1
00:00:59,601 --> 00:01:03,772
{\an8}- Hej, det er Barney. Sov du?
- Hvad vil du?
2
00:01:03,855 --> 00:01:08,276
{\an8}- Fortælle dig om en ny grillbar.
- Grillbar?
3
00:01:08,359 --> 00:01:12,781
{\an8}Den hedder "Greasy Joe's
Bundløse Barbecue-hul"!
4
00:01:12,864 --> 00:01:18,536
{\an8}Jeg kan smage sovsen mellem mine
fingre. Man må æde alt, det man kan!
5
00:01:18,620 --> 00:01:22,540
Det lyder som en smuk drøm!
6
00:01:27,796 --> 00:01:31,341
{\an8}Marge, jeg har fem ord
at sige til dig.
7
00:01:31,424 --> 00:01:34,969
Greasy Joe's
Bundløse Barbecue-hul.
8
00:01:35,053 --> 00:01:39,390
Du lovede kun at spise flæsk
højst seks gange om ugen.
9
00:01:39,474 --> 00:01:42,393
Jeg er jo kun et menneske!
10
00:01:42,477 --> 00:01:46,147
Vi læsser ungerne
over på Patty og Selma, -
11
00:01:46,231 --> 00:01:50,568
- og så spiser vi løs,
til de smider os ud!
12
00:01:50,652 --> 00:01:56,032
- Jeg ved ikke, om mine søstre kan.
- Skal vi vædde?
13
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
MOTORKONTORET
14
00:02:01,746 --> 00:02:07,919
Hej, Marge. På lørdag? Der skal vi
til Stanley Petersons bryllup.
15
00:02:08,002 --> 00:02:11,965
Han opfører sig,
som om de allerede var gift.
16
00:02:12,048 --> 00:02:15,218
Vent til bryllupsrejsen, turtelduer!
17
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
Nå, men hvis I har andre planer ...
18
00:02:18,388 --> 00:02:23,226
- Ikke noget problem.
- Vi smutter, før de smider buketten.
19
00:02:23,309 --> 00:02:29,524
F, L ... Nej, undskyld.
Det er et C, ikke?
20
00:02:29,607 --> 00:02:33,403
{\an8}Hvis det havde været et køretøj,
var De død!
21
00:02:33,486 --> 00:02:37,031
- Det er mit levebrød.
- Tag det som en mand!
22
00:02:38,366 --> 00:02:43,997
{\an8}Venner, slægtninge,
arbejdskammerater.
23
00:02:44,080 --> 00:02:50,295
Vi er samlet for at forene Stanley og
Martha i ægteskabets hellige stand.
24
00:02:50,378 --> 00:02:54,591
Martha, min kære,
jeg husker den dag, jeg mødte dig.
25
00:02:57,093 --> 00:03:01,389
- Hej ... Selma.
- Hej ... Stanley.
26
00:03:01,472 --> 00:03:06,186
- Er den stol optaget?
- Ja, den er! Pil af!
27
00:03:10,815 --> 00:03:17,030
Havde jeg taget en anden plads,
hvem var jeg så endt sammen med?
28
00:03:19,324 --> 00:03:22,660
Brandy du er en dejlig pige
29
00:03:22,744 --> 00:03:25,955
du ville blive mig en god viv
30
00:03:26,039 --> 00:03:32,212
men havet er min kærlighed
min kvinde og mit liv.
31
00:03:32,295 --> 00:03:37,342
Stakkels Brandy. Moster Selma?
Bliver du nogensinde gift?
32
00:03:37,425 --> 00:03:41,012
- Det ved jeg ikke. Kender du nogen?
- Nej.
33
00:03:41,095 --> 00:03:44,015
Du bryder dig vel ikke om medynk, -
34
00:03:44,098 --> 00:03:48,269
- men jeg håber, du er en af de få
enlige 40-årige kvinder, -
35
00:03:48,353 --> 00:03:52,315
- der finder sin drømmeprins.
36
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Patty! Selma! Vi er hjemme!
37
00:04:08,331 --> 00:04:13,628
En ting er sikker:
Greasy Joe er ikke glad for min type!
38
00:04:13,711 --> 00:04:16,381
Jeg vil tale med dig under fire øjne.
39
00:04:20,802 --> 00:04:25,556
Og sovsen, Barney! Jeg kunne
have drukket en skålfuld af den!
40
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
Nej, det er bare min svigerinde!
41
00:04:28,685 --> 00:04:33,273
For at sige det lige ud:
Jeg bliver ældre, federe og grimmere.
42
00:04:33,356 --> 00:04:37,068
Hjælp mig med at finde en mand,
før det er for sent!
