1
00:00:03,420 --> 00:00:04,963
LES SIMPSON
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,093
Je ne chanterai pas
l'hymne national en rotant.
3
00:00:59,768 --> 00:01:00,602
Homer,
4
00:01:00,685 --> 00:01:01,686
{\an8}je te réveille ?
5
00:01:01,936 --> 00:01:03,688
{\an8}C'est bon. Qu'est-ce que tu veux ?
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,649
{\an8}Y a un nouveau resto de grillades.
7
00:01:07,192 --> 00:01:08,109
Des grillades !
8
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
{\an8}C'est chez Joe Graillon,
Le Barbecue d'enfer.
9
00:01:12,906 --> 00:01:15,533
{\an8}Je m'en lèche encore les doigts.
10
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
{\an8}Tiens-toi bien :
11
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
{\an8}c'est à volonté !
12
00:01:18,703 --> 00:01:21,539
On se croirait dans un doux rêve.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,210
{\an8}Et un, et deux, et trois,
14
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
{\an8}arrière, avant, et cinq, et six...
15
00:01:27,670 --> 00:01:28,546
{\an8}Marge chérie,
16
00:01:28,797 --> 00:01:31,049
j'ai cinq mots à te dire :
17
00:01:31,341 --> 00:01:34,803
Joe Graillon,
Le Barbecue d'enfer.
18
00:01:36,179 --> 00:01:39,474
Tu as promis de te limiter
à 6 côtes de porc par semaine.
19
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
Marge, je suis qu'un homme.
20
00:01:42,185 --> 00:01:43,603
Voilà ce qu'on va faire.
21
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
Samedi, on largue les gamins
chez tes sœurs,
22
00:01:46,397 --> 00:01:50,443
et on va s'en mettre plein la panse,
comme au bon vieux temps !
23
00:01:51,027 --> 00:01:54,280
Samedi ? Pas sûr
que mes sœurs soient libres.
24
00:01:54,531 --> 00:01:55,865
Je prends le pari.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,283
Véhicules à moteur
26
00:02:01,621 --> 00:02:02,956
Allô, Marge ?
27
00:02:03,957 --> 00:02:07,752
Samedi, on est invitées
au mariage de Stanley Peterson.
28
00:02:07,961 --> 00:02:10,922
Vu comme il la colle,
on les croirait déjà mariés.
29
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Gardez-en pour la nuit de noces !
30
00:02:15,802 --> 00:02:17,095
Si vous êtes prises...
31
00:02:19,013 --> 00:02:19,973
C'est pas un problème.
32
00:02:20,682 --> 00:02:23,059
On s'éclipsera
avant le lancer du bouquet.
33
00:02:23,309 --> 00:02:24,269
"F"...
34
00:02:24,602 --> 00:02:25,562
"L"...
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,480
Non, excusez-moi.
36
00:02:27,730 --> 00:02:29,357
C'est un "C", c'est ça ?
37
00:02:30,358 --> 00:02:33,236
{\an8}Ça aurait été un véhicule,
vous seriez mort. Suivant !
38
00:02:33,486 --> 00:02:35,655
Conduire, c'est mon gagne-pain.
39
00:02:35,905 --> 00:02:37,282
{\an8}Pas d'enfantillages.
40
00:02:37,490 --> 00:02:38,324
{\an8}Mariage Peterson
41
00:02:38,408 --> 00:02:39,242
{\an8}Chers amis,
42
00:02:39,784 --> 00:02:41,119
chers parents,
43
00:02:41,578 --> 00:02:43,830
relations du milieu professionnel...
44
00:02:44,622 --> 00:02:48,293
Nous sommes réunis
pour unir Stanley et Martha
45
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
par les liens sacrés du mariage.
46
00:02:50,378 --> 00:02:51,796
Martha, ma chérie,
47
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
je me souviens du jour
où je t'ai rencontrée.
48
00:02:57,677 --> 00:02:58,928
Bonjour, Selma.
49
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
Bonjour, Stanley.
