1
00:00:04,504 --> 00:00:05,964
I SIMPSON
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,184
NON VENDERÒ LE PROPRIETÀ
DELLA SCUOLA.
3
00:01:24,626 --> 00:01:26,044
{\an8}BENVENUTI
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,511
{\an8}No! No!
5
00:01:34,594 --> 00:01:37,722
{\an8}Brutto cagnaccio! Mollalo!
6
00:01:37,806 --> 00:01:40,391
Brutto Piccolo Aiutante
di Babbo Natale! Basta!
7
00:01:40,475 --> 00:01:43,061
{\an8}La sezione sportiva no!
8
00:01:48,149 --> 00:01:49,651
Stupido cane!
9
00:01:54,447 --> 00:01:58,952
No! Alla larga! Questa non è per te!
Questa è la pappa di Homer!
10
00:02:04,541 --> 00:02:08,294
È ora di alzarsi, Lisa.
Devi andare a scuola.
11
00:02:09,879 --> 00:02:12,423
Lisa, non hai una bella cera.
12
00:02:12,507 --> 00:02:16,845
Posso farcela. Basta che mi attacchi
il cestino del pranzo alla mano.
13
00:02:16,928 --> 00:02:21,474
Oh, cielo, ma tu scotti.
E hai le guance così gonfie!
14
00:02:21,558 --> 00:02:25,311
Credo che tu abbia gli orecchioni.
Chiamerò il dottor Hibbert.
15
00:02:25,395 --> 00:02:29,691
- Il cane ha fame.
- Dagli da mangiare, allora.
16
00:02:29,774 --> 00:02:32,777
Sì, padrona.
17
00:02:38,867 --> 00:02:44,539
Sei il mio miglior amico.
Sei il mio miglior amico.
18
00:02:58,219 --> 00:03:01,556
Pronto, dottor Hibbert?
19
00:03:01,639 --> 00:03:06,019
Non che sia arrabbiato, ma come
ha trovato il mio numero di casa?
20
00:03:07,228 --> 00:03:09,355
Capisco. Decisamente geniale.
21
00:03:09,439 --> 00:03:11,399
Lisa ha gli orecchioni, credo.
22
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
Beh, signora Simpson...
23
00:03:13,693 --> 00:03:19,199
...vorrei fidarmi della sua diagnosi
ma sarebbe negligente da parte mia.
24
00:03:19,282 --> 00:03:21,201
Mi lasci vedere
i miei appuntamenti.
25
00:03:21,826 --> 00:03:24,871
Alle 2 va benissimo.
Grazie, dottor Hibbert.
26
00:03:24,954 --> 00:03:29,250
Non vale, è una finta. Se sta
a casa lei, sto a casa anch'io.
27
00:03:29,334 --> 00:03:33,338
- Se sta a casa lui, io vado a scuola.
- Affare fatto! Allora...
28
00:03:33,421 --> 00:03:39,010
Aspetta. Se Lisa va a scuola, ci vado
anch'io. Ma se sta a casa lei, io sto...
29
00:03:39,093 --> 00:03:42,388
- E se Lisa va a scuola...
- Non confonderlo così.
30
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
- Divertiti a scuola, Bart.
- E portami a casa i compiti.
31
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
Compiti?
32
00:03:47,435 --> 00:03:52,523
Lisa, hai già sprecato la varicella.
Non sprecare gli orecchioni!
33
00:04:03,534 --> 00:04:05,245
{\an8}MAI-SI-ROMPE
34
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
- Ehi, Bart funghetto!
- Otto biscotto!
35
00:04:07,664 --> 00:04:11,251
- Ehilà, pelosone.
- Torna a casa, bello. A casa.
36
00:04:29,018 --> 00:04:30,853
{\an8}CARNE ESSICCATA
37
00:04:30,937 --> 00:04:35,066
{\an8}Brutto randagio! Vattene dal mio
negozio a conduzione familiare.
38
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
- Pronto.
- Simpson? Sono Sylvia Winfield.