43
00:04:38,152 --> 00:04:40,571
Jeg skal prøve.
44
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
Kan du huske vores sidste ferie, -
45
00:04:47,745 --> 00:04:53,960
- da du tvang os til at tage til
Bowlernes Hus for at se keglebilen?
46
00:04:54,043 --> 00:04:57,672
Om jeg gør?
Hvem kan glemme det?
47
00:04:57,755 --> 00:05:00,842
Så husker du også,
jeg har en til gode.
48
00:05:00,925 --> 00:05:04,387
Og at jeg kan bede om den,
når jeg vil.
49
00:05:04,470 --> 00:05:08,891
- Det var bare et tomt løfte.
- Ikke for mig.
50
00:05:08,975 --> 00:05:13,062
Find en mand til min søster Selma.
51
00:05:13,146 --> 00:05:16,816
En mand?
Vent, hvem af dem er Selma?
52
00:05:16,899 --> 00:05:19,861
Hende, der elsker Politiskolen-film, -
53
00:05:19,944 --> 00:05:23,865
- porcelænsfigurer
og spadsereture om efteråret.
54
00:05:23,948 --> 00:05:28,953
Jeg troede, det var hende,
der ikke brød sig om at blive rørt.
55
00:05:29,037 --> 00:05:34,709
Patty har valgt at leve i cølibat,
Selma er blevet tvunget til det.
56
00:05:34,792 --> 00:05:38,338
Homer,
du finder en mand til hende!
57
00:05:38,421 --> 00:05:42,508
Og ikke bare hvem som helst.
Han skal være ærlig, -
58
00:05:42,592 --> 00:05:46,304
- betænksom, velbeslået og smuk.
59
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Skal hun have
en bedre mand end dig?
60
00:05:49,640 --> 00:05:53,561
Natriumtetrasulfat
kan ætse huden væk.
61
00:05:53,644 --> 00:05:57,565
- Sig selv stop!
- Det er nok.
62
00:05:57,648 --> 00:06:02,195
Det bruges i rayon, film
og som konserveringsmiddel.
63
00:06:02,278 --> 00:06:06,366
- Det er også en stærk herbicid.
- Hvad er det?
64
00:06:06,449 --> 00:06:10,453
- Det dræber græs.
- Strålende!
65
00:06:11,496 --> 00:06:17,794
Må finde en mand.
Må finde en mand.
66
00:06:19,253 --> 00:06:22,757
KARL
ULEMPE: FOR TILTRÆKKENDE
67
00:06:23,257 --> 00:06:26,135
SMITHERS
ULEMPE: FJOLS
68
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
MISS FINCH
ULEMPE: IKKE EN MAND
69
00:06:29,305 --> 00:06:32,850
Det er virkelig svært
at finde en god mand!
70
00:06:35,061 --> 00:06:40,024
Ifølge mine kilder har I tænkt
at smide jeres blyanter -
71
00:06:40,108 --> 00:06:44,862
- kl. 14.15 i eftermiddag.
Gør det, og I vil blive bortvist!
72
00:06:44,946 --> 00:06:49,700
- Hvem har stukket os?
- Rektor Skinner ved alt!
73
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
Hold fast, vandaler.
74
00:06:54,664 --> 00:06:56,040
NATRIUM
TETRASULFAT
75
00:06:58,209 --> 00:07:01,921
Nogle gange går han for vidt!
76
00:07:02,004 --> 00:07:05,299
En burrito med skaldyr, Apu.
77
00:07:06,634 --> 00:07:09,011
APU
78
00:07:09,095 --> 00:07:13,516
FORDEL: BILLIGERE SNACKS
ULEMPE: FARLIGT ERHVERV
79
00:07:13,599 --> 00:07:16,894
Det er tid til
at lade penge skifte hænder.
80
00:07:20,815 --> 00:07:26,154
FORDEL: NYDELIG GANG
ULEMPE: TOTAL FREMMED
81
00:07:29,449 --> 00:07:32,660
FORDEL: RYGER
ULEMPE: KUN ET SKILT
82
00:07:32,743 --> 00:07:36,622
De kan sige,
hvad de vil om vort cafeteria, -
83
00:07:36,706 --> 00:07:41,169
- men de har de bedste Tater Tots,
man kan få for penge.
84
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
Stop en halv!
85
00:07:45,798 --> 00:07:51,846
Det lugter som ... natriumtetrasulfat
i binding med klorofyl.
86
00:08:02,982 --> 00:08:06,611
{\an8}Herre Jemini!
Det er det!