50
00:03:02,265 --> 00:03:04,058
- Cette place est prise ?
- Oui !
51
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Allez, dégagez !
52
00:03:10,690 --> 00:03:13,860
Si je n'avais pas choisi le siège
près de toi, mon amour,
53
00:03:14,319 --> 00:03:16,905
Qui sait avec quelle femme
j'aurais bien pu me retrouver ?
54
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
"Brandy,
55
00:03:20,909 --> 00:03:22,452
"tu es une chic fille.
56
00:03:22,952 --> 00:03:25,413
"Tu ferais une bonne épouse.
57
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
"Mais ma vie,
58
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
"mon amour et ma princesse,
59
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
"c'est l'océan."
60
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
Pauvre Brandy.
61
00:03:33,755 --> 00:03:34,589
Tante Selma ?
62
00:03:35,465 --> 00:03:38,551
- Tu te marieras, un jour ?
- Je sais pas.
63
00:03:38,843 --> 00:03:40,845
- Pourquoi ? Tu connais quelqu'un ?
- Non.
64
00:03:41,095 --> 00:03:44,515
Comme ma pitié t'offenserait,
j'espère seulement
65
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
que tu fais partie du nombre infime
de quarantenaires célibataires
66
00:03:48,228 --> 00:03:50,271
qui trouvent leur prince charmant.
67
00:03:59,864 --> 00:04:02,575
Patty ! Selma ! On est rentrés !
68
00:04:08,748 --> 00:04:12,460
Joe Graillon doit regretter
d'avoir croisé mon chemin !
69
00:04:13,836 --> 00:04:15,922
Marge, je peux te parler
seule à seule ?
70
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Et cette sauce, Barney,
je m'en serais tapé une marmite !
71
00:04:25,515 --> 00:04:28,393
Non, Barney.
C'est juste ma belle-sœur.
72
00:04:29,060 --> 00:04:30,395
J'irai droit au but.
73
00:04:30,728 --> 00:04:33,106
Je deviens vieille, grosse, hideuse.
74
00:04:33,314 --> 00:04:35,984
S'il te plaît,
aide-moi à trouver un homme
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
avant qu'il ne soit trop tard.
76
00:04:38,194 --> 00:04:40,446
Bon, je vais essayer.
77
00:04:43,825 --> 00:04:44,826
Homer,
78
00:04:45,034 --> 00:04:49,789
tu te souviens quand tu nous as
traînés au musée du Bowling,
79
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
dans le Missouri,
80
00:04:51,082 --> 00:04:54,002
où il y avait une voiture en forme
de quille géante ?
81
00:04:54,210 --> 00:04:56,337
Si je me souviens ?
Comment oublier ça !
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,966
Alors tu te souviens aussi
que tu me dois une faveur,
83
00:05:00,633 --> 00:05:04,220
que je peux réclamer n'importe quand
et pour n'importe quoi.
84
00:05:04,470 --> 00:05:07,849
- C'était une promesse en l'air.
- Pas pour moi !
85
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
Tu dois trouver un mari à Selma.
86
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
Trouver un mari ?
87
00:05:15,064 --> 00:05:16,566
Selma, c'est laquelle déjà ?
88
00:05:16,816 --> 00:05:19,736
Celle qui aime les films
Police Academy,
89
00:05:19,944 --> 00:05:21,404
les figurines Hummel
90
00:05:21,612 --> 00:05:23,656
et marcher dans le parc en automne.
91
00:05:23,906 --> 00:05:24,741
Ah oui.
92
00:05:24,866 --> 00:05:28,536
Je croyais que c'était celle
qui aimait pas qu'on la tripote.
93
00:05:28,745 --> 00:05:33,624
Patty est célibataire par choix,
Selma par la force des choses.
94
00:05:33,833 --> 00:05:34,667
Mais Marge...
95
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
Homer, tu vas lui trouver un homme !
96
00:05:38,338 --> 00:05:39,964
- D'accord.
- Et pas n'importe lequel !
