1
00:00:06,923 --> 00:00:10,510
JEG SKAL IKKE SELGE JORD
I FLORIDA
2
00:00:54,304 --> 00:00:59,184
{\an8}Over til en ny sak.
Har du fikset McBain?
3
00:00:59,267 --> 00:01:03,772
{\an8}Rolig, senator Mendoza.
Vår kjære venn McBain-
4
00:01:03,855 --> 00:01:07,192
{\an8}-er nå blitt utsatt for ei "ulykke".
5
00:01:09,861 --> 00:01:16,743
{\an8}Utmerket. Med McBain ryddet av
veien, kan ingen stoppe oss. Mer?
6
00:01:16,826 --> 00:01:19,829
Bare din død!
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,676
{\an8}McBain!
8
00:01:36,805 --> 00:01:40,934
-Møtet er hevet.
-2,50 dollar for dette!?
9
00:01:41,726 --> 00:01:48,024
-Du oppløste virkelig møtet.
-Nå vil jeg holde et møte...i senga.
10
00:01:48,108 --> 00:01:50,777
Å, McBain...
11
00:01:50,860 --> 00:01:52,862
SLUTT
12
00:01:54,823 --> 00:02:01,454
Men McBain er tilbake i filmen
"Du har rett til å forbli død"
13
00:02:02,831 --> 00:02:06,167
Jeg vil snakke med kinosjefen!
14
00:02:06,251 --> 00:02:13,133
{\an8}-For lite lerret! Klissete gulv!
-Vi krever pengene tilbake!
15
00:02:13,216 --> 00:02:18,471
{\an8}Det er mot våre regler.
Ikke få hjerteattakk, gamling.
16
00:02:18,555 --> 00:02:22,142
Ikke si...hva jeg skal...gjøre...
17
00:02:22,225 --> 00:02:27,814
Du, din...unge...spirre...vipp!
18
00:02:27,897 --> 00:02:34,404
Og takk for atomkraften, som det
ikke er bevist at noen har dødd av.
19
00:02:34,487 --> 00:02:41,161
-Iallfall ikke i dette landet.
-Far, Bart spiste under bordbønnen!
20
00:02:41,244 --> 00:02:46,791
-Da kikket du under bordbønnen.
-Spise er verre enn å kikke!
21
00:02:46,875 --> 00:02:52,380
Stille! Ellers får ikke Bart se på
tv, og Lisa ikke gå på college!
22
00:02:52,463 --> 00:02:54,757
Ikke ett ord!
23
00:02:58,511 --> 00:03:02,015
{\an8}Jeg syns du stinker.
24
00:03:02,098 --> 00:03:07,854
{\an8}Du driver meg til vanvidd.
25
00:03:09,355 --> 00:03:14,402
Jeg ba dere holde opp!
Ingen pantomime heller.
26
00:03:14,485 --> 00:03:19,365
-Telefon fra sykehuset, Homer.
-Sykehuset?
27
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
Å nei!
28
00:03:21,993 --> 00:03:25,705
Din far hadde bare
mildt hjerteflimmer.
29
00:03:25,788 --> 00:03:30,418
Det var ikke mildt!
30
00:03:30,501 --> 00:03:33,504
Dra tilbake til apoteket,
din kvakksalver!
31
00:03:34,756 --> 00:03:39,636
Med den holdningen overlever du
oss alle, bestefar Simpson.
32
00:03:41,095 --> 00:03:44,682
-Sett deg nærmere, min sønn.
-Hva er det?
33
00:03:44,766 --> 00:03:48,436
Ikke så nær!
34
00:03:48,519 --> 00:03:54,901
Hjerteattakket fikk meg til å innse
at jeg kommer til å dø en dag.
35
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
Du fantaserer, pappa!
36
00:03:57,695 --> 00:04:04,911
Det er noe du bør vite.
Homer, du har en halvbror.
37
00:04:04,994 --> 00:04:08,665
Det skjedde
før jeg giftet meg med din mor.
38
00:04:09,582 --> 00:04:14,379
Jeg sjekket skjørt på tivoliet
da jeg så henne.
39
00:04:14,462 --> 00:04:17,882
Søten, vil du dynke klovnen?
40
00:04:17,966 --> 00:04:23,471
Hun gjorde det din mor aldri
ville gjort: å ta betalt for sex.
41
00:04:23,554 --> 00:04:29,435
Da tivoliet kom tilbake året etter,
hadde hun en overraskelse til meg.