87
00:08:06,694 --> 00:08:09,572
Simpson!
88
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
Bart, jeg er målløs! Du skrev
dit navn i 12 m høje bogstaver.
89
00:08:16,329 --> 00:08:21,667
Selvfølgelig ville du blive taget!
Du er den eneste Bart!
90
00:08:21,751 --> 00:08:26,255
{\an8}Den foragt, du udviste,
får mig til at ønske, jeg kunne -
91
00:08:26,339 --> 00:08:30,051
{\an8}- finde spanskrøret frem igen.
Ring til din far.
92
00:08:31,260 --> 00:08:34,055
- Træffer jeg Homer?
- Homer hvem?
93
00:08:34,138 --> 00:08:37,099
Homer ... seksuel.
94
00:08:37,183 --> 00:08:39,977
Vent, så skal jeg se ad.
95
00:08:40,061 --> 00:08:42,980
Homer Seksuel!
96
00:08:43,064 --> 00:08:47,401
Kom nu! En af jer fyre
må være Homer Seksuel!
97
00:08:47,485 --> 00:08:49,570
Se ikke på mig!
98
00:08:49,654 --> 00:08:54,575
Din lille lort!
Hvis jeg får fingre i dig ...
99
00:08:54,659 --> 00:08:58,412
- Jeg bider fjæset af dig!
- Hvad gør De, unge mand?
100
00:08:58,496 --> 00:09:03,918
- Vent. Hvem taler jeg med?
- Hvor er Homer Simpson?
101
00:09:04,001 --> 00:09:09,257
Undskyld, rektor Skinner!
Det er en dårlig forbindelse.
102
00:09:09,340 --> 00:09:12,176
Bart har lavet ballade igen.
103
00:09:12,510 --> 00:09:16,973
- Hvad har han nu lavet?
- Offeret er det uskyldige græs.
104
00:09:17,056 --> 00:09:20,059
Willys prisbelønnede boldbane.
105
00:09:20,142 --> 00:09:24,355
Jeg ser gerne,
Bart betaler sin gæld til samfundet -
106
00:09:24,438 --> 00:09:30,778
- med opslidende arbejde.
At han håndsår plænen frø for frø.
107
00:09:30,861 --> 00:09:34,156
REKTOR SKINNER
108
00:09:34,240 --> 00:09:40,079
FORDELE: BRUGER FINE ORD, SYNES
IKKE OM DRENGEN, SOIGNERET
109
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
ULEMPE:
MULIGVIS HOMER SEKSUEL
110
00:09:45,751 --> 00:09:51,048
- Nok om Bart. Er De gift?
- Kun med mit arbejde.
111
00:09:51,132 --> 00:09:53,843
Ellers havde De vel valgt en pige?
112
00:09:55,553 --> 00:10:01,934
Naturligvis. Jeg tager bukserne af om
aftenen ligesom alle andre. Hvorfor?
113
00:10:02,018 --> 00:10:07,356
Ikke for noget.
Jeg spekulerede blot på om ...
114
00:10:07,440 --> 00:10:11,736
... De ville komme hjem til os
og spise middag.
115
00:10:11,819 --> 00:10:15,948
Som kompensation for alt,
hvad Bart har gjort skolen.
116
00:10:16,032 --> 00:10:21,996
Hjemmelavet mad ville være
en dejlig forandring. Med glæde.
117
00:10:22,079 --> 00:10:24,040
Strålende.
118
00:10:31,005 --> 00:10:34,133
Godaften.
Velkommen til vort hjem.
119
00:10:34,216 --> 00:10:40,348
Tak. Lad os lægge vore
meningsforskelle bag os i aften.
120
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Kom nu bare ind!
121
00:10:43,017 --> 00:10:46,103
- Han er kommet.
- Hvad venter du på?
122
00:10:46,187 --> 00:10:50,441
- Få indtægtskilden til at ryste op.
- Jeg er for nervøs. Gør du det.
123
00:10:50,524 --> 00:10:53,986
- Nej, gør du det.
- Nej, gør du det.
124
00:10:54,070 --> 00:10:57,740
Simpson, jeg fik
en ubehagelig tanke på vejen.
125
00:10:57,823 --> 00:11:03,371
Nu vil De vel ikke splejse mig
sammen med en ugift slægtning?
126
00:11:03,454 --> 00:11:05,581
Jeg kan forsikre Dem ...
127
00:11:09,043 --> 00:11:14,715
- Stille, tossede hjerte.
- Så kører det. Drengen og udyret.
128
00:11:17,593 --> 00:11:24,016
Rektor Skinner, det er min hustrus
henrivende og ugifte søster, Selma.