97
00:05:40,757 --> 00:05:45,011
Il faudra qu'il soit honnête,
attentionné, fortuné
98
00:05:45,345 --> 00:05:46,262
et séduisant !
99
00:05:46,471 --> 00:05:49,349
Pourquoi elle aurait
un meilleur mari que toi ?
100
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Le tétrasulfate de sodium
est très caustique et ronge la peau.
101
00:05:53,519 --> 00:05:54,896
Dites-moi "stop".
102
00:05:55,521 --> 00:05:57,440
- Stop !
- A quoi ça sert ?
103
00:05:57,648 --> 00:06:00,068
On l'utilise dans le textile,
104
00:06:00,276 --> 00:06:02,320
et comme conservateur
dans les fast-foods.
105
00:06:02,528 --> 00:06:05,990
- Et c'est un puissant herbicide.
- C'est quoi, un herbicide ?
106
00:06:06,199 --> 00:06:07,992
Ça tue l'herbe.
107
00:06:08,534 --> 00:06:09,952
Intéressant.
108
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Moi dégoter mari.
109
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
Moi dégoter mari.
110
00:06:15,875 --> 00:06:17,627
Moi dégoter mari.
111
00:06:21,005 --> 00:06:22,632
Contre : trop séduisant
112
00:06:24,175 --> 00:06:25,551
Contre : andouille
113
00:06:27,345 --> 00:06:28,971
Contre : pas un homme
114
00:06:29,597 --> 00:06:32,725
C'est pas de la tarte
de trouver un mec bien !
115
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
D'après mes sources,
116
00:06:37,021 --> 00:06:41,734
vous auriez tous l'intention
de lâcher vos stylos à 14 h 15.
117
00:06:41,943 --> 00:06:44,612
Faites-le et vous serez renvoyés.
118
00:06:45,071 --> 00:06:47,824
- Qui a cafté ?
- On peut rien lui cacher.
119
00:06:48,032 --> 00:06:49,075
Il sait tout.
120
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
Fanas du vandalisme, accrochez-vous.
121
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Tétrasulfate de sodium
122
00:06:58,167 --> 00:07:01,712
- Il se prend pour qui, au juste ?
- Il va trop loin.
123
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
Un burrito au poisson, Apu.
124
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
Pour : friandises en promo
Contre : métier dangereux
125
00:07:10,972 --> 00:07:13,266
Pardon pour ce retour à la réalité,
126
00:07:13,516 --> 00:07:15,560
mais l'argent doit changer de main.
127
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Désolé.
128
00:07:21,649 --> 00:07:25,945
Pour : belle démarche
Contre : parfait inconnu
129
00:07:30,199 --> 00:07:32,368
Pour : fumeur
Contre : une pub
130
00:07:33,661 --> 00:07:36,414
On dira ce qu'on voudra
sur la cantine,
131
00:07:36,831 --> 00:07:39,959
mais leurs potatoes
sont les meilleurs du monde.
132
00:07:43,379 --> 00:07:44,547
C'est bizarre.
133
00:07:45,590 --> 00:07:48,759
Ça sent le tétrasulfate de sodium
134
00:07:49,093 --> 00:07:50,678
mélangé à la chlorophylle.
135
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Enfer et damnation !
136
00:08:06,736 --> 00:08:08,279
Simpson !
137
00:08:10,781 --> 00:08:12,742
Bart, je n'ai pas de mots.
138
00:08:13,075 --> 00:08:16,204
Tu savais qu'en écrivant ton prénom
en lettres géantes,
139
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
tu te ferais prendre.
140
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
C'est peut-être un autre Bart.
141
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
Il n'y en a pas d'autres !
142
00:08:21,667 --> 00:08:24,670
Ton mépris affiché me donne envie
143
00:08:24,879 --> 00:08:27,632
{\an8}de recourir
à ce vieux battoir éducatif.
144
00:08:28,716 --> 00:08:29,884
Appelle ton père.
145
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Taverne de Moe
146
00:08:32,428 --> 00:08:33,763
- Homer est là ?
- Homer qui ?