42
00:04:30,603 --> 00:04:35,483
Vi ga barnet til Shelbyville
barnehjem. Jeg så ham aldri igjen.
43
00:04:36,192 --> 00:04:40,947
Ett år seinere ektet jeg din mor,
og vi fikk deg.
44
00:04:41,030 --> 00:04:46,911
Homer skal respektere sin far. Han
må aldri få vite om tivoliepisoden.
45
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
-Lov at du aldri sier det til ham.
-Ja.
46
00:04:50,415 --> 00:04:56,087
Glem det jeg fortalte nå.
Hva sipper du for?
47
00:04:56,170 --> 00:05:01,384
Ettersom du beholdt meg,
må du virkelig være glad i meg.
48
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
Interessant teori...
49
00:05:03,886 --> 00:05:10,601
Jeg skal finne min bror, om jeg så
må sette himmel og jord i bevegelse!
50
00:05:10,685 --> 00:05:13,062
Ja vel.
Lykke til.
51
00:05:13,688 --> 00:05:18,985
-En glemt halvbror... Så dickensk!
-Hvor bor denne bastarden?
52
00:05:19,068 --> 00:05:25,158
Det er vel rett ord
når foreldrene ikke er gift?
53
00:05:25,241 --> 00:05:30,163
Bastard, bastard, bastard...
54
00:05:30,246 --> 00:05:35,501
Nummer 2148. Her er det.
Unnskyld, er dette et barnehjem?
55
00:05:35,585 --> 00:05:39,505
For seint ute.
De rev barnehjemmet for 30 år siden.
56
00:05:39,589 --> 00:05:45,428
Da finner jeg ham aldri!
Jeg må vandre alene på livets sti!
57
00:05:47,805 --> 00:05:51,726
Å, bror, hvor er du?
58
00:05:51,809 --> 00:05:55,563
Ta det med ro.
De flyttet tvers over gata.
59
00:05:55,646 --> 00:06:02,695
{\an8}Jeg forstår Dem. Jeg har selv lett
etter min forsvunne tvillingbror.
60
00:06:02,779 --> 00:06:08,868
Gid jeg kunne hjelpe, men vi leter
etter min bror i dag. Hva heter han?
61
00:06:08,951 --> 00:06:13,956
Han ble adoptert av ekteparet Powell
og døpt Herbert.
62
00:06:14,040 --> 00:06:20,088
-Herbert Powell! Hvor bor han?
-Det har jeg ikke lov til å si.
63
00:06:20,171 --> 00:06:24,092
Vær så snill!
Det gjelder jo livet mitt!
64
00:06:24,175 --> 00:06:27,970
Jeg føler med Dem.
65
00:06:28,054 --> 00:06:31,808
Deres bror kan bo hvor som helst.
Til og med i Detroit.
66
00:06:31,891 --> 00:06:36,396
Jeg vet han kan bo hvor som helst!
Hjelp meg!
67
00:06:36,479 --> 00:06:42,568
Byen med broderlig kjærlighet
er ikke Philadelphia, men Detroit.
68
00:06:42,652 --> 00:06:48,783
Skifter De samtaleemne? De er
den mest verdiløse, hjerteløse...
69
00:06:48,866 --> 00:06:52,662
-Les mellom linjene!
-Nå forstår jeg.
70
00:06:52,745 --> 00:06:56,165
Greit. Her er 20 dollar.
71
00:06:56,249 --> 00:06:59,961
Si hvor min bror bor... Ta dem og si det!
72
00:07:00,044 --> 00:07:03,005
-Han bor i Detroit.
-Bra. Takk.
73
00:07:03,506 --> 00:07:07,051
La meg se...
Powell...
74
00:07:07,135 --> 00:07:14,308
"Pomeranz, Poole, Popkin, Potter,
Quigley, Quimby, Randolph..."
75
00:07:14,392 --> 00:07:17,478
{\an8}For langt...
Her står det! "Powell"!
76
00:07:29,907 --> 00:07:34,454
-Har du fått napp?
-Nei, jeg har ringt alle tre.
77
00:07:34,537 --> 00:07:38,249
Skal du prøve H. Powell?
78
00:07:38,332 --> 00:07:43,838
{\an8}H! Selvsagt! Det kan stå for Herbert!
Små sjanser, men...
79
00:07:46,674 --> 00:07:50,887
Er det H. Powell
fra Detroit, Michigan?