129
00:11:24,100 --> 00:11:29,397
- Hej, tykke, jeg er Patty.
- Åh nej! Den forkerte!
130
00:11:30,398 --> 00:11:35,361
Patty, fortæl noget mere
om din rejse til Egypten.
131
00:11:35,444 --> 00:11:41,200
Der er ikke mere at fortælle. Nilen
stinker, og hestefluerne er enorme.
132
00:11:41,283 --> 00:11:43,411
Eventyrligt.
133
00:11:43,494 --> 00:11:47,331
Og en kamel spyttede på Selma.
134
00:11:47,415 --> 00:11:52,712
Ja, de skulle være besværlige. Patty,
forældreforeningen har bedt mig -
135
00:11:52,795 --> 00:11:58,300
- komme til premieren på "Mutanter
i rummet 5" i morgen. Vil du med?
136
00:11:59,927 --> 00:12:02,388
- Nej, jeg ...
- Meget gerne.
137
00:12:02,471 --> 00:12:06,058
Jeg aflyser det.
Vi har andre planer.
138
00:12:06,142 --> 00:12:10,896
Dit første stævnemøde i 25 år
er vigtigere end kortspil med mor.
139
00:12:10,980 --> 00:12:13,315
Jeg prøvede virkelig at afvise ham.
140
00:12:14,233 --> 00:12:19,363
- En pakke Lady Laramie 100.
- Det kunne sagtens have været mig!
141
00:12:19,447 --> 00:12:22,241
Laramie Ekstra Tjære. Fart på!
142
00:12:22,324 --> 00:12:27,413
Værsgo. Ryg dem med helse.
Har De brug for nogle lotterisedler?
143
00:12:27,496 --> 00:12:29,749
Nej. Så skidt, fem.
144
00:12:29,832 --> 00:12:34,420
Dumme rektor Skinner.
Det må være hans spøg.
145
00:12:34,503 --> 00:12:39,175
Spar på kræfterne, knægt.
Du mangler en hel bane.
146
00:12:40,176 --> 00:12:46,307
Bart, du ved vel ikke, hvilken slags
slik din tante Patty kan lide?
147
00:12:46,390 --> 00:12:49,560
- Kirsebærhjerter.
- Fint.
148
00:12:49,643 --> 00:12:55,316
Angående din straf.
Mener du, du har fået en lærestreg?
149
00:12:55,399 --> 00:12:59,987
Bare tanken om at gøre noget forkert
gør mig dårlig!
150
00:13:00,070 --> 00:13:03,365
Godt ... stik du bare af.
151
00:13:03,449 --> 00:13:09,663
- Fortsæt blot, Willy. Adios, basse!
- Du kommer tilbage til Willy!
152
00:13:09,747 --> 00:13:11,415
BORTE MED SKÆGGET
153
00:13:13,542 --> 00:13:16,921
Er det her nu også nødvendigt?
154
00:13:17,004 --> 00:13:21,884
Du vil da ikke ligne
Yosemite Sam på dit stævnemøde?
155
00:13:23,219 --> 00:13:26,430
Hvordan ser jeg ud?
156
00:13:26,514 --> 00:13:28,682
Alt for godt.
157
00:13:29,683 --> 00:13:35,439
To og to er fire
fire og fire er otte
158
00:13:35,523 --> 00:13:38,108
otte og otte er seksten.
159
00:13:38,192 --> 00:13:43,113
- Hej!
- Kirsebærhjerter. Kan du lide det?
160
00:13:43,197 --> 00:13:46,492
Ja, ja.
Lad os få det overstået.
161
00:13:46,575 --> 00:13:50,871
Godt forslag! Lad os starte
med den roterende restaurant.
162
00:13:52,498 --> 00:13:55,584
Mad smager bedre,
når man roterer.
163
00:13:55,668 --> 00:13:59,630
Aftenen har været
en skuffelse indtil videre.
164
00:13:59,713 --> 00:14:05,719
- Bestemt. Forfærdelig.
- Kan man få noget betjening?
165
00:14:05,803 --> 00:14:08,764
Jeg har bedt om vand tre gange!
166
00:14:08,848 --> 00:14:14,103
Jamen, er det ikke lille Jimmy
Pearson? Årgang '71, ikke sandt?
167
00:14:14,186 --> 00:14:19,817
- Godaften, rektor ...
- Hent noget vand! Stop skjorten ned!
168
00:14:21,110 --> 00:14:24,905
Snart 30 og stadig afrydder!
169
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Normeringsprøven tager aldrig fejl.
170
00:14:29,118 --> 00:14:34,039
Hun har altid været heldigst.