147
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
Homer Sexuel.
148
00:08:37,225 --> 00:08:39,393
Attendez une seconde,
je vais demander.
149
00:08:40,978 --> 00:08:42,605
Homer Sexuel !
150
00:08:42,813 --> 00:08:46,192
Il y en a un parmi vous
qui est Homer Sexuel !
151
00:08:47,360 --> 00:08:48,402
Me regarde pas !
152
00:08:51,072 --> 00:08:54,325
Sale petit morveux,
si je mets la main sur toi,
153
00:08:54,575 --> 00:08:56,953
je te démolis le portrait !
154
00:08:57,161 --> 00:08:58,162
Vous ferez quoi ?
155
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Hein, quoi ? Qui c'est ?
156
00:09:00,540 --> 00:09:03,668
Qui êtes-vous
et où est Homer Simpson ?
157
00:09:04,877 --> 00:09:09,006
Désolé, monsieur le principal.
La liaison est très mauvaise.
158
00:09:09,257 --> 00:09:11,384
C'est pour toi.
Bart a encore des problèmes.
159
00:09:12,260 --> 00:09:13,469
Qu'a-t-il encore fait ?
160
00:09:13,719 --> 00:09:16,931
Les victimes sont d'innocents
brins d'herbe
161
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
qui ont valu à notre jardinier
d'être primé.
162
00:09:20,059 --> 00:09:21,519
Si vous êtes d'accord,
163
00:09:21,811 --> 00:09:26,607
je propose que la punition de Bart
soit physiquement éreintante :
164
00:09:26,983 --> 00:09:30,486
ensemencer le terrain à la main,
graine par graine.
165
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Principal Skinner
166
00:09:34,240 --> 00:09:39,787
Pour : emploie des grands mots,
aime pas Bart, très soigné
167
00:09:40,121 --> 00:09:44,458
Contre : peut-être Homer Sexuel
168
00:09:45,459 --> 00:09:49,005
Assez parlé de Bart.
Dites-moi, vous êtes marié ?
169
00:09:49,797 --> 00:09:50,840
Seulement à mon travail.
170
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Sinon, vous seriez attiré
par les filles ?
171
00:09:55,136 --> 00:09:56,095
Bien sûr.
172
00:09:56,804 --> 00:09:59,307
J'enlève mon pantalon
le soir comme tout le monde.
173
00:09:59,515 --> 00:10:01,642
Pourquoi toutes ces questions ?
174
00:10:01,892 --> 00:10:03,644
Oh, pour rien.
175
00:10:04,812 --> 00:10:06,939
Je me demandais juste...
176
00:10:07,315 --> 00:10:11,360
si ça vous dirait
de venir dîner à la maison.
177
00:10:12,153 --> 00:10:15,656
Un peu pour racheter
toutes les horreurs de Bart.
178
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
Eh bien...
179
00:10:17,617 --> 00:10:20,620
Un dîner maison me changerait
de mon régime habituel.
180
00:10:20,995 --> 00:10:21,829
Volontiers !
181
00:10:21,912 --> 00:10:22,955
Excellent.
182
00:10:30,838 --> 00:10:33,883
Bonsoir, monsieur.
Bienvenue dans notre maison.
183
00:10:34,133 --> 00:10:35,217
Merci, Bart.
184
00:10:35,676 --> 00:10:40,097
J'espère que ce soir,
nous saurons oublier nos différends.
185
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
Entendu. Entrez donc.
186
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Il est là.
187
00:10:44,769 --> 00:10:45,853
Tu attends quoi ?
188
00:10:46,354 --> 00:10:48,230
Vas-y et bouge ton popotin.
189
00:10:48,981 --> 00:10:50,149
J'ai le trac. Vas-y.
190
00:10:50,399 --> 00:10:51,859
- Non, toi.
- Non, toi.
191
00:10:52,109 --> 00:10:53,694
- Non, toi.
- Non, toi.
192
00:10:54,028 --> 00:10:57,490
Il m'est venu en chemin
une idée qui m'a contrarié.