39
00:04:43,866 --> 00:04:48,830
Il suo cane è di nuovo nella mia piscina.
Ora chiamo l'accalappiacani.
40
00:04:48,913 --> 00:04:55,295
Ah, davvero? Chiami pure il suo caro
accalappiacani, vecchia strega...
41
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
...perché il mio cane è qui legato!
42
00:04:58,172 --> 00:05:00,550
C'è solo una famiglia...
43
00:05:00,633 --> 00:05:05,221
...sulla Terra, abbastanza maleducata
da lasciar libero un tale mostro!
44
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Sta diventando sorda
o è semplicemente stupida?
45
00:05:09,976 --> 00:05:15,148
Glielo spiegherò un'ultima volta
e poi le sbatterò giù il telefono.
46
00:05:15,231 --> 00:05:18,234
Non è il mio cane!
47
00:05:18,318 --> 00:05:23,614
Ho legato io stesso il mio cane
in giardino!
48
00:05:23,698 --> 00:05:25,783
Ce l'ho davanti agli occhi proprio...
49
00:05:30,621 --> 00:05:32,248
Buona giornata, Simpson.
50
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Facciamo un po' d'esercizio?
Buon per te.
51
00:05:35,626 --> 00:05:41,299
Guarda questa canaglia. Siamo tutti
bagnati, eh? Sei un mostro d'acqua.
52
00:05:41,382 --> 00:05:45,720
Bene, bene, "Mister Universo"
fa una passeggiata.
53
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
"Mister Universo", magari!
54
00:05:47,513 --> 00:05:54,270
{\an8}Ma come siamo eleganti! Pesi in mano,
alle caviglie, proprio carini, e...
55
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
{\an8}- Le Assassin!
- Puoi giurarci.
56
00:05:56,230 --> 00:06:02,904
{\an8}Hanno il velcro, una pompa idraulica,
un odometro e targhe personalizzate.
57
00:06:03,404 --> 00:06:07,492
- Quanto, quanto?
- Non te le tirano certo dietro.
58
00:06:07,575 --> 00:06:11,871
- Ma ogni tanto dobbiamo viziarci.
- Già.
59
00:06:11,954 --> 00:06:15,625
Oh, il mio cuore sta rallentando.
Sarà meglio che scappi-appi.
60
00:06:19,379 --> 00:06:22,715
- Macchie sulle ghiandole salivari.
- Oh, cielo.
61
00:06:22,799 --> 00:06:25,468
- Ingrossamento delle parotidi.
- Lo sapevo.
62
00:06:26,344 --> 00:06:30,556
Sì, Lisa ha gli orecchioni.
Perderai una settimana di scuola.
63
00:06:30,640 --> 00:06:34,811
Oh, no! Non voglio restare indietro
rispetto ai miei compagni.
64
00:06:36,312 --> 00:06:40,650
Che responsabilità enorme.
Qual è la tua materia preferita?
65
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Aritmetica.
66
00:06:42,276 --> 00:06:48,157
Aritmetica. In un batter d'occhio
tornerai tra i tuoi poligoni...
67
00:06:48,574 --> 00:06:53,704
...e i tuoi algoritmi euclidei.
Ora riposati e mangia un lecca-lecca.
68
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
CIAMBELLE
69
00:06:56,290 --> 00:06:59,419
Pronto? Ciao, Lisa, che cosa c'è?
70
00:06:59,502 --> 00:07:03,172
Gli orecchioni?
Ah, la malattia del bacio.
71
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
La mia piccola sta crescendo.
72
00:07:06,592 --> 00:07:08,761
Che schifo. Piantala, papà.
73
00:07:08,845 --> 00:07:12,140
Allora, cosa vuole la mia bambina?
Cosa?
74
00:07:12,223 --> 00:07:15,184
Aspetta che lo scrivo.
Copie delle riviste...
75
00:07:15,268 --> 00:07:19,439
...Sogno di ragazza,
Urlo di ragazza...
76
00:07:19,522 --> 00:07:22,733
...e Curve di ragazza?
