1 00:00:03,503 --> 00:00:06,840 LOS SIMPSON 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,133 EL PERRO DE BART REPRUEBA 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,727 NO DEBO VENDER LAS PERTENENCIAS DE LA ESCUELA. 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 {\an8}BIENVENIDOS 5 00:01:32,092 --> 00:01:34,511 {\an8}¡No! ¡No! ¡No! 6 00:01:34,594 --> 00:01:37,722 {\an8}¡Perro malo! ¡Suéltalo! 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,391 ¡Mal Ayudante de Santa! ¡Basta! 8 00:01:40,475 --> 00:01:43,103 {\an8}¡No, la sección de deportes! ¡No! 9 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 ¡Perro estúpido! 10 00:01:54,447 --> 00:01:58,952 ¡No! ¡Sal de aquí! ¡Esto no es tuyo! ¡Esta es la comida de Homero! 11 00:02:04,457 --> 00:02:08,086 Hora de levantarse, Lisa. Es día de clases. 12 00:02:09,796 --> 00:02:12,382 Lisa, no te ves bien. 13 00:02:12,465 --> 00:02:16,719 Lo lograré, mamá. Átame el almuerzo a la mano. 14 00:02:16,803 --> 00:02:21,391 Cielos, estás ardiendo. Y tienes las mejillas muy hinchadas. 15 00:02:21,474 --> 00:02:24,435 Creo que tienes paperas. Llamaré al doctor Hibbert. 16 00:02:24,519 --> 00:02:29,440 -Marge, el perro tiene hambre. -Pues dale de comer. 17 00:02:29,816 --> 00:02:32,402 Sí, ama. 18 00:02:38,950 --> 00:02:44,622 Eres mi mejor amigo. Eres mi mejor amigo. Eres mi mejor amigo. 19 00:02:58,303 --> 00:03:01,556 ¿Hola, doctor Hibbert? Le habla Marge Simpson. 20 00:03:01,639 --> 00:03:06,019 No es que me moleste, pero ¿cómo consiguió mi número particular? 21 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 Ya veo. Muy ingenioso. 22 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 Doctor, creo que Lisa tiene paperas. 23 00:03:11,816 --> 00:03:13,610 Bueno, señora Simpson... 24 00:03:13,693 --> 00:03:19,240 ...quisiera confiar en su diagnóstico, pero sería negligente de mi parte. 25 00:03:19,324 --> 00:03:21,242 Déjeme ver mi agenda. 26 00:03:21,826 --> 00:03:24,871 A las 2:00 p.m. está bien. Gracias, doctor Hibbert. 27 00:03:24,954 --> 00:03:29,250 No puede ser, está fingiendo. Si Lisa se queda, yo también. 28 00:03:29,334 --> 00:03:33,379 -Si Bart se queda, yo me voy. -Bien, entonces... 29 00:03:33,463 --> 00:03:39,093 Si Lisa va a la escuela, yo también. Si se queda, yo también, así que... 30 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 -...si Lisa va... -No confundas a tu hermano. 31 00:03:42,513 --> 00:03:46,059 -Que tengas un buen día, Bart. -Tráeme mi tarea. 32 00:03:46,142 --> 00:03:47,393 ¿Tarea? 33 00:03:47,477 --> 00:03:52,607 Lisa, desperdiciaste la varicela. No desperdicies las paperas. 34 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 {\an8}IRR-MPIBLE 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 -¡Amigo Bart! -¡Hola, Otto! 36 00:04:07,622 --> 00:04:11,251 -Mira, tu amigo peludo. -Ve a casa, chico. Ve a casa. 37 00:04:28,977 --> 00:04:30,853 {\an8}CHARQUI 38 00:04:30,937 --> 00:04:35,066 {\an8}Perro vagabundo. Lárgate de mi tienda familiar. 39 00:04:40,989 --> 00:04:43,825 -¿Aló? -Habla Sylvia Winfield. 40 00:04:43,908 --> 00:04:48,830 Su can está de nuevo en mi piscina. Llamaré a la perrera ahora mismo. 41 00:04:48,913 --> 00:04:55,336 ¿Ah, sí? Adelante, llame a su bendita perrera, vieja loca... 42 00:04:55,420 --> 00:04:58,047 ...¡porque mi perro está atado! 43 00:04:58,131 --> 00:05:00,550 ¡Solo existe una familia... 44 00:05:00,633 --> 00:05:05,847 ...en la faz de la Tierra que dejaría suelto a este monstruo! 45 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 ¿Se está quedando sorda o solo es estúpida? 46 00:05:09,934 --> 00:05:15,064 Se lo diré una vez más y después le voy a colgar. 