193
00:10:57,698 --> 00:11:00,576
Ce dîner n'est pas un prétexte
194
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
pour me présenter une parente
en mal de mari ?
195
00:11:03,871 --> 00:11:05,373
Car je vous assure que...
196
00:11:09,085 --> 00:11:11,295
Mon cœur s'emballe.
197
00:11:12,505 --> 00:11:14,548
Nous y voilà. Le beau et la bête.
198
00:11:17,551 --> 00:11:20,930
M. Skinner, je vous présente
la sœur de ma femme,
199
00:11:21,138 --> 00:11:23,683
la très charmante
et disponible Selma.
200
00:11:23,891 --> 00:11:25,601
- Patty, andouille !
- Quoi ?
201
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
Patty.
202
00:11:28,020 --> 00:11:29,230
C'est pas la bonne.
203
00:11:30,231 --> 00:11:34,819
Alors, Patty, dites-m'en un peu
plus sur ce voyage en Egypte.
204
00:11:35,403 --> 00:11:36,821
Il n'y a rien à ajouter.
205
00:11:37,196 --> 00:11:40,825
Le Nil est une fosse à purin,
et les taons sont énormes.
206
00:11:41,033 --> 00:11:43,077
Absolument merveilleux.
207
00:11:43,494 --> 00:11:46,997
Selma aussi hait l'Egypte.
Un chameau lui a craché dessus.
208
00:11:47,248 --> 00:11:48,666
Ils ont mauvais caractère.
209
00:11:48,874 --> 00:11:49,709
Patty,
210
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
le conseil des parents d'élèves
211
00:11:51,877 --> 00:11:54,714
veut que je voie
Les Mutants de l'espace 5 demain.
212
00:11:55,506 --> 00:11:58,050
Cela vous tenterait
de vous joindreà moi ?
213
00:11:59,802 --> 00:12:01,887
- Je ne pense pas.
- Elle serait enchantée !
214
00:12:02,304 --> 00:12:03,973
- Je vais annuler.
- Non.
215
00:12:04,181 --> 00:12:05,725
On est prises demain soir.
216
00:12:05,975 --> 00:12:10,563
Ton premier rendez-vous en 25 ans
compte plus qu'une Dame de Pique.
217
00:12:10,813 --> 00:12:13,065
J'ai tout fait pour le décourager.
218
00:12:14,442 --> 00:12:16,277
Un paquet de Lady Laramie light.
219
00:12:16,485 --> 00:12:19,321
On sait toutes les deux
que ça aurait pu être moi.
220
00:12:19,530 --> 00:12:21,907
Laramie extra-fortes, sans filtre,
vite !
221
00:12:23,033 --> 00:12:27,079
Voilà. Abusez-en avec modération.
Des billets de loterie avec ?
222
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
Non.
223
00:12:28,247 --> 00:12:29,415
D'accord, cinq.
224
00:12:29,790 --> 00:12:33,169
Complètement taré, ce Skinner.
Il se fout de moi.
225
00:12:34,336 --> 00:12:35,463
Economise tes forces.
226
00:12:35,880 --> 00:12:38,132
Un terrain entier t'attend !
227
00:12:40,092 --> 00:12:40,926
Bart,
228
00:12:41,010 --> 00:12:46,015
saurais-tu me dire quelles friandises
ta tante Patty apprécie ?
229
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
- Les cerises à l'eau-de-vie.
- Oh, parfait.
230
00:12:49,602 --> 00:12:51,854
Pour ce qui est de ta punition,
231
00:12:52,646 --> 00:12:55,024
penses-tu avoir compris la leçon ?
232
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Comme jamais.
233
00:12:56,484 --> 00:12:59,695
A l'idée de faire une bêtise,
j'ai l'estomac retourné.
234
00:12:59,945 --> 00:13:02,698
S'il en est ainsi,
tu es libre de t'en aller.
235
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Willie, je vous passe le flambeau.
Adios !
236
00:13:06,243 --> 00:13:09,330
On se retrouvera,
Willie n'a pas dit son dernier mot !