77
00:07:22,817 --> 00:07:26,529
{\an8}Va bene, la malata sei tu.
Ciao, Lisa.
78
00:07:26,612 --> 00:07:29,740
{\an8}Lenny, devo uscire prima.
Prendi il mio posto.
79
00:07:29,824 --> 00:07:32,160
{\an8}Non c'è problema, Homer.
80
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Ebbene, Lisa, eccola qui:
81
00:07:40,960 --> 00:07:43,629
la trapunta della famiglia Bouvier.
82
00:07:43,713 --> 00:07:47,758
Che bella. Profuma di storia.
83
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
{\an8}RE
TABACCO
84
00:07:51,345 --> 00:07:55,725
{\an8}Per 5 generazioni, le donne della
nostra famiglia vi hanno contribuito.
85
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Adesso è il tuo turno.
86
00:07:57,685 --> 00:08:01,272
- Ma io non so cucire.
- Sì, invece, ma ancora non lo sai.
87
00:08:01,355 --> 00:08:06,569
Il ricordo di milioni di punti croce
scorre nelle tue vene.
88
00:08:09,530 --> 00:08:13,242
- Notevole!
- Ora prova tu.
89
00:08:13,951 --> 00:08:16,996
È solo questione di callo.
90
00:08:19,373 --> 00:08:24,337
Visto? Ora, questo sì
che è dito da cucito, tesoro.
91
00:08:24,420 --> 00:08:25,421
CENTRO
COMMERCIALE
92
00:08:27,298 --> 00:08:28,716
RIVISTE
93
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
Accidenti, 2 dollari?
94
00:08:32,094 --> 00:08:34,472
Prendo queste tre.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
- Sono per mia figlia.
- Come no!
96
00:08:37,934 --> 00:08:39,185
Sapientone!
97
00:08:44,232 --> 00:08:45,650
Le Assassin!
98
00:08:45,733 --> 00:08:48,194
{\an8}Oh, no, 125 bigliettoni!
99
00:08:48,694 --> 00:08:52,865
Ogni tanto devi viziarti,
viziarti, viziarti.
100
00:08:52,949 --> 00:08:54,742
- Ma io non posso...
- Simpson!
101
00:08:54,825 --> 00:08:58,538
- Ti ordino di comprare quelle scarpe!
- Beh, il capo sei tu!
102
00:08:58,621 --> 00:09:01,707
- Questo è il mio.
- "Vai di cambio"?
103
00:09:01,791 --> 00:09:06,003
- Cosa significa?
- Non lo sapevo allora e neppure ora.
104
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Eccoti i tuoi stupidi compiti.
105
00:09:08,548 --> 00:09:13,886
Fonetica, funzioni, vocabolario,
corso di recupero di lettura?
106
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
Fatteli da solo i tuoi compiti, Bart!
107
00:09:16,973 --> 00:09:20,518
Eccoti le riviste.
Quanti ragazzi si chiamano Corey?
108
00:09:20,601 --> 00:09:21,978
Otto. Grazie, papà.
109
00:09:23,062 --> 00:09:26,065
- Le Assassin!
- Già. Osserva e roditi.
110
00:09:26,148 --> 00:09:30,611
- Sembrano molto elaborate.
- Sarà meglio, per 125 bigliettoni.
111
00:09:30,695 --> 00:09:32,488
- 125 dollari!
- Bart!
112
00:09:34,198 --> 00:09:37,493
Non dovevamo consultarci
prima di ogni grossa spesa?
113
00:09:37,577 --> 00:09:42,707
Tu hai comprato tutti quegli allarmi
antincendio e non li abbiamo mai usati!
114
00:09:42,790 --> 00:09:46,085
Una caccia all'uomo,
o meglio "caccia alla donna", è...
115
00:09:46,544 --> 00:09:50,089
{\an8}Sa, il suo è l'unico programma
al quale parteciperei.
116
00:09:50,172 --> 00:09:51,841
{\an8}BIRRA
DUFF
117
00:09:51,924 --> 00:09:55,595
Essendo un attore, i miei occhi
devono essere bianchissimi...
