1 00:01:21,790 --> 00:01:24,334 {\an8}SPRINGFIELD ALDERDOMSHJEM 2 00:01:25,585 --> 00:01:30,715 - Næste gang laver vi noget sjovere. - Sjovere?! 3 00:01:30,799 --> 00:01:35,887 {\an8}End at købe ind i spritbutikken? Tak for snacken! 4 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 Sig farvel til Bedstefar. 5 00:01:40,683 --> 00:01:46,481 {\an8}- Bedste lugter som kassen i garagen. - Nej, som et fotolaboratorium. 6 00:01:46,564 --> 00:01:52,862 {\an8}Hold op! Bedstefar lugter af sygehusgang som alle andre gamle. 7 00:01:52,946 --> 00:01:57,158 {\an8}Vi burde lære ungerne at værdsætte de ældre! 8 00:01:57,242 --> 00:02:01,121 {\an8}- Vi bliver selv gamle en dag. - Åh gud, du har ret! 9 00:02:01,204 --> 00:02:04,958 {\an8}I sætter ikke mig på et hjem, vel? 10 00:02:05,041 --> 00:02:08,169 Marge, hvad skal vi gøre?! 11 00:02:08,253 --> 00:02:11,589 - Vi må foregå med et godt eksempel. - Absolut! 12 00:02:11,673 --> 00:02:15,593 Hver tredje søndag burde være hygge snarere end pligt. 13 00:02:15,677 --> 00:02:20,306 - Hvor skal vi tage hen med Bedste? - Ud at ride på pony! 14 00:02:20,390 --> 00:02:26,354 - Han kan ikke sidde på en pony. - Jeg kan så godt lide glaspusteriet. 15 00:02:26,437 --> 00:02:29,941 Gab! Museet for Dyremisfostre! 16 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 - Ulækkert! - Nej! Jeg har det! 17 00:02:33,361 --> 00:02:37,949 - Springfields Mysteriested! - Det er bare et mudderhul. 18 00:02:39,450 --> 00:02:42,328 Discount Løve Safari! 19 00:02:43,746 --> 00:02:49,169 Jeg skal åbenbart ødelægge mine 600 dollars-tænder på 40 cents-kød. 20 00:02:53,840 --> 00:02:56,259 Det er ikke mine piller! 21 00:02:56,342 --> 00:02:59,804 Skal jeg tilkalde Bronski, Simmons? 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,391 Simpson, for hulen! Det er ikke mine piller! 23 00:03:03,474 --> 00:03:08,021 Undskyld, jeg hedder Simmons. Jeg har fået de forkerte piller. 24 00:03:08,104 --> 00:03:13,526 Jeg får to røde for mine rygkramper, en gul mod hudrødmen og to af... 25 00:03:13,610 --> 00:03:16,321 ... de mest blå øjne, jeg har set! 26 00:03:17,447 --> 00:03:20,575 - Så må de her være... - Og jeg har dine... 27 00:03:20,658 --> 00:03:23,077 De må have... 28 00:03:34,422 --> 00:03:39,969 Se på os! Vi glor på hinanden som et par dumme teenage-lømler. 29 00:03:40,053 --> 00:03:43,514 Jeg gloede ikke, det er mit... dårlige øje. 30 00:03:43,598 --> 00:03:46,726 Beatrice Simmons, mine venner kalder mig Bea. 31 00:03:46,809 --> 00:03:52,273 Jeg hedder Abraham J. Simpson. Skal vi bøje armen sammen? 32 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 Med fornøjelse! 33 00:03:55,568 --> 00:03:59,822 Fortæl mig om dig selv. 34 00:03:59,906 --> 00:04:03,451 Enkemand, en søn og en nyre. Og du? 35 00:04:03,534 --> 00:04:07,538 - Enke, dårlig hofte og leverbesvær. - Du udelod noget. 36 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Henrivende! 37 00:04:29,686 --> 00:04:33,106 Hvad skal du lave i aften? 38 00:04:33,189 --> 00:04:37,360 - Sidde alene på mit værelse. - Hvis du har andre planer... 39 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 - Hvad ville du sige? - Ikke noget. 40 00:04:39,988 --> 00:04:42,949 Abe, du ville sige noget. 41 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Jeg spekulerede på, at hvis du og jeg - 42 00:04:46,452 --> 00:04:51,624 - skulle det samme sted hen... det bliver sgu ikke lettere! 