237
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
Duvet net
Pour une lèvre imberbe
238
00:13:14,084 --> 00:13:16,128
Pourquoi toutes ces simagrées ?
239
00:13:16,712 --> 00:13:21,550
Tu peux pas aller à ton rendez-vous
avec la moustache de Sam le Pirate.
240
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
Comment vous me trouvez ?
241
00:13:26,388 --> 00:13:28,140
Désespérément belle.
242
00:13:38,150 --> 00:13:40,069
- Bonsoir.
- Cerises à l'eau-de-vie.
243
00:13:40,277 --> 00:13:41,904
J'espère que vous aimez.
244
00:13:42,988 --> 00:13:46,158
J'aime bien.
On y va ? Autant en finir vite.
245
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Très bonne idée.
246
00:13:47,868 --> 00:13:50,621
Commençons par un dîner
au restaurant tournant.
247
00:13:52,248 --> 00:13:55,251
La nourriture a meilleur goût
quand on tourne.
248
00:13:55,501 --> 00:13:56,335
C'est ça.
249
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
Jusque-là, la soirée
est très décevante.
250
00:13:59,547 --> 00:14:02,174
Oui, horriblement même.
251
00:14:02,383 --> 00:14:05,135
C'est possible d'être servis,
oui ou non ?
252
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Ça fait 3 fois
que je réclame de l'eau.
253
00:14:08,013 --> 00:14:11,725
- Tout va bien ?
- Tiens donc, le petit Jimmy Pearson.
254
00:14:11,976 --> 00:14:15,062
- Promotion 71, c'est ça ?
- Monsieur le principal.
255
00:14:15,271 --> 00:14:18,691
Un verre d'eau pour cette dame
et rentrez cette chemise !
256
00:14:18,899 --> 00:14:19,733
Bien, monsieur.
257
00:14:20,776 --> 00:14:24,154
Presque 30 ans
et toujours commis serveur !
258
00:14:24,864 --> 00:14:27,157
Les tests de QI ne mentent jamais.
259
00:14:29,410 --> 00:14:32,705
Ça m'étonne pas.
Ça a toujours été la plus chanceuse.
260
00:14:32,913 --> 00:14:33,956
Deux minutes plus jeune.
261
00:14:34,081 --> 00:14:37,501
Un teint de porcelaine
et des seins en melons.
262
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
Allez, t'en fais pas.
263
00:14:39,461 --> 00:14:42,548
Il reste plein de poissons
dans la mer. Hein, Homer ?
264
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
Des poissons, il y en a des tas.
265
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Mais pas d'appât.
266
00:14:47,386 --> 00:14:49,805
Les Mutants de l'espace 5
Au pays des kangourous
267
00:14:59,440 --> 00:15:00,858
Faites pas l'idiot !
268
00:15:02,151 --> 00:15:02,985
Désolé.
269
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
Voyons, détends-toi un peu.
270
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
Je ne peux oublier ce pauvre coyote.
271
00:15:11,827 --> 00:15:13,996
Quelle créature a pu lui faire ça ?
272
00:15:14,204 --> 00:15:18,000
C'était probablement un kangourou.
Laisse-toi aller.
273
00:15:19,209 --> 00:15:20,044
Bon...
274
00:15:20,920 --> 00:15:22,004
D'accord.
275
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
Salut, ma jolie.
276
00:15:30,763 --> 00:15:33,182
C'est le plus mauvais film
que j'aie jamais vu.
277
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
Pas aussi mauvais
que le service au restaurant.
278
00:15:40,189 --> 00:15:42,274
C'est merveilleux
de détester les mêmes choses.
279
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
Alors, je vous revois demain ?
280
00:15:48,364 --> 00:15:50,574
J'ai cours de cuisine au micro-ondes.
281
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
Alors après-demain ?
282
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
Mince, j'ai taekwondo.
283
00:15:55,162 --> 00:15:58,207
- Le jour suivant ?
- Seymour, vous me touchez.
284
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Embrassez-moi, Patty.