118
00:09:57,597 --> 00:09:59,223
È un calcio di rigore...
119
00:10:16,574 --> 00:10:18,784
Stringa...
120
00:10:34,467 --> 00:10:38,763
Sembrano esserci parecchie
scuole di addestramento.
121
00:10:38,846 --> 00:10:41,599
Per voi la scuola
è la soluzione a tutto.
122
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
QUARTIERE EST
RIFF-ORMATORIO PER CANI
123
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
SANATORIO
PER CANI
124
00:10:45,811 --> 00:10:48,147
ISTITUTO TERAPIA CANINA
DOTTOR MARVIN MONROE
125
00:10:48,230 --> 00:10:51,108
Questo sembra molto rispettabile.
126
00:10:56,155 --> 00:10:58,157
Bella calligrafia.
A te una caramella.
127
00:10:58,240 --> 00:11:02,745
Ma che bel cagnolino.
Serviti pure. Molto bene.
128
00:11:03,245 --> 00:11:04,997
Mi presteresti...
129
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
- ..."Aiutante di Gobbo Natale"?
- Piccolo Aiutante di Babbo Natale.
130
00:11:08,959 --> 00:11:14,298
Signore e signori, saprete già tutti
che, con un po' d'amore...
131
00:11:14,382 --> 00:11:18,219
...qualunque cucciolo crescerà
e vi regalerà tanta felicità.
132
00:11:18,636 --> 00:11:23,516
Stupidaggini! Proclamate da ciarlatani
e bevute da dannatissimi imbecilli!
133
00:11:23,599 --> 00:11:27,895
Vi dirò io le parole
più importanti del mondo:
134
00:11:27,978 --> 00:11:29,563
catena a strozzo.
135
00:11:29,647 --> 00:11:34,860
Un cane si alleva come un figlio,
con semplici e autorevoli ordini.
136
00:11:34,944 --> 00:11:36,737
A cuccia!
137
00:11:36,821 --> 00:11:40,533
Seguiti da una punizione immediata.
138
00:11:40,616 --> 00:11:43,452
Come sapremo se lo facciamo
correttamente?
139
00:11:43,536 --> 00:11:48,666
Gli occhi del cane s'incroceranno
e la lingua penzolerà e cambierà colore.
140
00:11:48,749 --> 00:11:50,626
Il mio cane è morto, signora?
141
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Non sai quante volte
mi è stata posta questa domanda!
142
00:11:54,505 --> 00:11:56,924
Credimi, respirano sempre.
143
00:11:57,007 --> 00:12:00,219
Jack, credo che questo bambino sia tuo.
144
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Oh, ne sono certo.
145
00:12:02,221 --> 00:12:05,683
- Ma devi provarmelo.
- Mi tratti come una pezza da piedi.
146
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
Perché a te è così che piace, baby.
147
00:12:11,188 --> 00:12:13,858
Mamma mia, è sempre così forte?
148
00:12:13,941 --> 00:12:16,777
Non lo so.
Io lo guardo solo ogni tanto.
149
00:12:16,861 --> 00:12:23,117
Oggi lo guardo perché Brandy sa che
il cadavere è nascosto nella rimessa.
150
00:12:23,743 --> 00:12:25,119
Quel cane!
151
00:12:25,202 --> 00:12:27,830
Cattivo!
Sta' tranquillo, Palla di Neve.
152
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
LECCA-LECCA
153
00:12:32,626 --> 00:12:36,797
Mamma, cosa facciamo se il cane
non impara niente?
154
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Non lo so.
155
00:12:40,509 --> 00:12:43,763
- Padre! Pensavo che lei fosse morto.
- Lo ero!
156
00:12:57,526 --> 00:13:02,239
Ci sono due modi, per un cane,
di svuotarsi. Uno è da amico fidato.
157
00:13:02,323 --> 00:13:05,284
L'altro è come una canna
senza pompiere.
158
00:13:05,367 --> 00:13:08,162
Questo che modo era, secondo te?