80
00:07:50,970 --> 00:07:55,558
-H skulle vel ikke stå for Herbert?
-Jo.
81
00:07:55,641 --> 00:08:00,146
H står for Herbert!
Herb, ble du adoptert?
82
00:08:00,229 --> 00:08:05,234
-Fra Shelbyville barnehjem?
-Hvordan vet du det?
83
00:08:05,318 --> 00:08:08,779
Fordi jeg er lillebroren din Homer.
84
00:08:08,863 --> 00:08:11,407
Hallo? Hallo?
Dumme telefon!
85
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Hold opp! Jeg er her!
86
00:08:13,659 --> 00:08:16,746
Jeg ble bare overveldet.
87
00:08:16,829 --> 00:08:23,127
-Homer, vi bør nok treffes.
-Ta neste fly til Springfield.
88
00:08:23,211 --> 00:08:26,881
Du kan heller komme hit.
89
00:08:30,927 --> 00:08:37,266
-Er vi der snart? Er vi der snart..?
-Bare litt til... Bare litt til!
90
00:08:37,350 --> 00:08:42,980
-Stille! Ellers snur vi og drar hjem.
-Men jeg vil jo bare treffe min bror!
91
00:08:43,064 --> 00:08:47,026
Det var en tom trussel.
92
00:08:51,989 --> 00:08:57,453
Vet du at du kjørte i...
Unnskyld. Jeg så ikke at det var Dem.
93
00:08:57,537 --> 00:09:02,416
Det er greit. Kjør videre.
Så du hvordan jeg ordnet det?
94
00:09:07,797 --> 00:09:11,425
-Hva gjør du her?
-Hva ser det ut som?
95
00:09:18,766 --> 00:09:21,394
Hvorfor taper vi for japanerne?
96
00:09:21,477 --> 00:09:27,233
-Urettferdige handelslover?
-En slags forbannelse?
97
00:09:27,316 --> 00:09:32,196
-Hvorfor hyrte jeg Harvard-folk?
-Fordi De studerte der selv.
98
00:09:32,280 --> 00:09:39,245
Men jeg betalte selv ved å vaske opp
og skure deres toaletter!
99
00:09:39,328 --> 00:09:43,082
-Nå husker jeg Dem.
-Navn på vår nye bil?
100
00:09:43,165 --> 00:09:46,085
De vil like det.
Persefone.
101
00:09:46,168 --> 00:09:53,092
-Hva slags navn er Persefone?
-Vårens og gjenfødelsens gudinne.
102
00:09:53,175 --> 00:09:59,390
Hun ble bortført til Hades,
spiste seks granatepler...
103
00:09:59,473 --> 00:10:03,936
Folk kjøper ikke biler
oppkalt etter sultne grekere!
104
00:10:04,020 --> 00:10:09,775
De vil ha navn som Mustang
og Cheetah. Ville dyrenavn.
105
00:10:09,859 --> 00:10:14,780
Dere har glemt røttene deres!
Hvor har du dine røtter?
106
00:10:14,864 --> 00:10:18,701
De går tilbake til
da anglerne møtte sakserne.
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,288
Da de hvite møtte de røde.
108
00:10:22,371 --> 00:10:25,708
Hva er Deres røtter?
Hva kan de lære oss?
109
00:10:25,791 --> 00:10:30,004
Jeg har ingen røtter.
110
00:10:30,087 --> 00:10:33,341
Jeg vet bare at jeg er...helt alene.
111
00:10:38,554 --> 00:10:42,725
Marge,
dette kan ikke være rett adresse.
112
00:10:44,769 --> 00:10:49,398
-Hallo der inne!
-Homer?
113
00:10:50,107 --> 00:10:56,238
Du ser akkurat ut som..! Men du
har litt mer..! Og litt mindre..!
114
00:10:56,322 --> 00:10:59,200
Herregud, jeg føler meg så..!
115
00:11:02,078 --> 00:11:07,958
-Homer, velkommen til mitt hjem.
-Milde Moses, bastarden er rik!
116
00:11:08,042 --> 00:11:14,090
La meg presentere min familie.
Dette er min kone Marge.
117
00:11:14,173 --> 00:11:17,635
-Din gamle ørn, hun er jo nydelig!
-Takk.
118
00:11:17,718 --> 00:11:22,723
Og våre tre barn:
Bart, Lisa og Maggie.
119
00:11:22,807 --> 00:11:26,769
-Født i ekteskap?