Je n'ai pas la gale.
285
00:16:06,715 --> 00:16:08,509
Jeudi, je vais au marché.
286
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Vous pouvez m'accompagner.
287
00:16:11,512 --> 00:16:12,596
Vivement !
288
00:16:14,515 --> 00:16:18,018
Je veux tout savoir, à moins
que ta langue soit trop crevée ?
289
00:16:18,227 --> 00:16:22,022
La bouffe était dégueu,
le film horrible et il a rien obtenu.
290
00:16:22,314 --> 00:16:23,148
Bonne nuit.
291
00:16:38,455 --> 00:16:40,040
Egypte
292
00:16:40,249 --> 00:16:41,875
Tombeau de Lénine
293
00:16:50,968 --> 00:16:52,886
D'accord, un baiser.
294
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
Et n'allez pas vous vanter
auprès de vos copains.
295
00:17:09,862 --> 00:17:14,491
Comme j'aimerais pouvoir annoncer
la nouvelle à toute la planète !
296
00:17:14,700 --> 00:17:18,287
Attention, tout le monde !
Seymour Skinner est amoureux !
297
00:17:19,038 --> 00:17:21,957
- C'est super cool.
- Skinner va t'étrangler.
298
00:17:22,166 --> 00:17:23,917
Skinner est à mes bottes.
299
00:17:24,126 --> 00:17:24,960
Simpson ?
300
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
Qu'est-ce que c'est ?
301
00:17:35,012 --> 00:17:36,305
Patty.
302
00:17:37,973 --> 00:17:40,726
Désolé de te distraire
de ton exercice favori,
303
00:17:41,060 --> 00:17:43,979
mais je veux
que tu sois le premier à savoir.
304
00:17:44,313 --> 00:17:48,650
- Je vais demander à Patty sa main.
- Tant pis pour vous, Seymour.
305
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Homer, ressaisis-toi.
306
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Tu fiches le bourdon
à toute la clientèle.
307
00:17:54,615 --> 00:17:58,202
Moe, je dois trouver un type
pour ma grosse pimbêche
308
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
de belle-sœur, Selma.
309
00:17:59,912 --> 00:18:02,623
Tu m'intrigues.
Elle ressemble à quoi ?
310
00:18:02,873 --> 00:18:04,291
A l'horrible sœur de ma femme.
311
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
J'achète ! Je suis pas difficile.
312
00:18:08,003 --> 00:18:09,171
Aux Bijoux de famille
313
00:18:10,964 --> 00:18:13,383
Comptez deux ans de salaire.
314
00:18:13,592 --> 00:18:15,302
Je peux pas me le permettre !
315
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
- Seymour.
- Je la prends.
316
00:18:17,179 --> 00:18:20,349
Ma sœur ne sortira pas
avec Barney Gumble !
317
00:18:20,891 --> 00:18:23,811
Selma non plus, c'est pas un cadeau !
318
00:18:24,895 --> 00:18:28,774
- Bart, viens consoler Tante Selma.
- D'accord.
319
00:18:29,608 --> 00:18:31,360
Qu'as-tu appris à l'école ?
320
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
Le principal va demander
Patty en mariage.
321
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Merci, petit.
Tu me remontes le moral.
322
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
Quoi, Marge ?
323
00:18:41,954 --> 00:18:44,623
C'est qu'une grosse vache...
324
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Mais c'est notre reine de bal !
325
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
Te fatigue pas, t'as raison.
326
00:18:50,129 --> 00:18:53,132
Il est temps de renoncer à mes rêves
327
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
et de me cramponner
au dernier wagon qui passe.
328
00:19:04,810 --> 00:19:08,564
C'est bien toi, Selma ?
Sacré nom d'une pipe !
329
00:19:08,814 --> 00:19:09,857
Arrête ton char.
330
00:19:10,065 --> 00:19:12,067
Pourquoi t'es déguisée en danseuse ?
331
00:19:12,276 --> 00:19:16,238
On n'attrape pas les mouches
avec du vinaigre.