159
00:13:08,245 --> 00:13:10,873
Come una canna,
Sua Altezza avvizzita.
160
00:13:10,956 --> 00:13:14,752
BOCCE - KICK BOXING
CRIMINE DI STRADA
161
00:13:14,835 --> 00:13:17,463
Ho cambiato idea sulle scarpe.
162
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
Cos'è successo?
163
00:13:19,215 --> 00:13:24,470
Il mio cane me le stava portando
e gli sono cadute a pezzi in bocca.
164
00:13:24,553 --> 00:13:28,265
La nostra garanzia non copre
incendi, furti o azioni canine.
165
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Che biscotto enorme!
166
00:13:33,395 --> 00:13:35,022
- Aloha.
- Aloha.
167
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
- Ne vuole un assaggio gratis?
- Il prezzo mi piace.
168
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
Con noci macamademia.
169
00:13:42,238 --> 00:13:44,740
Se ne vuole,
costano solo 1 dollaro l'uno.
170
00:13:45,658 --> 00:13:51,247
Ecco il tuo squallido piano! Renderci
assuefatti e poi alzare il prezzo!
171
00:13:51,330 --> 00:13:54,166
Beh, hai vinto.
172
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Proprietà...
173
00:13:56,043 --> 00:14:02,007
...di Homer J. Simpson.
174
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
Giù le mani!
175
00:14:15,479 --> 00:14:17,857
Guarda, ho finito il mio riquadro.
176
00:14:17,940 --> 00:14:22,486
Rappresenta le due maggiori
influenze musicali della mia vita.
177
00:14:22,570 --> 00:14:26,073
A sinistra il signor Largo,
il mio insegnante di musica.
178
00:14:26,156 --> 00:14:30,870
Mi ha insegnato che il più nobile concerto
può essere privato di bellezza.
179
00:14:30,953 --> 00:14:33,706
E a destra
Gengive Sanguinanti Murphy.
180
00:14:33,789 --> 00:14:38,043
Lui mi ha insegnato che la musica
è fuoco che ti esce dalla bocca.
181
00:14:38,127 --> 00:14:42,965
Quindi ti conviene infilarci
uno strumento davanti. E guarda.
182
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
Voglio mostrarti cosa ha fatto
la tua piccola bimba malata.
183
00:15:10,743 --> 00:15:14,413
La mia trapunta!
Sei generazioni, rovinata!
184
00:15:14,496 --> 00:15:16,790
Su, Marge, tesoro...
185
00:15:17,666 --> 00:15:21,128
...dai, non disperarti così.
186
00:15:21,211 --> 00:15:25,299
Non è la fine del mondo.
Amavamo tutti quella trapunta...
187
00:15:25,382 --> 00:15:28,218
...ma non puoi attaccarti così a...
188
00:15:28,302 --> 00:15:31,555
{\an8}Il mio biscotto!
189
00:15:32,681 --> 00:15:36,560
Non è possibile!
190
00:15:38,938 --> 00:15:41,565
Riunione di famiglia, gente!
191
00:15:41,649 --> 00:15:43,442
Mai fatte, prima d'ora!
192
00:15:43,525 --> 00:15:46,654
Non abbiamo mai avuto un membro
della famiglia da dar via.
193
00:15:47,279 --> 00:15:49,865
- Cosa intendi dire?
- Intendo dire...
194
00:15:56,038 --> 00:15:58,624
No! Non puoi dar via il mio cane!
195
00:15:58,707 --> 00:16:01,460
Mi darò fuoco ai capelli,
mi strapperò i vestiti!
196
00:16:02,127 --> 00:16:05,214
Ho sofferto anch'io,
per zampa di questo cane...
197
00:16:05,297 --> 00:16:11,011
...ma quando guardo nei suoi vacui
occhi non sopporto di liberarmene.
198
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
La mamma sarà d'accordo con me.
199
00:16:13,305 --> 00:16:16,475
No, stavolta sono d'accordo
con tuo padre.
