08:17,580 --> 00:08:20,333 Ahora lo has mancillado para siempre. 109 00:08:20,416 --> 00:08:23,419 -Esto sí es arte. -Gracias, señor Schindler. 110 00:08:23,503 --> 00:08:29,217 No puedo creer que te hayas rendido solo por un profesor de arte obtuso. 111 00:08:29,300 --> 00:08:35,014 Le envié el retrato al único hombre en cuya opinión podía confiar. 112 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 ¿Y qué respondió Ringo? 113 00:08:37,767 --> 00:08:40,603 Nunca me respondió. Y no volví a pintar. 114 00:08:40,686 --> 00:08:43,231 Podrías tomar un curso. 115 00:08:43,314 --> 00:08:47,527 -Buena idea. ¿Tú qué opinas, Homero? -¿Yo tengo que hacer algo? 116 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 -No. -¡Genial! Está bien. ¡Vuélvete loca! 117 00:08:51,697 --> 00:08:53,991 Solo 35 calorías. 118 00:08:54,951 --> 00:08:56,702 AQUÍ LOS PERROS APRENDEN GRACIAS NUEVAS 119 00:08:59,121 --> 00:09:02,291 -¡Hola, señora Simpson! -Apu, ¿qué hace aquí? 120 00:09:02,375 --> 00:09:04,544 Me anoté en dramaturgia. 121 00:09:04,627 --> 00:09:07,964 Anhelo contar la historia de un joven hindú... 122 00:09:08,047 --> 00:09:10,967 ...desplazado por los autoservicios: 123 00:09:11,050 --> 00:09:14,595 -Se llama No toques mi charqui. -Ingenioso título. 124 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 -Gracias. Lo pensó mi hermano. -El siguiente. 125 00:09:17,974 --> 00:09:22,061 Mi madre quisiera anotarse en Pintura Cotidiana 2B. 126 00:09:22,144 --> 00:09:23,771 No tan rápido. 127 00:09:23,854 --> 00:09:28,985 Nadie se puede anotar hasta que el profesor Lombardo apruebe sus obras. 128 00:09:29,068 --> 00:09:32,071 -Lisa, esta fue una mala idea. -Mamá... 129 00:09:33,281 --> 00:09:36,993 Muy bien. Fabuloso. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,954 ¡Aún mejor! Tiene verdadero talento. 131 00:09:40,037 --> 00:09:43,583 ¿En serio? Mi profesor de arte los odiaba. 132 00:09:43,666 --> 00:09:45,501 ¡Pues era un tonto! 133 00:09:45,585 --> 00:09:49,672 -Aunque admiro su convicción. -¿Estoy en el curso? 134 00:09:49,755 --> 00:09:54,969 No podría haber curso sin usted. Disculpen, la naturaleza me llama. 135 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 BAÑOS 136 00:09:56,345 --> 00:09:57,972 ¡Maravilloso! 137 00:10:02,727 --> 00:10:06,564 -Las pesas solo funcionan al moverse. -No puedo moverme. 138 00:10:06,647 --> 00:10:08,816 ¿Ah, sí? 139 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 Ahora bien, con el método Lombardo... 140 00:10:14,447 --> 00:10:19,577 ...aprenderán a ver los objetos como formas geométricas simples. 141 00:10:19,660 --> 00:10:24,290 Aquí vemos cómo dos círculos, varios trapezoides, elipses... 142 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 ...y sí, hasta un rombo... 143 00:10:26,792 --> 00:10:29,962 ...pueden crear un adorable conejito. 144 00:10:30,046 --> 00:10:33,215 ¡Es así de fácil! 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,432 Lincoln, a ver, a ver ¿Qué te han dado de beber? 146 00:10:41,515 --> 00:10:46,687 ¿Fue agua? ¿Fue vino tinto? Oh, mi Dios, fue terebinto 147 00:10:57,657 --> 00:11:01,077 ¡Bravo! Ahora le pertenece a la historia. 148 00:11:01,160 --> 00:11:03,579 ¡Ni una pincelada más! Una más. 149 00:11:03,663 --> 00:11:05,831 ¡Eso es! ¡Perfecto! 150 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 Por cierto. 151 00:11:08,709 --> 00:11:12,171 Sabe encontrar la belleza interior del individuo. 152 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 -Gracias, profesor. -De nada, querida. 153 00:11:15,966 --> 00:11:18,177 Marge, venga un momento. 154 00:11:18,969 --> 00:11:23,057 Me han pedido que presente una pintura de mi clase... 155 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 ...en la próxima exposición de arte. 156 00:11:25,976 --> 00:11:29,939 He decido escoger su Adonis Calvo. 