43 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 Meget gerne. 44 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Hvor er pomaden? 45 00:05:04,178 --> 00:05:06,597 "Du vil aldrig flyve solo igen"! 46 00:05:08,975 --> 00:05:12,687 Fandens! Ikke mere pomade. Nå, skidt. 47 00:05:17,942 --> 00:05:22,447 Hej, unge dame. Er din bedstemor hjemme? 48 00:05:22,530 --> 00:05:26,701 Åh, Abe! Jeg må vist hellere holde mit raske øje med dig. 49 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 {\an8}Det kan du bande på! 50 00:05:31,581 --> 00:05:37,420 Omfavn mig min søde omfavnelige ven 51 00:05:39,839 --> 00:05:45,845 Omfavn mig min uerstattelige ven 52 00:05:46,679 --> 00:05:50,308 Vær ikke uartig, søde 53 00:05:50,391 --> 00:05:55,938 Kom til farmand 54 00:05:56,773 --> 00:06:01,861 Min søde omfavnelige 55 00:06:01,944 --> 00:06:06,115 ven. 56 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 MILITÆRARTIKLER 57 00:06:07,450 --> 00:06:12,955 - En sød dame fylder år i morgen. - Ak ja, krigsskibet New Jersey... 58 00:06:13,039 --> 00:06:18,336 Nej, din klovn! Min pige Bea. Da dette er den eneste forretning... 59 00:06:18,419 --> 00:06:24,425 Militærartikler betyder "Jeg elsker dig". Lad os se på bajonetterne. 60 00:06:25,218 --> 00:06:31,015 - Halløj! Hvad har vi her? - Det, min ven, var Napoleons hat. 61 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 Ikke den berømte, men den, han bar i en uge i 1796. 62 00:06:35,061 --> 00:06:38,856 - Før han slog sardinierne. - Hvor meget? 63 00:06:38,940 --> 00:06:41,442 - 400. - Du kan få fem dask. 64 00:06:41,526 --> 00:06:47,448 Sikke et tilbud. Jeg har en skyder under disken. Prøv Bedstes Verden. 65 00:06:47,532 --> 00:06:51,202 Hallo! Hvor meget koster uldsjalerne? 66 00:06:53,871 --> 00:06:57,792 - Det er månedens tredje søndag! - Gå din vej! 67 00:06:57,875 --> 00:07:03,089 Jeg lover, det bliver sjovere i dag. Vi skal se på løver! 68 00:07:03,172 --> 00:07:07,343 Jeg kan ikke. Det er min pige Beas fødselsdag! 69 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 Nå, så du har fået en pige. 70 00:07:11,597 --> 00:07:14,600 Tillykke... Bea! 71 00:07:15,059 --> 00:07:19,814 Tag hende med. Der er plads til alle dine venner i bilen. 72 00:07:19,897 --> 00:07:24,735 Hun er ikke usynlig, din klovn! Hun holder fødselsdag i aften! 73 00:07:24,819 --> 00:07:27,947 - Hold op med at sparke, unger! - Det er mig! 74 00:07:28,030 --> 00:07:31,075 - Vil du ikke høre, hvor vi skal hen? - Nej. 75 00:07:31,159 --> 00:07:33,911 Discount Løve Safari! 76 00:07:33,995 --> 00:07:36,289 Forbandede børnesikre døre! 77 00:07:36,372 --> 00:07:40,126 DISCOUNT LØVE SAFARI Billigere løver får du kun i Afrika 78 00:07:40,209 --> 00:07:43,421 - Hej. - Det bliver 18,50, bwana. 79 00:07:43,504 --> 00:07:46,674 {\an8}"Dyrene må ikke fodres eller lukkes ind i bilen." 80 00:07:46,757 --> 00:07:51,345 {\an8}- "Afhold Dem fra øjenkontakt." - Er vi snart i Afrika? 81 00:07:52,680 --> 00:07:56,851 - Har I bemærket, hvor sygt her er? - De fleste dyr sover vist. 82 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 Så lad dem sove! 83 00:08:00,062 --> 00:08:01,606 INDKØRSEL FORBUDT 84 00:08:04,901 --> 00:08:09,238 Er vi nu også på rette vej? Den er blevet så ujævn. 85 00:08:13,910 --> 00:08:18,956 Sikken vending! Det her er bedre end min piges fødselsdagsfest! 