332
00:19:17,489 --> 00:19:20,450
L'heure est venue de brader ma vertu.
333
00:19:20,701 --> 00:19:22,035
Mets le paquet, Selma.
334
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Regarde un peu
ce que je t'ai apporté !
335
00:19:26,248 --> 00:19:28,458
- Schnaps ?
- Je prends quand même.
336
00:19:31,378 --> 00:19:35,048
Vous semblez préoccupé,
mon petit sucre d'orge.
337
00:19:35,257 --> 00:19:38,385
Ma sœur est sortie
avec un gros poivrot dégoûtant.
338
00:19:38,635 --> 00:19:42,723
Vous allez voir quelque chose
qui va vous redonner le moral.
339
00:19:47,644 --> 00:19:49,062
"Epousez-moi, Patty" ?
340
00:19:49,938 --> 00:19:52,774
Seigneur, regardez-moi
la taille de ce caillou !
341
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Ce n'est pas le bijou
le plus précieux ici.
342
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Répondez-moi, m'épouserez-vous ?
343
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Seymour,
344
00:20:00,240 --> 00:20:01,825
je ne sais pas...
345
00:20:02,034 --> 00:20:03,660
Dites ce que vous ressentez.
346
00:20:05,162 --> 00:20:07,497
Ce n'est pas que je ne vous aime pas.
347
00:20:07,748 --> 00:20:08,749
Vous m'aimez !
348
00:20:11,585 --> 00:20:14,004
- Oui, oui, mais...
- Mais ?
349
00:20:14,546 --> 00:20:17,049
Mais j'ai une jumelle et des...
350
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Liens particuliers avec votre sœur !
351
00:20:19,426 --> 00:20:21,929
Celui que je veux épouser
devrait comprendre...
352
00:20:22,179 --> 00:20:24,598
Que vous ne quitteriez
votre sœur pour aucun homme.
353
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
Oui.
354
00:20:26,850 --> 00:20:29,436
Et voilà pourquoi
il ne faudra jamais...
355
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
- Vous revoir ?
- Exactement.
356
00:20:32,356 --> 00:20:35,150
On est dans une impasse.
357
00:20:38,528 --> 00:20:40,989
Adieu, ma petite pomme d'amour.
358
00:20:41,365 --> 00:20:44,076
Bonsoir, mon doux principal.
359
00:20:59,132 --> 00:21:01,426
Bart Simpson
Propriétaire
360
00:21:01,677 --> 00:21:02,761
Bart...
361
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
Ecole primaire de Springfield,
362
00:21:09,476 --> 00:21:12,229
tu seras de nouveau à moi !
363
00:21:12,562 --> 00:21:17,401
Après tout,
demain est un autre jour d'école !
364
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Après mon service militaire...
365
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
Après, c'est le brouillard.
366
00:21:27,661 --> 00:21:28,870
Où est Skinner ?
367
00:21:29,121 --> 00:21:33,625
On a décidé qu'on s'aimait assez
pour ne plus jamais nous revoir.
368
00:21:33,959 --> 00:21:36,044
J'aimerais trouver
un homme comme ça.
369
00:21:36,545 --> 00:21:37,421
Patty,
370
00:21:37,754 --> 00:21:40,632
tu laisses passer ta dernière chance
pour moi ?
371
00:21:42,634 --> 00:21:43,468
Merci.
372
00:21:43,552 --> 00:21:45,053
Allons manger des pancakes.
373
00:21:45,262 --> 00:21:46,930
Ecoute, Barney...
374
00:21:50,183 --> 00:21:51,768
Elle m'a brisé le cœur, Moe.
375
00:21:52,686 --> 00:21:56,023
T'en fais pas, Barney.
Le temps guérit les blessures.
376
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
Qu'est-ce que t'en sais, toi ?
T'as raison.
377
00:21:59,568 --> 00:22:01,611
Ça me fait tout un pichet à écluser.
378
00:22:11,747 --> 00:22:13,623
Je t'avais dit
qu'on se retrouverait !