157 00:11:30,022 --> 00:11:33,818 ¿De verdad? Quisiera que todos fueran como usted. 158 00:11:33,901 --> 00:11:37,655 Por favor. ¡No me llevo muy bien con los elogios! 159 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 ¡Ah! ¡Otro triunfo! 160 00:11:40,700 --> 00:11:42,076 EXPOSICIÓN DE ARTE CERTAMEN HOY 161 00:11:54,088 --> 00:11:58,217 -¡No lo puedo creer! -¡Bien, mamá! 162 00:11:58,551 --> 00:12:02,972 ¡Soy una obra de arte! Muérete de envidia Última Cena. 163 00:12:05,391 --> 00:12:06,809 ¡Basura! 164 00:12:06,892 --> 00:12:11,480 ¿De qué escuela de arte mediocre reprobó, pintor de casas? 165 00:12:11,564 --> 00:12:14,942 -¡Tiren esto a la pira de excremento! -Renuncio. 166 00:12:15,025 --> 00:12:18,112 Bueno, eso es temperamento artístico. 167 00:12:18,195 --> 00:12:22,658 Señor, solo faltan seis días para la dedicatoria del... 168 00:12:22,742 --> 00:12:25,119 -...lado Burns del Museo. -¡Maldición! 169 00:12:25,202 --> 00:12:30,458 Esta idea es peor que cuando se le ocurrió que tuviera hijos. 170 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 Búsqueme un artista. 171 00:12:32,209 --> 00:12:37,173 Usted ha espantado sistemáticamente a toda la comunidad artística. 172 00:12:37,256 --> 00:12:40,551 -Solo nos queda la señora Simpson. -¿Quién? 173 00:12:40,634 --> 00:12:45,139 Es la esposa de un empleado. Se intimidará con facilidad. 174 00:12:45,222 --> 00:12:48,809 Excelente. Una vez más, la rueda ha girado... 175 00:12:48,893 --> 00:12:54,023 ...y la diosa Fortuna ha abrazado a Montgomery Burns en su dulce regazo. 176 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 -Alguien ahí arriba me ama. -Aquí abajo también. 177 00:12:57,485 --> 00:12:59,445 ¡Cállese! 178 00:13:15,836 --> 00:13:19,006 ¡Ciento trece! ¡Sí! 179 00:13:19,089 --> 00:13:21,842 ¡Marge! ¡Marge, mírame! 180 00:13:21,926 --> 00:13:26,764 -La ropa me queda floja. -¡Es grandioso! ¿No, chicos? 181 00:13:26,847 --> 00:13:28,974 Les dije que lo apoyaran. 182 00:13:29,058 --> 00:13:31,894 -¡Así se hace, papá! -¡Te ves estupendo! 183 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 Ay, qué familia. 184 00:13:33,938 --> 00:13:37,024 ¿Qué pasa? Se están amontonando las rosquillas. 185 00:13:37,107 --> 00:13:42,863 -Homero Simpson está a dieta. -¡Ay, no! ¡Compré todo un cargamento! 186 00:13:51,247 --> 00:13:54,542 -¿Es qué no piensan abrir la puerta? -Permítame. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 ¡Abran la puerta! ¡Abran! 188 00:13:58,003 --> 00:14:01,715 ¡Señor Burns! ¿Le gustaría pasar? 189 00:14:01,799 --> 00:14:04,510 El señor Burns quiere encargarle una pintura. 190 00:14:04,593 --> 00:14:08,430 -¿Ha pintado a gente importante? -No, solo a Ringo Starr. 191 00:14:08,848 --> 00:14:10,099 ¿Ring o qué? 192 00:14:10,182 --> 00:14:12,935 Era el baterista de los Beatles. 193 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 ¿Beatles? Ah, sí. 194 00:14:15,104 --> 00:14:20,526 Recuerdo sus maullidos desentonados en el viejo show de Sullivan. 195 00:14:20,609 --> 00:14:25,614 Este trabajo y toda su gloria pueden ser suyos... 196 00:14:25,698 --> 00:14:28,617 ...pero primero debe responder una pregunta. 197 00:14:28,701 --> 00:14:31,370 -Adelante. -¿Puede hacerme hermoso? 198 00:14:32,204 --> 00:14:35,749 -No creo que haya problema. -No soy ningún galán. 199 00:14:35,833 --> 00:14:40,671 Tal vez no, pero yo tengo el don de ver la belleza interior. 200 00:14:40,754 --> 00:14:43,507 Señora Simpson, usted puede inmortalizarme. 201 00:14:44,925 --> 00:14:48,512 Por fin el mundo lo verá como siempre lo vi yo. 202 00:14:48,596 --> 00:14:51,765 Sí. No sea tacaño con el rubor, Smithers. 203 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 Bien, ¡usted pinte! 204 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 -¡Cariño, llegué! -Hay una sensación original. 