86 00:08:19,040 --> 00:08:23,169 - Bart, ud at skubbe på. - Nul! 87 00:08:23,252 --> 00:08:26,923 Nå, nu har vi set en løve. Skal vi køre? 88 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 Åh, Bea! 89 00:08:52,323 --> 00:08:54,742 Hr. Simpson, formoder jeg? 90 00:08:58,746 --> 00:09:04,210 - Væk! Jeg skal møde en engel! - Du aner ikke, hvor rigtigt det er. 91 00:09:04,293 --> 00:09:08,339 Jeg er ked af at måtte fortælle dig det - 92 00:09:08,422 --> 00:09:11,926 - men Bea gik bort i aftes. 93 00:09:12,009 --> 00:09:16,764 Det var pumpeværket. Venstre ventrikel, sagde lægen. 94 00:09:16,847 --> 00:09:21,018 De siger måske nok, hun døde, fordi ventriklen brast - 95 00:09:21,102 --> 00:09:25,314 - men jeg ved, hun døde af hjertesorger. 96 00:09:32,321 --> 00:09:37,201 Hun syntes rigtig godt om mig. Jeg slap for at være sørgemarskal. 97 00:09:40,204 --> 00:09:42,707 Jeg er virkelig ked af det. 98 00:09:42,790 --> 00:09:46,043 Er der nogen, der taler? Jeg kan ikke høre noget. 99 00:09:46,127 --> 00:09:52,133 - Åh nej! Far er blevet døv! - Nej, din klovn, jeg ignorerer dig! 100 00:09:52,216 --> 00:09:55,803 Du er skyld i, jeg gik glip af Beas sidste stund! 101 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 Jeg vil aldrig tale med dig mere! 102 00:09:58,514 --> 00:10:02,059 Jeg har ikke nogen søn! 103 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 Til min elskede Abe Bea 104 00:10:16,407 --> 00:10:19,201 Det var en smuk begravelse, ikke? 105 00:10:19,285 --> 00:10:22,830 - Hvem helvede er De? - Lionel Hutz, advokat. 106 00:10:22,913 --> 00:10:27,126 Jeg er Beatrice Simmons eksekutor. Bea var en rig kvinde og - 107 00:10:27,209 --> 00:10:30,755 {\an8}- hold fast, hun efterlod Dem alt. 108 00:10:30,838 --> 00:10:33,466 - Næh? - På en betingelse. 109 00:10:33,549 --> 00:10:37,053 De skal tilbringe en nat i... et spøgelseshus. 110 00:10:37,803 --> 00:10:43,309 Det er bare min spøg! Her har De en check på 106.000 dollars. 111 00:10:43,392 --> 00:10:46,896 "At bruge efter behag." Jeg er rørt. 112 00:10:46,979 --> 00:10:51,359 - 106.000 dollars?! - Farvel, hr. Simpson. 113 00:10:51,442 --> 00:10:56,447 Jeg udfærdiger i øvrigt testamenter. Her er en pen med mit nummer på. 114 00:10:56,530 --> 00:10:59,325 Den ligner en cigar! Hvad siger De så? 115 00:10:59,784 --> 00:11:02,411 - Mjallo? - Homer? 116 00:11:02,495 --> 00:11:04,830 Det er far! 117 00:11:04,914 --> 00:11:09,960 - Jeg vidste, du ville tilgive mig! - Jeg har ikke tilgivet dig! 118 00:11:10,044 --> 00:11:13,839 Jeg har lige arvet 106.000 dollars - 119 00:11:13,923 --> 00:11:19,303 - og jeg måtte bare fortælle dig, at du ikke får en cent! 120 00:11:21,138 --> 00:11:26,435 Hr. Simpson? Jeg kunne ikke undgå at høre om Deres nyvundne formue. 121 00:11:26,519 --> 00:11:32,316 Jeg kan forsikre Dem, at her på hjemmet gør penge en forskel. 122 00:11:32,400 --> 00:11:35,653 Der er tjenester og gentjenester. 123 00:11:35,736 --> 00:11:40,074 Din blodsuger! Har tanken nogen sinde strejfet dig - 124 00:11:40,157 --> 00:11:45,663 - at gamle er mennesker, hvad enten de har penge eller ej?! 125 00:11:45,746 --> 00:11:50,376 - Ja. Men kun et kort øjeblik. - Din skide... 126 00:11:50,459 --> 00:11:54,964 - Jeg tager den! - Hvorfor dette meningsskift? 