-Nære på med guttungen.
120
00:11:26,852 --> 00:11:31,190
Lisa, er du den vesle bråkmakeren?
121
00:11:31,273 --> 00:11:34,902
-Nei, sir.
-Jeg er den vesle bråkmakeren, sir!
122
00:11:34,985 --> 00:11:39,782
-Vil du holde babyen, Herb?
-Jeg vet ikke hvordan.
123
00:11:39,865 --> 00:11:42,660
Bare ta imot.
124
00:11:43,619 --> 00:11:49,625
Lukten av spedbarn...
Homer, du er den rikeste jeg vet om.
125
00:11:49,709 --> 00:11:52,211
I like måte.
126
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
Lat som dere er hjemme.
127
00:11:55,589 --> 00:12:00,636
Blir dere sultne, vil kokken
når som helst lage hva dere vil.
128
00:12:00,720 --> 00:12:06,100
-Til og med koteletter?
-Ja. Vi har tennisbane...
129
00:12:06,183 --> 00:12:10,563
Hvis jeg vil ha koteletter
midt på natta, steiker han dem?
130
00:12:10,646 --> 00:12:16,569
Klart det. Han får betalt for det.
Hvis du trenger håndklær...
131
00:12:16,652 --> 00:12:22,908
Har jeg forstått riktig? Klokka er 4
juledagsmorgen, min mage rumler...
132
00:12:24,118 --> 00:12:28,956
-Mannen din elsker koteletter!
-Stemmer, onkel Herb.
133
00:12:29,039 --> 00:12:34,170
Bart, onkel Herb er så formelt.
Kan du si "onki Herb"?
134
00:12:34,253 --> 00:12:39,425
-Ikke noe problem, onki Herb.
-Nevøen min er yndig!
135
00:12:39,508 --> 00:12:42,928
-Marco!
-Polo!
136
00:12:43,012 --> 00:12:47,558
-Hold kjeft, unger!
-Fortell om deg selv, Marge.
137
00:12:47,641 --> 00:12:53,314
Jeg møtte Homer på gymnaset,
vi giftet oss og fikk tre vakre barn.
138
00:12:53,397 --> 00:13:00,029
-Vi har så mye å snakke om.
-Nå fortalte jeg faktisk alt.
139
00:13:00,112 --> 00:13:03,824
-Se at jeg stuper!
-Ok, vi ser på!
140
00:13:03,908 --> 00:13:07,870
Håper vi ikke skjemmer dem bort.
141
00:13:18,047 --> 00:13:21,258
En millionær!?
Jeg beholdt feil unge.
142
00:13:22,218 --> 00:13:28,724
Jeg kommer så fort jeg kan. Imens:
Vær så snill, ikke gjør noe dumt!
143
00:13:34,104 --> 00:13:38,609
-Onki Herb, får jeg spytte ned?
-Jeg liker ham!
144
00:13:38,692 --> 00:13:44,406
-Tøm deg for slim!
-Jeg traff ham!
145
00:13:45,699 --> 00:13:51,831
Kokk, jeg har lyst på litt...
Nettopp! Glem ikke eplemosen.
146
00:13:54,375 --> 00:13:59,255
-Homer, velg den du vil ha.
-Sikker på at du vil gi meg en bil?
147
00:13:59,338 --> 00:14:05,427
Vet du hva de koster meg?
Kanskje 40 dollar for stålet!
148
00:14:05,511 --> 00:14:09,139
-Ok. Jeg vil ha en stor en.
-Vi har ingen.
149
00:14:09,223 --> 00:14:14,186
-Amerikanere vil ikke ha store biler.
-Gi meg en sprek en.
150
00:14:14,270 --> 00:14:19,525
-Våre biler er ikke spreke.
-Amerikanere vil spare bensin.
151
00:14:19,608 --> 00:14:23,904
-Homer, hvilket land kommer du fra?
-Amerika!
152
00:14:23,988 --> 00:14:28,200
Hørte dere, duster!?
Derfor går det så dårlig!
153
00:14:28,284 --> 00:14:35,165
Dere hører ikke på hva folk vil ha!
Homer, jeg trenger din hjelp.
154
00:14:35,249 --> 00:14:37,418
-Gjør du?
-Ja.
155
00:14:37,501 --> 00:14:42,381
Jeg vil at du hjelper meg
med å konstruere en bil.
156
00:14:42,464 --> 00:14:49,221
En bil for alle Homer Simpsons!