47 00:05:15,148 --> 00:05:18,192 ¡No es mi perro! 48 00:05:18,276 --> 00:05:23,531 ¡Yo mismo até mi perro afuera! 49 00:05:23,614 --> 00:05:25,700 Lo estoy mirando ahora mis... 50 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 ¿Qué tal, Simpson? 51 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 ¿Haciendo ejercicio? Bien por ti. 52 00:05:35,543 --> 00:05:41,049 Mira a este pícaro. Algo mojado, ¿no? Eres un monstruo acuático. 53 00:05:41,507 --> 00:05:45,845 Bueno, bueno, "Mr. Universo" da una caminata. 54 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 Eso quisiera. 55 00:05:47,680 --> 00:05:53,728 {\an8}Mira ese atavío. Pesas de manos, de tobillos, muy lindos, y... 56 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 {\an8}-¡Asesinos! -Puedes apostarlo. 57 00:05:56,439 --> 00:06:02,945 {\an8}Tienen Velcro, una bomba de agua, odómetro y placa personalizada. 58 00:06:03,446 --> 00:06:07,533 -¿Cuánto, cuánto? -Bueno, no los regalan. 59 00:06:07,617 --> 00:06:11,913 -Pero a veces hay que darse gusto. -Sí. 60 00:06:11,996 --> 00:06:15,041 Me está bajando el ritmo cardíaco. Hay que seguir. 61 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 -Decoloración de las glándulas. -Cielos. 62 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 -Inflamación de las parótidas. -Lo sabía. 63 00:06:26,386 --> 00:06:30,598 Bien, parece que Lisa tiene paperas. Perderás una semana de clases. 64 00:06:30,681 --> 00:06:33,851 ¡Ay, no! No quiero atrasarme. 65 00:06:36,354 --> 00:06:40,691 Cuánta responsabilidad. ¿Cuál es tu materia preferida? 66 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Aritmética. 67 00:06:43,152 --> 00:06:48,199 Aritmética. Antes de que te des cuenta estarás de vuelta con tus polígonos... 68 00:06:48,658 --> 00:06:53,746 ...y tus algoritmos euclidianos. Ahora descansa y toma una paleta. 69 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 ROSQUILLAS 70 00:06:56,374 --> 00:06:59,460 ¿Aló? Hola, Lisa, ¿qué pasa? 71 00:06:59,544 --> 00:07:03,172 ¿Paperas? Ah, la enfermedad de los besos. 72 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 Mi niñita está creciendo. 73 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Guácala. Déjate de cosas. 74 00:07:08,886 --> 00:07:12,140 ¿Y qué desea mi niñita? ¿Qué? 75 00:07:12,223 --> 00:07:15,184 Deja escribirlo. Copias de... 76 00:07:15,268 --> 00:07:19,397 ...la revista Sueño Juvenil, Grito Juvenil... 77 00:07:19,480 --> 00:07:22,692 ...y Fuego Juvenil? 78 00:07:22,775 --> 00:07:26,487 {\an8}Está bien, tú eres la enfermita. Adiós, Lisa. 79 00:07:26,571 --> 00:07:29,699 {\an8}Lenny, tengo que irme. Cúbreme. 80 00:07:29,782 --> 00:07:31,409 {\an8}Claro, Homero. 81 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Bueno, Lisa, aquí está. 82 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 La colcha de la familia Bouvier. 83 00:07:43,671 --> 00:07:47,758 Vaya, qué genial. Huele a historia. 84 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 {\an8}REY TABACO 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,725 {\an8}Por cinco generaciones, cada mujer ha agregado un cuadro. 86 00:07:55,808 --> 00:07:57,560 Ahora te toca a ti. 87 00:07:57,643 --> 00:08:01,230 -Pero no sé hacerlo. -Sí sabes, solo no lo has descubierto. 88 00:08:01,314 --> 00:08:06,194 El recuerdo de un millón de puntos calados viaja por tus venas. 89 00:08:09,447 --> 00:08:12,575 -Muy impresionante. -Inténtalo tú. 90 00:08:13,868 --> 00:08:16,329 Solo necesitas formar callo. 91 00:08:19,332 --> 00:08:23,586 ¿Lo ves? Ahí tienes un dedo de costurera, querida. 92 00:08:24,378 --> 00:08:25,463 CENTRO COMERCIAL 93 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 REVISTAS 94 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Rayos, ¿dos dólares? 