127 00:11:55,047 --> 00:11:59,885 Bea sagde, jeg skulle nyde grunkerne, og det vil jeg gøre! 128 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 {\an8}LIGE KOMMET HATTEN McKINLEY BLEV SKUDT I 129 00:12:06,517 --> 00:12:09,645 - Hvorhen, besse? - Til et sjovt sted. 130 00:12:09,729 --> 00:12:12,064 Du bestemmer. Til Sjovby! 131 00:12:29,457 --> 00:12:32,293 - Jeg savner Bea. - Og jeg savner dig. 132 00:12:34,837 --> 00:12:38,340 Fald ned. Jeg er ikke kommet for at skræmme dig. 133 00:12:38,424 --> 00:12:43,804 - Jeg hjemsøger en familie i Texas. - Det er godt, du har noget at lave. 134 00:12:43,888 --> 00:12:48,476 Jeg vil vide, hvorfor mine penge ikke gør dig lykkelig. 135 00:12:48,559 --> 00:12:51,937 Jeg er ikke skabt til et liv i sus og dus. 136 00:12:52,021 --> 00:12:56,317 Hvis pengene ikke gør dig lykkelig, så skænk dem væk. 137 00:12:56,400 --> 00:13:02,364 Gør andre lige så lykkelige, som du gjorde mig. 138 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Besøg din søn. Han savner dig. 139 00:13:05,117 --> 00:13:08,579 Jeg savner også den fede skarnsunge! 140 00:13:08,662 --> 00:13:11,373 Bea, jeg må spørge dig... 141 00:13:11,457 --> 00:13:16,504 - Hvordan føltes det at dø? - Ikke så skræmmende som det her! 142 00:13:20,174 --> 00:13:22,968 Jeg savner min far! 143 00:13:23,052 --> 00:13:26,847 Nu har du siddet og hængt med hovedet i dagevis. 144 00:13:26,931 --> 00:13:30,059 Du må tale med nogen, der forstår dig. 145 00:13:30,142 --> 00:13:34,522 Du er kommet i kontakt med dr. Monroes "Angstlinie". 146 00:13:34,605 --> 00:13:37,316 Har du en tvær teenager, så tryk 1. 147 00:13:37,399 --> 00:13:41,111 Er du gledet fra ægtefællen, så tryk 2. 148 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 Bedste! 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,242 - Far! - Sønnike! 150 00:13:48,494 --> 00:13:52,289 Har I plads ved bordet til et gammelt fjols? 151 00:13:52,373 --> 00:13:58,128 Naturligvis! Så må vi lige hente en stol ind. Bart! 152 00:13:58,212 --> 00:14:02,132 Vælg en majskolbe. En garde! 153 00:14:02,216 --> 00:14:05,010 Alle mine sækkefulde guld... 154 00:14:05,886 --> 00:14:09,265 ... kunne ikke købe mig denne simple glæde. 155 00:14:09,348 --> 00:14:12,226 - Ræk mig juicen. - Det er ikke din tur! 156 00:14:12,309 --> 00:14:17,773 Jeg har en bekendtgørelse. Jeg har besluttet at give Beas penge væk. 157 00:14:17,857 --> 00:14:21,527 Der er folk, der behøver dem. De kan komme til mig. 158 00:14:21,610 --> 00:14:25,364 Så beslutter jeg, hvem der behøver dem mest. 159 00:14:25,447 --> 00:14:29,827 - Det er det ædleste, jeg har hørt. - Giv os dem! 160 00:14:29,910 --> 00:14:34,123 Tilgiv ham. Han er bare en dum unge. 161 00:14:34,206 --> 00:14:39,211 Han siger, hvad der falder ham ind. Men der er visdom i hans uskyld... 162 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 Dem vil du ikke have! Og du får dem ikke! 163 00:14:43,757 --> 00:14:48,429 {\an8}Ikke siden jeg giftede mig med meteorologen Stephanie - 164 00:14:48,512 --> 00:14:52,558 {\an8}- har byen været så optaget af rygter og insinuationer. 165 00:14:52,641 --> 00:14:56,770 {\an8}Og det er, fordi Abraham "Bedstefar" Simpson - 166 00:14:56,854 --> 00:15:02,276 {\an8}- vil skænke over 100.000 dollars til værdigt trængende. 167 00:15:02,359 --> 00:15:08,073 Er "Bedstefar" en helgen, en rig nar eller begge dele? Vi får se. 168 00:15:08,157 --> 00:15:12,661 Kent Brockman her, i kø for at få en gammel mands penge. 