205 00:15:03,152 --> 00:15:06,030 Quítese. Estoy posando. 206 00:15:06,113 --> 00:15:10,242 -Estoy pintando su retrato. -¿No es maravilloso? 207 00:15:10,326 --> 00:15:15,039 Mi trabajo y mi vida familiar unidos de forma tan agradable. 208 00:15:15,122 --> 00:15:16,790 Marge, ¿puedo hablarte? 209 00:15:16,874 --> 00:15:21,712 Cree que es guapo. Debes hacerlo lucir guapo. Por favor. 210 00:15:21,795 --> 00:15:26,842 No te preocupes. Todo lo que necesito es encontrar su belleza interior. 211 00:15:30,387 --> 00:15:35,184 ¿Cómo era de niño? ¿Tenía algún perro que quisiera? 212 00:15:36,393 --> 00:15:41,649 -¡Tengo algo en la pierna! ¡Quítamelo! -¡Señor Burns, es solo una bebé! 213 00:15:44,068 --> 00:15:47,905 Muy bien. ¿Quién se llevó las páginas cómicas? 214 00:15:47,988 --> 00:15:53,953 Ziggy va al taller de reparaciones. Y hay un cartel que dice: "No funciona". 215 00:15:54,036 --> 00:15:57,706 Ay, Ziggy, ¿alguna vez ganarás? 216 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 Ay, cielos. 217 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 ¡Me estoy cambiando para una reunión! 218 00:16:05,172 --> 00:16:07,591 Lo siento mucho, señor Burns. 219 00:16:07,675 --> 00:16:11,720 -¿Tiene manchas por todas partes? -¡Oí eso! 220 00:16:11,804 --> 00:16:14,056 ¿Quiere que me vaya, señor? 221 00:16:14,139 --> 00:16:17,935 Claro que no, Smithers. Usted es como un médico. 222 00:16:19,478 --> 00:16:21,271 ¡Smithers! ¡Quiero mi té! 223 00:16:21,355 --> 00:16:24,775 ¿No le molesta que se pase dándole órdenes? 224 00:16:24,858 --> 00:16:27,403 En verdad, valoro cada segundo juntos. 225 00:16:27,486 --> 00:16:31,573 Le hago el jugo todas la mañanas. Lo arropo por la noche. 226 00:16:31,657 --> 00:16:35,202 No es tan solo mi jefe. Es mi mejor amigo. 227 00:16:35,285 --> 00:16:38,414 -¡Muy caliente! -Es cierto. Me está quemando. 228 00:16:40,165 --> 00:16:41,917 MIENTRAS TANTO... EN INGLATERRA 229 00:16:43,043 --> 00:16:47,673 {\an8}"Querida Sally: En respuesta a tu carta del 12 de diciembre de 1966... 230 00:16:47,756 --> 00:16:51,844 {\an8}...mi color favorito es el azul y mi nombre real es Richard. 231 00:16:51,927 --> 00:16:56,390 {\an8}Gracias por la foto. Eres una lindura. Cariños, Ringo. 232 00:16:56,473 --> 00:16:58,976 PD: Disculpa la demora". 233 00:16:59,059 --> 00:17:01,854 -Señor Starr, el té. -Ponlo por ahí. 234 00:17:01,937 --> 00:17:06,775 Si me disculpa, su devoción por sus admiradores es notable. 235 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Bueno, ellos se tomaron el tiempo para escribirme. 236 00:17:09,653 --> 00:17:15,242 {\an8}Aunque me lleve 20 años más, voy a responderles a todos. 237 00:17:15,325 --> 00:17:18,037 {\an8}¡Vaya! ¿Qué es esto? 238 00:17:18,120 --> 00:17:21,457 Desde Springfield, EE. UU. 239 00:17:21,540 --> 00:17:22,791 ¡Genial! 240 00:17:22,875 --> 00:17:24,334 MIENTRAS TANTO... EN SPRINGFIELD 241 00:17:28,130 --> 00:17:32,384 -¡Basta de ese ruido infernal! -Estaba practicando. 242 00:17:32,468 --> 00:17:37,222 Es difícil encontrar su belleza mientras le grita a una niña de ocho años. 243 00:17:37,306 --> 00:17:40,976 Solo nos quedan dos días. ¡Así que cállese y pinte! 244 00:17:41,351 --> 00:17:44,313 Muy bien, balanza. El rechazo es mutuo... 245 00:17:44,396 --> 00:17:47,566 ...pero he sido buen chico así que trátame bien! 246 00:17:47,649 --> 00:17:49,693 ¡Bien! 247 00:17:51,695 --> 00:17:55,657 ¡Marge! Estoy en ciento ocho y me siento bien. 248 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 ¡Mira, me lo ajusté en el original! 249 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 ¡Grandioso, Homero! Estoy tan orgullo... 250 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 Aclaremos esto. 251 00:18:02,915 --> 00:18:06,585 ¿Está satisfecho con su apariencia actual? 252 00:18:07,795 --> 00:18:10,756 Usted es la cosa más gorda que he visto... 