200
00:16:16,558 --> 00:16:18,894
Davvero?
201
00:16:18,978 --> 00:16:24,233
Per favore! Non è solo la trapunta.
È simpatico, ma mangia tutto.
202
00:16:24,316 --> 00:16:26,735
Non obbedisce
e fa i bisogni in casa.
203
00:16:26,819 --> 00:16:30,823
E abbiamo speso tanti soldi
per addestrarlo senza risultato.
204
00:16:30,906 --> 00:16:36,495
Va bene. Se lavora sodo, supera gli
esami e diventa un cane perfetto...
205
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
- ...possiamo tenerlo?
- No!
206
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
- Papà!
- Papà! È il nostro animale domestico.
207
00:16:41,625 --> 00:16:47,214
Il suo atteggiamento sarà anche
discutibile, ma il suo cuore non lo è.
208
00:16:47,297 --> 00:16:53,971
Così risolvi i problemi con qualcuno
che ami, ti liberi di lui?
209
00:16:56,640 --> 00:17:02,688
Se volessero mai staccare la spina
a me, ti voglio dalla mia parte.
210
00:17:02,771 --> 00:17:06,066
E va bene. Se li supera,
possiamo tenerlo.
211
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Evviva!
212
00:17:10,279 --> 00:17:13,741
Visto, ragazzo? Non è così difficile.
Rotola.
213
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Rotola.
214
00:17:15,909 --> 00:17:17,161
Così.
215
00:17:17,244 --> 00:17:20,330
Congratulazioni,
ti sei guadagnato una caramella.
216
00:17:20,414 --> 00:17:23,083
Grazie.
Vecchia bisbetica ammuffita.
217
00:17:23,167 --> 00:17:27,087
Non possiamo mettere l'annuncio
solo dopo che il cane sarà bocciato?
218
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
No, dobbiamo impegnarci
da subito.
219
00:17:29,465 --> 00:17:34,803
Ora scrivi: gratis per famiglia
affettuosa, cane intelligentissimo.
220
00:17:34,887 --> 00:17:37,556
Dice "ti voglio bene" a comando.
221
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Scrivi.
222
00:17:40,726 --> 00:17:43,228
E ora seduto!
223
00:17:44,271 --> 00:17:46,440
Ho detto seduto!
224
00:17:46,982 --> 00:17:50,444
Fai un giretto.
Annusa il sedere di quel cane.
225
00:17:50,527 --> 00:17:53,280
Visto? Fa tutto quel che gli dico.
226
00:17:53,363 --> 00:17:58,160
Non lo cederemmo mai ma traslochiamo
in un paese dove non vogliono cani.
227
00:17:58,827 --> 00:18:01,497
Sentire cosa? Ah, sicuro.
228
00:18:01,580 --> 00:18:06,502
Vieni qui, piccolo! Metti giù
quel malfattore e vieni qui! Forza!
229
00:18:07,127 --> 00:18:09,880
Ora di' "ti voglio bene"
per questo gentile signore.
230
00:18:11,507 --> 00:18:16,386
Bravo cagnolino! Non è incredibile?
A presto.
231
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
Se pensate che i vostri cani
sappiano star buoni...
232
00:18:21,058 --> 00:18:25,479
...vediamo se riescono a star lontani
da questa bistecca.
233
00:18:25,562 --> 00:18:29,024
E ora state buoni.
234
00:18:30,734 --> 00:18:32,152
Sta' buono, bello!
235
00:18:32,236 --> 00:18:36,115
Sta' buono!
236
00:18:37,783 --> 00:18:42,579
Starà bene nella mia fattoria. Tutti
credono che solo i muli sfacchinino.
237
00:18:42,663 --> 00:18:46,625
La gente impaziente la pensa così,
quella paziente sa la verità.
238
00:18:47,459 --> 00:18:49,253
Può venire a prenderlo domani.
239
00:18:50,462 --> 00:18:52,214
RIVISTA DI OBBEDIENZA CANINA
240
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Signorina Winthrop,
stavo pensando una cosa.