Jeg betaler deg 200 000 dollar per år!
157
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
Jeg slår til!
158
00:14:53,142 --> 00:14:58,981
Hils på mine ingeniører.
De skal bygge din bil.
159
00:14:59,064 --> 00:15:02,067
Prosjektet har høyeste prioritet.
160
00:15:02,151 --> 00:15:08,115
Alt annet må vente. Jeg vil ikke
se noe annet før den er ferdig.
161
00:15:08,198 --> 00:15:13,704
Still alle spørsmål
til Homer Simpson: en visjonær mann.
162
00:15:13,787 --> 00:15:20,210
En mann som skal få firmaet på beina
og revolusjonere bilindustrien!
163
00:15:20,294 --> 00:15:24,757
-Hva slags bil vil De ha?
-Jeg vet ikke.
164
00:15:24,840 --> 00:15:29,303
Dere unger får
gjøre alt hva dere vil i dag.
165
00:15:29,386 --> 00:15:32,765
-Jeg vil på ponnitur.
-Jeg vil på båttur.
166
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
-Ponnitur!
-Båttur!
167
00:15:37,686 --> 00:15:41,065
-Ohoi, kamerat!
-Pro!
168
00:15:41,148 --> 00:15:46,195
-Unger er lette å glede.
-Håper vi ikke skjemmer dem bort.
169
00:15:47,571 --> 00:15:51,158
-Hva er det?
-Innebygd datamaskin.
170
00:15:51,241 --> 00:15:57,873
-Hva er den dingsen?
-De skulle hjelpe oss med bilen, hva?
171
00:15:57,957 --> 00:16:02,086
Da kan De jo hente kaffe til oss.
172
00:16:02,169 --> 00:16:05,297
Niende slag, onki Herb!
173
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
-Hvordan blir bilen din?
-Bra.
174
00:16:11,178 --> 00:16:16,558
Vi monterer en innebygd dings
og drevstang med tannstyring.
175
00:16:16,642 --> 00:16:20,604
Du mener vel
tannstang med drev-styring?
176
00:16:20,688 --> 00:16:26,110
Du vet ikke hva det er. Du kalte det
drevstang og tannstyring.
177
00:16:26,193 --> 00:16:32,324
-Vet du hvorfor jeg ga deg jobben?
-Fordi jeg er et geni?
178
00:16:32,408 --> 00:16:38,038
Fordi jeg er dynamisk?
Fordi jeg samarbeider bra med andre?
179
00:16:38,122 --> 00:16:40,416
Du fikk den fordi du er middel-
mådig!
180
00:16:41,208 --> 00:16:44,169
Men du må tro på deg selv!
181
00:16:45,587 --> 00:16:51,468
Hør på meg! Gjør dette: Før du
sier noe, så sier du til deg selv:
182
00:16:51,552 --> 00:16:56,348
"Er det noe jeg er sikker på,
så er det dette!" Forstår du?
183
00:16:56,432 --> 00:17:00,602
-Svar igjen med selvtillit!
-På en måte!
184
00:17:00,686 --> 00:17:03,397
Ta rotta på dem!
185
00:17:04,023 --> 00:17:08,819
-Jeg vil ha plass til brus i bilen!
-Bilen har flaskeholder.
186
00:17:08,902 --> 00:17:13,741
Hallo, Einstein!
Jeg mente bruskrus!
187
00:17:13,824 --> 00:17:19,830
Kjempekruset som man får kjøpt
i kiosken, er så stort!
188
00:17:19,913 --> 00:17:25,753
Med en ball på antennen finner man
bilen på P-plassen. Sånn bør alle ha!
189
00:17:27,504 --> 00:17:30,507
Enkelte ting blir aldri umoderne.
190
00:17:30,591 --> 00:17:35,054
Halefinner, plasttak, lodne tepper...
191
00:17:38,140 --> 00:17:44,021
Vet du hva? Jeg er glad du er nervøs,
for det betyr at vi er på rett spor.
192
00:17:48,025 --> 00:17:54,948
Legg på, ring meg igjen og si akkurat
det motsatte av det du sa. Adjø.
193
00:17:55,032 --> 00:18:01,747
Kom hit, Bart og Lisa. Hør hva folk
på fabrikken syns om fattern deres.
194
00:18:01,830 --> 00:18:05,459
Homer Simpson er en genial mann-
195
00:18:05,542 --> 00:18:09,463
-med veloverveide, praktiske ideer.