253 00:18:10,839 --> 00:18:13,550 ...y eso que he estado en un safari. 254 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Si me necesitan, estaré en el refrigerador. 255 00:18:18,180 --> 00:18:23,894 ¡Ya tuve suficiente de su... pose! Puedo terminar el retrato sola. 256 00:18:23,977 --> 00:18:27,940 Qué bien. Un día más y habría necesitado un Valium. 257 00:18:28,023 --> 00:18:31,735 Gracias por su hospitalidad. Nos vemos en la revelación. 258 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Homero, ¿qué estás haciendo? ¡Dame eso! 259 00:18:38,659 --> 00:18:40,786 Burns tiene razón. Es inútil. 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,456 ¡No lo escuches! Es un malvado H.P. 261 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 ¡Ay, Marge! 262 00:18:45,707 --> 00:18:51,463 -Pensé que había belleza en todos. -Solo pinta un lindo retrato de él. 263 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 -No creo que pueda. -¿Qué? 264 00:18:53,215 --> 00:18:57,803 -¡Marge, debes hacerlo! -¡No puedo hacerlo hermoso! No puedo. 265 00:18:57,886 --> 00:19:00,305 Creo que no soy una artista. 266 00:19:00,389 --> 00:19:05,227 Vaya. ¿Qué es esto? Para ti, Marge. Desde la alegre Inglaterra. 267 00:19:05,310 --> 00:19:08,897 -¡De la oficina de Ringo Starr! -Querida Marge... 268 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Gracias por la pintura. 269 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 La colgué en la pared. Eres toda una artista. 270 00:19:14,820 --> 00:19:19,158 Y sí, tenemos hamburguesas y papas fritas en Inglaterra... 271 00:19:19,241 --> 00:19:23,120 ...pero las llamamos "chips". Cariños, Ringo. 272 00:19:23,203 --> 00:19:27,332 PD: Disculpa la demora en responder. 273 00:19:27,416 --> 00:19:30,961 ¡Vamos, Marge, pinta! Creo que puedes hacerlo. 274 00:19:31,044 --> 00:19:34,590 Está bien, Homero. Si tú crees que puedo. 275 00:19:52,608 --> 00:19:54,568 INAUGURACIÓN DEL ALA BURNS 276 00:20:01,700 --> 00:20:05,120 Amigos, amantes del arte, personal de seguridad. 277 00:20:05,204 --> 00:20:08,582 Hoy es un gran día para el Palacio de las Bellas Artes. 278 00:20:08,665 --> 00:20:12,127 Una nueva ala para nuestro museo, y un retrato... 279 00:20:12,211 --> 00:20:15,797 ...en honor al hombre que puso el vil metal. 280 00:20:15,881 --> 00:20:19,676 Damas y caballeros, permítanme invitarlos a contemplar a... 281 00:20:19,760 --> 00:20:22,512 ...Montgomery Burns. 282 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Smithers. 283 00:20:33,065 --> 00:20:35,692 Esto no me interesa en absoluto. 284 00:20:39,655 --> 00:20:45,744 Hola, mi nombre es Marge Simpson, y yo pinté este cuadro. 285 00:20:45,827 --> 00:20:49,748 Tal vez quieran saber qué me llevó a hacerlo. 286 00:20:49,831 --> 00:20:55,254 Creo que quería mostrar que detrás de la cabeza aterradora del señor Burns... 287 00:20:55,337 --> 00:20:59,633 ...con sus labios crueles, su lengua ponzoñosa y su mente perversa... 288 00:20:59,716 --> 00:21:04,680 ...hay un cuerpo frágil y marchito, quizás disonante con este mundo... 289 00:21:05,097 --> 00:21:10,769 ...y tan vulnerable y hermoso como cualquier otra criatura de Dios. 290 00:21:11,687 --> 00:21:12,562 ¡Sí! 291 00:21:14,731 --> 00:21:16,692 Provocativo, pero poderoso. 292 00:21:16,775 --> 00:21:20,279 Es malo, pero morirá. Así que me gusta. 293 00:21:21,738 --> 00:21:24,825 Marge, un momento por favor. 294 00:21:24,908 --> 00:21:29,162 No soy ningún crítico de arte, pero sé qué es lo que odio. 295 00:21:29,538 --> 00:21:31,206 Y no odio esto. 296 00:21:31,290 --> 00:21:34,835 Su pintura es osada pero hermosa. 297 00:21:34,918 --> 00:21:40,007 Y de paso, gracias por no burlarse de mis genitales. 298 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Creí que lo había hecho. 299 00:22:55,999 --> 00:22:57,000 {\an8}Traducción: Lilian Reobasco