169 00:15:12,745 --> 00:15:17,458 Forstår du, besse. Jeg vil bygge bussen om. Rage toppen af - 170 00:15:17,541 --> 00:15:22,338 - give den et endeløft og lakere den i psykedeliske farver fra helvede! 171 00:15:22,421 --> 00:15:25,591 Ride ungerne i skole med 225 i timen! 172 00:15:25,674 --> 00:15:30,220 Her er en kunstners gengivelse. Se kobraen rundt om den nøgne sild. 173 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 Næste! 174 00:15:32,222 --> 00:15:37,353 - Bedstefar... må jeg kalde Dem det? - Ja, ja! Fortsæt. 175 00:15:37,436 --> 00:15:41,523 - Jeg har brug for pengene! - Lige et øjeblik! 176 00:15:41,607 --> 00:15:47,321 De ejer kernekraftværket! Hvad fanden er det, De laver?! 177 00:15:47,404 --> 00:15:51,909 Jeg frygter den dag, hvor det ikke er værd at kravle for 100.000! 178 00:15:51,992 --> 00:15:58,040 - Skrid! - De har fået Dem en mægtig fjende! 179 00:15:58,123 --> 00:16:03,671 Jeg tror, fyren, der glemte det i baren, var opdagelsesrejsende. 180 00:16:03,754 --> 00:16:09,301 Måske er det et skattekort, men hvis vi skal finde ud af det - 181 00:16:09,385 --> 00:16:13,430 - skal vi have penge, proviant og en tomandsdykkerklokke. 182 00:16:13,514 --> 00:16:17,184 Det er ret dumt, men du fører an. 183 00:16:18,102 --> 00:16:23,399 I isolationscellen modtager forsøgsobjektet mad og varme. 184 00:16:23,482 --> 00:16:28,821 Gulvet kan gøres strømførende, og objektet kan bruses med iskoldt vand. 185 00:16:28,904 --> 00:16:34,034 - Jeg kalder den Monroeboksen. - Interessant. 186 00:16:34,118 --> 00:16:38,122 - Hvad vil den koste at bygge? - Den er færdig! 187 00:16:38,205 --> 00:16:43,502 Jeg skal bruge pengene til at købe et spædbarn, der kan bo i den i 30 år. 188 00:16:43,585 --> 00:16:49,425 Min teori er, at objektet vil blive adfærdsvanskelig og hade mig. 189 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 Interessant. 190 00:16:51,427 --> 00:16:56,223 En tåregaskuglepen og en luftpistol med bedøvelsespile... 191 00:16:56,306 --> 00:16:59,226 - Nunchaku'er. - Hvad hulen er det? 192 00:16:59,309 --> 00:17:02,938 Radioactive Man nr. 27, hvor han møder dr. Crab. 193 00:17:03,022 --> 00:17:09,445 Og så vil jeg købe det baseballkort, hvor fyren giver dommeren fingeren. 194 00:17:09,528 --> 00:17:14,742 - Hvad fanden er det?! - En dødsstråle, min gode mand. Se. 195 00:17:15,617 --> 00:17:18,996 Det føles varmt. Det er ret behageligt. 196 00:17:19,079 --> 00:17:25,711 Det er en prototype. Med lidt penge ville den kunne udslette New York. 197 00:17:25,794 --> 00:17:31,967 - Jeg vil hjælpe, ikke dræbe! - Den kan kun bruges til onde formål. 198 00:17:32,051 --> 00:17:37,723 Konen bliver glad. Hun har hadet alt det her stråleståhej fra starten af. 199 00:17:37,806 --> 00:17:43,145 Lisa, hvad får dig til at tro, du fortjener alle de penge? 200 00:17:43,228 --> 00:17:47,149 Der er ingen her, der fortjener dem. 201 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 De, der gør, bor i slummen. 202 00:17:50,319 --> 00:17:56,075 Børn, der behøver biblioteksbøger, og familier, der sidder hårdt i det. 203 00:17:56,158 --> 00:17:59,078 Men hvis du vil, så giv mig en pony. 204 00:17:59,161 --> 00:18:01,789 Du har ret! 205 00:18:01,872 --> 00:18:06,126 Med hensyn til alle dem, der har brug for hjælp. 206 00:18:06,210 --> 00:18:09,046 Jeg må have noget frisk luft. 207 00:18:12,841 --> 00:18:14,968 Du gode. 208 00:18:20,724 --> 00:18:26,271 - Jeg er udkørt! - Har du løftet tegnebogen? 