95 00:08:32,053 --> 00:08:34,096 Llevaré estas tres. 96 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 -Son para mi hija. -Sí, claro. 97 00:08:37,850 --> 00:08:39,310 Sabelotodo. 98 00:08:39,393 --> 00:08:40,770 ASESINOS 99 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 ¡Asesinos! 100 00:08:45,691 --> 00:08:48,110 {\an8}Ay, ¡125 dólares! 101 00:08:48,653 --> 00:08:52,406 A veces hay que darse gusto. 102 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 -Pero no puedo... -¡Simpson! 103 00:08:54,867 --> 00:08:58,287 -¡Te ordeno comprar esos zapatos! -¡Bien, tú mandas! 104 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 -Este es el mío. -"¿Sigue la marcha"? 105 00:09:01,791 --> 00:09:06,003 -¿Qué quiere decir? -No lo sabía entonces. Ahora tampoco. 106 00:09:06,087 --> 00:09:08,464 Toma tu estúpida tarea. 107 00:09:08,548 --> 00:09:13,886 Fonética, funciones, vocabulario, ¿lectura complementaria? 108 00:09:14,220 --> 00:09:16,973 ¡Haz tu propia tarea, Bart! 109 00:09:17,056 --> 00:09:20,518 Aquí tienes tus revistas. ¿Cuántos de estos tipos son Corey? 110 00:09:20,601 --> 00:09:21,978 Ocho. Gracias, papá. 111 00:09:23,062 --> 00:09:25,898 -¡Asesinos! -Sí. Míralos y llora. 112 00:09:26,232 --> 00:09:30,570 -Son muy elaborados. -Más vale que lo sean por 125 dólares. 113 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 ¡Ciento veinticinco dólares! -¡Bart! 114 00:09:33,030 --> 00:09:34,115 Homero. 115 00:09:34,198 --> 00:09:37,493 Acordamos consultarnos sobre compras grandes. 116 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 Tú compraste esas alarmas de incendio, y no hemos tenido ninguno. 117 00:09:42,790 --> 00:09:46,127 Se busca a este fugitivo o fugitiva... 118 00:09:46,586 --> 00:09:49,922 {\an8}El tuyo es el único programa en el que trabajaría. 119 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 {\an8}CERVEZA DUFF 120 00:09:51,924 --> 00:09:55,386 Como actor, mis ojos deben lucir lo más blancos... 121 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Es un penal... 122 00:09:59,515 --> 00:10:00,683 HOMERO 123 00:10:16,616 --> 00:10:17,783 Cordón... 124 00:10:19,619 --> 00:10:21,454 ¡No! 125 00:10:34,383 --> 00:10:38,679 Homero, parece haber un montón de escuelas de entrenamiento. 126 00:10:38,763 --> 00:10:41,557 Todo lo solucionan con escuelas... 127 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 ESCUELA EL BUEN COLLAR 128 00:10:43,601 --> 00:10:45,686 SANATORIO DE PERROS 129 00:10:45,770 --> 00:10:48,064 INSTITUTO DE TERAPIA CANINA 130 00:10:48,147 --> 00:10:50,983 Este parece muy respetable. 131 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 Toma un caramelo. 132 00:10:58,157 --> 00:11:01,869 Qué perro tan lindo. Sírvanse. Bien hecho. 133 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 Si me prestas a... 134 00:11:04,914 --> 00:11:08,209 -..."Ayudante de Satán". -Ayudante de Santa. 135 00:11:08,876 --> 00:11:14,298 Damas y caballeros. Ya saben que con un poquito de afecto... 136 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 ...todo cachorro se convierte en una fuente de regocijo. 137 00:11:18,552 --> 00:11:23,391 ¡Tonterías que enseñan los charlatanes y aprenden los idiotas! 138 00:11:23,474 --> 00:11:27,812 Les explicaré lo más importante que deben saber... 139 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 ...collar estrangulador. 140 00:11:29,563 --> 00:11:34,735 Los perros se educan igual que los niños, con órdenes simples y firmes. 141 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 ¡Échate! 142 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Seguidas por corrección inmediata. 