196
00:18:09,546 --> 00:18:13,550
Han sikrer firmaets økonomi
for all framtid.
197
00:18:13,634 --> 00:18:18,388
Og hans personlige hygiene
er hevet over kritikk.
198
00:18:18,472 --> 00:18:22,976
-Pappaen vår er den beste!
-Ganske bra, hva?
199
00:18:23,811 --> 00:18:28,190
Jeg vil ha tre horn.
Man finner det aldri når man er sint.
200
00:18:28,273 --> 00:18:32,194
Og alle skal spille "La Cucaracha".
201
00:18:32,277 --> 00:18:38,909
Iblant blir man sprø av ungenes bråk.
Noe må dere kunne gjøre med det.
202
00:18:38,992 --> 00:18:44,456
-Innebygd videospill?
-Du er avskjediget! Hva gjør du her?
203
00:18:44,540 --> 00:18:49,837
Lydtett plastboble over barna
med reimer og munnkurver?
204
00:18:49,920 --> 00:18:55,843
Midt i blinken! Og når jeg gir gass,
skal folk tro at verden går under.
205
00:18:58,428 --> 00:19:02,182
Musa heter Itchy,
og katta heter Scratchy.
206
00:19:02,266 --> 00:19:06,353
-De hater hverandre.
-Og viser det.
207
00:19:06,436 --> 00:19:07,646
Blodig sundae-is
208
00:19:22,578 --> 00:19:26,999
Jeg har kastet bort mitt liv
på styremøter-
209
00:19:27,082 --> 00:19:33,005
-når jeg kunne sett på tegnefilmer!
Jeg er en tosk som ødela mitt liv.
210
00:19:46,143 --> 00:19:50,564
{\an8}-Savner du Antarktis?
-Nå skjemmer vi dem bort.
211
00:19:53,400 --> 00:19:57,487
Nei, nei, nei, nei!
212
00:20:04,620 --> 00:20:10,709
Mine damer og herrer,
ærede aksjeeiere, pressefolk...
213
00:20:10,792 --> 00:20:16,882
Deres Hellighet... I kveld
skal vi være vitne til bilhistorie.
214
00:20:20,135 --> 00:20:26,099
I hele mitt liv har jeg lett etter
en bil som føles på en spesiell måte.
215
00:20:26,183 --> 00:20:31,897
Sterk som en gorilla, men likevel
smidig. Nå har jeg funnet den.
216
00:20:31,980 --> 00:20:34,066
{\an8}Bilen som er bygd for Homer
217
00:20:34,149 --> 00:20:40,697
Mine damer og herrer, bilen som er
bygd for vanlige folk: The Homer!
218
00:20:47,079 --> 00:20:51,583
-Spørsmål?
-Hva koster dette misfosteret?
219
00:20:51,667 --> 00:20:54,419
Hva er prisen?
220
00:20:54,503 --> 00:20:56,630
82 000 dollar!
221
00:20:57,506 --> 00:21:01,718
Koster
dette misfosteret 82 000 dollar?
222
00:21:02,511 --> 00:21:08,725
Hva har jeg gjort? Dyreparken
var artig, men... Jeg er ruinert!
223
00:21:15,274 --> 00:21:17,734
Ha det, onki Herb.
224
00:21:17,818 --> 00:21:23,615
På grunn av meg, mistet du firmaet,
ditt hjem og alt du eide.
225
00:21:23,699 --> 00:21:28,745
Kanskje det hadde gått bedre
om jeg ikke hadde møtt deg.
226
00:21:28,829 --> 00:21:35,794
"Kanskje det hadde gått bedre"?
Din idiot! Selvsagt hadde det det!
227
00:21:35,877 --> 00:21:40,299
Hva meg angår,
så har jeg ingen bror!
228
00:21:40,382 --> 00:21:43,677
Han mente det nok ikke.
229
00:21:43,760 --> 00:21:48,890
Livet hans var en suksess til han
fant ut at han var en Simpson.
230
00:21:50,809 --> 00:21:55,981
Jeg er her! Hvor er millionæren
som er så lik sin far?
231
00:21:56,064 --> 00:22:01,570
-Hopp inn, så skal jeg forklare.
-Jeg visste du ville ødelegge!
232
00:22:05,115 --> 00:22:09,494
Pappa, jeg syns bilen din var stilig.
233
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
Takk.
Jeg ventet på at noen ville si det.