209 00:18:26,355 --> 00:18:32,027 Nej. Du ved, jeg har besluttet at give pengene til de trængende. 210 00:18:32,861 --> 00:18:37,116 Men 100.000 er ikke nok. Jeg må have flere. 211 00:18:37,199 --> 00:18:40,410 Så tag på pensionisternes spilleudflugt. 212 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 - Du kan sikkert tredoble pengene. - Fristende. 213 00:18:44,414 --> 00:18:47,584 - Og få en rejecocktail til 99 cent! - Solgt! 214 00:18:50,295 --> 00:18:55,467 - Sæt farten ned! Vil du dræbe os? - Der er for varmt herinde! 215 00:18:55,551 --> 00:19:00,180 Nu kobler I ud, gamle basser, ellers rider jeg os i floden! 216 00:19:04,726 --> 00:19:07,855 Det er vigtigt, jeg får fat i Abe Simpson - 217 00:19:07,938 --> 00:19:11,650 - og fortæller ham, jeg er ligeglad med pengene! 218 00:19:11,733 --> 00:19:17,156 I kommer hele tiden. Han tog på pensionistudflugt til kasinoet. 219 00:19:20,868 --> 00:19:24,079 Syng med! 220 00:19:24,163 --> 00:19:26,623 GRÆNSE - 2 KM KASINO - 2,01 KM 221 00:19:32,045 --> 00:19:34,381 Hej, jeg hedder Platon. 222 00:19:34,464 --> 00:19:38,260 Gå til den med terninger og løsslupne maskiner. 223 00:19:38,343 --> 00:19:41,471 Min livsfilosofi er "nyd"! 224 00:19:43,182 --> 00:19:45,058 Veksles. 225 00:19:50,147 --> 00:19:55,068 {\an8}Cheeseburger, løgringe, jordbærshake! Hurtigt for guds skyld! 226 00:19:55,152 --> 00:19:58,488 {\an8}5.000. Hvilket århundrede er vi i? 227 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 - Det 20. - Sæt dem på 20. 228 00:20:00,908 --> 00:20:04,077 Har De set en gammel mand med kassen? 229 00:20:04,161 --> 00:20:07,247 Han ligner mig, men er rynket. 230 00:20:07,331 --> 00:20:09,833 Far! Nej! 231 00:20:11,543 --> 00:20:16,048 - 20, sort. - Milde Moses, du vinder jo! 232 00:20:16,131 --> 00:20:21,720 - Smut, du ødelægger min stribe. - Stop, mens du endnu vinder! 233 00:20:21,803 --> 00:20:26,475 - Desværre. Jeg må have nok til alle. - Måske taber du det hele! 234 00:20:26,558 --> 00:20:30,562 Homer! Kipling udtrykte det bedst: 235 00:20:30,646 --> 00:20:34,524 "Hvis du kan samle alt, hvad du har vundet - 236 00:20:34,608 --> 00:20:38,487 - sætte det hele på et bræt og tabe - 237 00:20:38,570 --> 00:20:41,448 - for så at begynde forfra - 238 00:20:41,531 --> 00:20:45,202 - uden nogen sinde at omtale dit tab - 239 00:20:45,285 --> 00:20:49,831 - så er verden og alt i den din." 240 00:20:49,915 --> 00:20:55,087 "Og, hvad der er mere interessant, så bliver du en mand, min søn." 241 00:20:55,170 --> 00:21:00,300 - Du bliver en nar! - Alt på 41. Jeg tror på det tal. 242 00:21:00,384 --> 00:21:05,055 - Hjulet går kun til 36. - Alt på 36. Jeg tror på det tal. 243 00:21:05,138 --> 00:21:08,058 Far! Nej! Giv mig pengene! 244 00:21:11,728 --> 00:21:14,273 - 36! - Ikke flere indsatser. 245 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Søn, hvis den lander på 36...! 246 00:21:18,527 --> 00:21:23,532 - 00. - Søn! Du reddede alle mine penge! 247 00:21:23,615 --> 00:21:26,576 Nu er jeg glad for, jeg fik børn! 248 00:21:26,660 --> 00:21:30,664 Har du fundet ud af, hvem der skal have pengene? 249 00:21:38,213 --> 00:21:41,258 Ja, Homer. Det har jeg! 250 00:21:42,926 --> 00:21:44,928 {\an8}ET HALVT ÅR SENERE 251 00:21:50,434 --> 00:21:52,811 BEATRICE SIMMONS' MINDESAL 252 00:21:54,271 --> 00:21:58,608 Kom indenfor, jeg inviterer på værdighed, venner.