143 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 ¿Cómo podemos saber si es la forma correcta? 144 00:11:43,536 --> 00:11:48,666 El perro cruzará los ojos y sacará levemente la lengua. 145 00:11:48,749 --> 00:11:50,334 ¿Está muerto mi perro? 146 00:11:50,710 --> 00:11:54,463 No sabes cuántas veces me hacen esa pregunta. 147 00:11:54,547 --> 00:11:56,924 Siempre están respirando. 148 00:11:57,007 --> 00:12:00,177 Jack, creo que el bebé puede ser tuyo. 149 00:12:00,261 --> 00:12:02,054 Estoy seguro. 150 00:12:02,138 --> 00:12:05,641 -Pruébalo. -Me tratas como basura. 151 00:12:05,725 --> 00:12:08,686 Porque así es como te gusta, nena. 152 00:12:11,147 --> 00:12:13,774 Vaya, ¿siempre es así? 153 00:12:13,858 --> 00:12:16,694 No lo sé. Veo un poco de vez en cuando. 154 00:12:16,777 --> 00:12:23,033 Solo lo estoy mirando porque Brandy sabe dónde está escondido el cuerpo. 155 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 ¡Ese perro! 156 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 ¡Perro malo! Descuida, Bola de Nieve. 157 00:12:27,872 --> 00:12:29,165 PALETA 158 00:12:32,835 --> 00:12:36,922 Mamá, ¿qué haremos si Ayudante de Santa no aprende nada? 159 00:12:37,006 --> 00:12:38,674 No lo sé. 160 00:12:40,468 --> 00:12:43,637 -¡Padre! Pensé que estaba muerto. -¡Lo estaba! 161 00:12:57,443 --> 00:13:02,072 Hay dos formas en que un perro evacua. Uno, como un amigo. 162 00:13:02,156 --> 00:13:04,992 La otra, como una manguera sin bombero. 163 00:13:05,493 --> 00:13:08,245 ¿Cuál de las dos piensas que fue esa? 164 00:13:08,329 --> 00:13:10,956 Como una manguera, reina de las arrugas. 165 00:13:11,040 --> 00:13:14,835 CRIMEN EN LAS CALLES 166 00:13:14,919 --> 00:13:17,546 Ya no quiero estos zapatos. 167 00:13:17,630 --> 00:13:19,215 ¿Qué sucedió aquí? 168 00:13:19,298 --> 00:13:24,553 Mi fiel perro me traía los zapatos y se le desarmaron en la boca. 169 00:13:24,637 --> 00:13:28,349 La garantía no cubre incendio, robo o ataque de perros. 170 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 Qué galleta enorme. 171 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 -Aloha. -Aloha. 172 00:13:35,189 --> 00:13:38,108 -¿Una muestra gratis? -Es un buen precio. 173 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 Nueces macamadamia. 174 00:13:42,321 --> 00:13:44,824 Si quiere comprar una, están a un dólar. 175 00:13:45,741 --> 00:13:50,538 ¡Así que ése es tu plan! ¡Conseguir adictos y luego subir el precio! 176 00:13:51,455 --> 00:13:53,749 Está bien, tú ganas. 177 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 Propiedad de... 178 00:13:56,126 --> 00:14:02,091 ...Homero J. Simpson. 179 00:14:02,174 --> 00:14:03,384 ¡No tocar! 180 00:14:15,563 --> 00:14:17,857 Mamá, terminé mi parte. 181 00:14:17,940 --> 00:14:22,528 Representa a mis dos influencias musicales más grandes. 182 00:14:22,611 --> 00:14:26,115 A la izquierda, el señor Largo, mi maestro de música. 183 00:14:26,198 --> 00:14:30,870 Me enseñó que uno puede estropear hasta los más nobles conciertos. 184 00:14:30,953 --> 00:14:33,706 Y a la derecha, "Encías Sangrantes" Murphy. 185 00:14:33,789 --> 00:14:38,043 Él me enseñó que la música es un fuego que sale por la boca. 186 00:14:38,127 --> 00:14:42,965 Así que más vale ponerle un instrumento delante. Y mira. 187 00:15:02,234 --> 00:15:05,946 Homero, quiero que veas lo que hizo tu niñita enferma. 188 00:15:10,743 --> 00:15:14,371 ¡Mi colcha! ¡Seis generaciones arruinadas! 189 00:15:14,455 --> 00:15:16,790 Bueno, Marge, querida... 190 00:15:17,625 --> 00:15:21,045 ...vamos, no te pongas tan mal. 191 00:15:21,128 --> 00:15:25,257 No es el fin del mundo. Todos amábamos esa colcha. 