241
00:18:59,930 --> 00:19:03,058
- Oddio.
- Visto che viene pagata comunque...
242
00:19:03,142 --> 00:19:07,062
...sarebbe proprio così grave
promuovere il mio cane lo stesso?
243
00:19:07,146 --> 00:19:11,483
Capisco. Timbro, grazie,
avanti il prossimo. È tutto?
244
00:19:11,567 --> 00:19:14,278
- Sì.
- Santo cielo santissimo.
245
00:19:15,154 --> 00:19:19,283
Forse mi aggrappo alle vecchie maniere
come una scarpa mangiucchiata...
246
00:19:19,366 --> 00:19:25,706
...mentre le tradizioni a me familiari
vengono eliminate una per una.
247
00:19:25,789 --> 00:19:29,084
Ma non è ancora arrivata la mia ora!
248
00:19:29,168 --> 00:19:34,631
Il mondo non ha bisogno di un altro
laureato che non sa nemmeno sedersi!
249
00:19:34,715 --> 00:19:36,550
Si siederà!
250
00:19:36,633 --> 00:19:39,261
Forza, piccolo. Seduto!
251
00:19:41,763 --> 00:19:43,307
Tira la catena!
252
00:19:43,390 --> 00:19:45,058
Punisci il cane!
253
00:19:45,142 --> 00:19:50,314
- Non voglio strangolare il mio cane.
- Tira quella dannata catena!
254
00:19:54,151 --> 00:19:56,778
Perdonami.
Non è colpa tua se sei stupido.
255
00:19:57,946 --> 00:20:00,991
- Cosa stai facendo?
- Sto cucendo una nuova trapunta.
256
00:20:01,074 --> 00:20:06,288
Essere l'anello di una catena è una cosa.
Cominciarne una è un'altra.
257
00:20:06,371 --> 00:20:10,709
Questo riquadro commemora
la distruzione della vecchia trapunta.
258
00:20:10,792 --> 00:20:15,797
Beh, sei proprio riuscita
a catturarne lo spirito.
259
00:20:16,298 --> 00:20:19,551
Forza, bello. Seduto!
260
00:20:20,385 --> 00:20:21,428
Seduto!
261
00:20:23,180 --> 00:20:27,392
- Seduto! Oh, accidenti.
- Bart, non imparerà certo ora.
262
00:20:27,476 --> 00:20:31,146
Non passare le vostre ultime ore insieme
a tormentarlo.
263
00:20:31,230 --> 00:20:33,565
Divertitevi. Saltellate insieme.
264
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Corri a prenderla!
265
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
Mi mancherai, piccolo.
266
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
Credevo saremmo stati insieme
per sempre.
267
00:21:04,471 --> 00:21:10,936
Invece dobbiamo dirci addio, perché
non capisci niente di quello che ti dico.
268
00:21:11,478 --> 00:21:13,814
Se solo capissi l'importanza...
269
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Seduto.
270
00:21:16,942 --> 00:21:20,028
Aspetta un attimo, l'hai fatto!
271
00:21:22,531 --> 00:21:24,992
A cuccia.
272
00:21:25,075 --> 00:21:27,869
Qua la zampa.
273
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
Buono!
274
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
Parla!
275
00:21:32,374 --> 00:21:34,376
Così! Bravo cane!
276
00:21:34,459 --> 00:21:37,129
E adesso rotola.
277
00:21:38,046 --> 00:21:43,385
Che io sia dannata!
Ottimo spettacolo!
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,142
Evviva!
279
00:21:53,103 --> 00:21:54,354
BUDDY
È SCAPPATO
280
00:21:54,438 --> 00:21:56,481
LAO-TZU HA INGERITO
UN ROSPO VELENOSO - È IN COMA
281
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
PICCOLO AIUTANTE DI BABBO NATALE
HA MORSO BART
282
00:21:58,442 --> 00:21:59,484
HOMER NON HA DETTO NIENTE
283
00:23:06,760 --> 00:23:07,761
Tradotto da:
Danila Coppola