192 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Pero uno no puede atarse a las cosas... 193 00:15:28,427 --> 00:15:31,221 {\an8}¡Mi galleta! 194 00:15:32,806 --> 00:15:35,726 Esto no está sucediendo. ¡Esto no está sucediendo! 195 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 ¡Todos a la cocina, tendremos una reunión familiar! 196 00:15:41,774 --> 00:15:43,567 Nunca hicimos esto. 197 00:15:43,651 --> 00:15:46,779 Nunca hubo que regalar a nadie de la familia. 198 00:15:47,363 --> 00:15:49,990 -¿Qué estás diciendo? -Estoy diciendo... 199 00:15:56,163 --> 00:15:58,791 ¡No puedes regalar a mi perro! 200 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 ¡Me prenderé fuego, me rasgaré la ropa! 201 00:16:02,169 --> 00:16:05,255 Yo he sufrido en las patas de este perro... 202 00:16:05,339 --> 00:16:11,095 ...pero cuando veo su mirada vacía, no soporto la idea de dejarlo ir. 203 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Estoy segura que mamá concordará conmigo. 204 00:16:13,389 --> 00:16:16,517 No, me temo que concuerdo con su padre. 205 00:16:16,600 --> 00:16:17,768 ¿En serio? 206 00:16:19,019 --> 00:16:24,274 Por favor. No es solo lo de la colcha. Es lindo, pero muerde todo. 207 00:16:24,358 --> 00:16:26,819 Ni siquiera es obediente. 208 00:16:26,902 --> 00:16:30,948 Hemos gastado dinero en entrenarlo, pero no ha mejorado. 209 00:16:31,031 --> 00:16:36,537 Si estudia mucho, pasa las pruebas y sale hecho un perro perfecto... 210 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 -...¿puede quedarse? -¡No! 211 00:16:38,747 --> 00:16:41,625 -¡Papá! -¡Papá! Es nuestra mascota. 212 00:16:41,709 --> 00:16:47,297 Podemos cuestionar su temperamento, pero no podemos cuestionar su corazón. 213 00:16:47,381 --> 00:16:53,053 ¿Entonces, la forma de solucionar un problema con algo que amas es tirarlo? 214 00:16:56,724 --> 00:17:02,646 Si alguna vez estoy muriendo y quieren desconectarme, te quiero a mi lado. 215 00:17:02,730 --> 00:17:06,108 Está bien. Si pasa la prueba, puede quedarse. 216 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 ¡Bien! 217 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 ¿Ves, chico? No es tan difícil. Rueda. 218 00:17:13,824 --> 00:17:14,908 Rueda. 219 00:17:15,909 --> 00:17:17,161 Así. 220 00:17:17,244 --> 00:17:20,330 Felicitaciones, te has ganado un caramelo. 221 00:17:20,414 --> 00:17:23,125 Gracias. Solterona mohosa. 222 00:17:23,208 --> 00:17:27,087 ¿No podemos poner este aviso después de que pierda la prueba? 223 00:17:27,171 --> 00:17:29,339 No, tenemos que ser firmes. 224 00:17:29,423 --> 00:17:34,803 Ahora escribe: Regalo a hogar amoroso, el perro más listo del mundo. 225 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Dice "te quiero" cuando se lo ordenan. 226 00:17:37,681 --> 00:17:39,767 Escribe, escribe. 227 00:17:40,768 --> 00:17:43,228 Ahora, ¡siéntate! 228 00:17:44,271 --> 00:17:46,440 ¡Dije que te sientes! 229 00:17:47,024 --> 00:17:50,444 Ve a dar una vuelta. Huele a ese otro perro. 230 00:17:50,527 --> 00:17:53,280 ¿Ve? Hace exactamente lo que le digo. 231 00:17:53,363 --> 00:17:58,118 Jamás lo regalaríamos, pero nos mudamos y no se permiten perros. 232 00:17:58,786 --> 00:18:01,288 ¿Quiere oír qué? Ah, claro. 233 00:18:01,622 --> 00:18:05,584 ¡Ven aquí! ¡Suelta a ese ladrón y ven aquí! ¡Vamos! 234 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 Di "te quiero" a este amable caballero. 235 00:18:11,632 --> 00:18:14,259 ¡Buen perrito! ¿No es asombroso? 236 00:18:15,010 --> 00:18:16,428 Hasta pronto. 237 00:18:17,888 --> 00:18:21,100 Vamos a probar la orden "quieto". 238 00:18:21,183 --> 00:18:25,646 Veamos si pueden evitar lanzarse sobre este excelente bistec. 239 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Bien, quietos. 240 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Quieto. 241 00:18:32,361 --> 00:18:35,114 Quieto. ¡Quieto! 242 00:18:37,908 --> 00:18:42,704 Va a estar feliz en mi granja. No solo las mulas pueden trabajar. 243 00:18:42,788 --> 00:18:46,750 Eso creen los impacientes, pero los pacientes somos más listos. 244 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Puede llevárselo mañana. 245 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 OBEDIENCIA CANINA 246 00:18:53,882 --> 00:18:56,051 Señorita Winthrop, estuve pensando. 247 00:19:00,055 --> 00:19:03,142 -Cielos. -Ya que de todas formas le pagan... 248 00:19:03,225 --> 00:19:07,104 ...¿sería mucho pedir que deje pasar a mi perro? 249 00:19:07,187 --> 00:19:11,358 Ya veo. Pongo el sello, que pase el siguiente y listo. ¿Es eso? 250 00:19:11,692 --> 00:19:14,361 -Sí. -Por todos los cielos. 251 00:19:15,195 --> 00:19:19,324 Quizás sea demasiado chapada a la antigua... 252 00:19:19,408 --> 00:19:25,622 ...y las tradiciones en las que me crié mueren una a una. 253 00:19:25,706 --> 00:19:28,876 ¡Pero mi época todavía no ha terminado! 254 00:19:29,251 --> 00:19:34,673 ¡No necesitamos a otro universitario que no sepa sentarse! 255 00:19:34,756 --> 00:19:36,633 ¡Se sentará! 256 00:19:36,717 --> 00:19:39,303 Vamos, chico. ¡Siéntate! ¡Siéntate! 257 00:19:41,889 --> 00:19:43,348 ¡Jala la cadena! 258 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 ¡Corrige al perro! 259 00:19:45,225 --> 00:19:49,479 -No quiero estrangular a mi perro. -¡Jala la maldita cadena, muchacho! 260 00:19:54,234 --> 00:19:56,945 Lo siento. No puedes evitar ser tonto. 261 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 -¿Qué estás haciendo, cariño? -Una nueva colcha. 262 00:20:01,116 --> 00:20:05,662 Una cosa es continuar una cadena. Y otra, comenzar una nueva. 263 00:20:06,413 --> 00:20:10,751 Este cuadro conmemora la destrucción de la colcha anterior. 264 00:20:10,834 --> 00:20:15,130 Pues captaste muy bien el momento. 265 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 Vamos, chico. ¡Siéntate! ¡Siéntate! 266 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 ¡Siéntate! 267 00:20:23,263 --> 00:20:27,434 -¡Siéntate! ¡Será posible! -Bart, no va a aprender ahora. 268 00:20:27,517 --> 00:20:31,188 No desperdicies las últimas horas atormentándolo. 269 00:20:31,271 --> 00:20:33,649 Diviértanse. Juega con él. 270 00:20:35,525 --> 00:20:37,194 ¡Ve a buscarla! 271 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 Te voy a extrañar, chico. 272 00:21:01,301 --> 00:21:03,929 Pensé que siempre seríamos compañeros. 273 00:21:04,471 --> 00:21:10,936 Pero debemos despedirnos porque no me entiendes ni una palabra. 274 00:21:11,478 --> 00:21:13,814 Si pudieras aprender... 275 00:21:14,439 --> 00:21:16,858 Siéntate. 276 00:21:16,942 --> 00:21:19,987 Un momento, te sentaste. 277 00:21:22,489 --> 00:21:23,991 Échate. 278 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 Dame la mano. 279 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 Quieto. 280 00:21:30,080 --> 00:21:32,332 ¡Habla! 281 00:21:32,416 --> 00:21:34,167 ¡Muy bien! ¡Buen chico! 282 00:21:34,501 --> 00:21:37,129 Rueda. 283 00:21:38,005 --> 00:21:43,343 ¡Hijo de perra! ¡Muy bien, perrito! 284 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 ¡Bien! 285 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 BUDDY SE ESCAPÓ 286 00:21:54,438 --> 00:21:56,565 COMIÓ UN SAPO VENENOSO ESTÁ EN COMA 287 00:21:56,648 --> 00:21:58,275 MORDIÓ A BART A HOMERO NO LE IMPORTÓ 288 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Traducción: Lilian Reobasco