To minutter yngre, -
171
00:14:34,123 --> 00:14:37,835
- smuk teint og en barm,
der vil noget.
172
00:14:37,918 --> 00:14:42,965
Bare rolig. Der kommer altid
en sporvogn til, ikke, Homer?
173
00:14:43,048 --> 00:14:47,386
Ja, altid!
Vi har bare ingen poletter.
174
00:14:59,273 --> 00:15:03,068
- Vær nu ikke dum!
- Undskyld.
175
00:15:05,195 --> 00:15:08,198
Kom nu, skat. Slap af.
176
00:15:08,282 --> 00:15:14,413
Jeg kan ikke glemme dingoen.
Hvem eller hvad kan have gjort det?
177
00:15:14,496 --> 00:15:19,418
Det var sikkert bare en kratkænguru.
Kom nu.
178
00:15:19,501 --> 00:15:22,546
Nå ja ... så skidt.
179
00:15:28,594 --> 00:15:30,930
Halløj!
180
00:15:31,013 --> 00:15:34,808
Det er den værste film, jeg har set.
181
00:15:34,892 --> 00:15:40,230
Men ikke så slem
som betjeningen på restauranten.
182
00:15:40,314 --> 00:15:45,569
Er det ikke dejligt,
vi hader de samme ting?
183
00:15:45,653 --> 00:15:50,950
- Ses vi i morgen?
- Jeg skal til mikrobølgemadlavning.
184
00:15:51,033 --> 00:15:55,287
- I overmorgen, da?
- Tai-kwon-do.
185
00:15:55,371 --> 00:15:58,707
- Så dagen efter, da.
- Du rører ved mig!
186
00:15:58,791 --> 00:16:01,794
Kys mig, jeg fejler ikke noget!
187
00:16:06,215 --> 00:16:10,803
Jeg handler ind på torsdag.
Tag med, hvis du vil.
188
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
Indtil da.
189
00:16:14,431 --> 00:16:18,227
Fortæl mig
alle de beskidte detaljer.
190
00:16:18,310 --> 00:16:23,357
Middagen var dårlig, filmen var slem,
og han fik ikke noget.
191
00:16:51,176 --> 00:16:55,848
Godt, så ét kys. Men du skal ikke
blære dig over for dine venner!
192
00:17:10,195 --> 00:17:14,742
Bare jeg kunne udråbe det
for hele verden.
193
00:17:14,825 --> 00:17:18,579
"Hør efter!
Seymore Skinner er forelsket!"
194
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
- Sejt.
- Skinner myrder dig.
195
00:17:23,042 --> 00:17:28,422
- Han arbejder for mig nu!
- Hvad er det der?
196
00:17:33,969 --> 00:17:37,765
Åh, Patty ...
197
00:17:37,848 --> 00:17:44,063
Jeg vil nødig slide dig væk fra din
træning, men du skal høre det først.
198
00:17:44,146 --> 00:17:48,609
- Jeg vil fri til Patty.
- Det bliver din begravelse.
199
00:17:49,401 --> 00:17:53,447
Liv lidt op.
Du får happy hour til at lyde ironisk.
200
00:17:53,530 --> 00:17:59,745
Jeg skal have et stævnemøde i stand
til min fede svigerinde Selma!
201
00:17:59,828 --> 00:18:04,333
- Nå da. Hvordan ser hun ud?
- Som min kones grimme søster.
202
00:18:04,416 --> 00:18:07,795
Rul hende herhen,
jeg er ikke kræsen.
203
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
JUVELÉR
204
00:18:10,464 --> 00:18:13,467
To årslønne er en god regel.
205
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Det har jeg ikke råd til.
Jeg tager den.
206
00:18:16,845 --> 00:18:20,307
Hun skal ikke ud med Barney Gumble!
207
00:18:20,390 --> 00:18:23,811
Selma er ikke just
en skønhedsdronning!
208
00:18:24,728 --> 00:18:28,816
Bart, vil du ikke muntre
din tante Selma lidt op?
209
00:18:28,899 --> 00:18:31,485
Hvad lærte du i skolen i dag?
210
00:18:31,568 --> 00:18:35,906
Rektor Skinner vil bede
tante Patty gifte sig med ham.
211
00:18:37,032 --> 00:18:40,160
Tak, knægt.
Du har reddet min dag.
212
00:18:40,244 --> 00:18:44,665
Ikke nogle men'er her!
Hun er en ko, slet og ret!
213
00:18:44,748 --> 00:18:47,918
Der har vi jo ballets dronning ...
214
00:18:48,001 --> 00:18:53,048
Knyt din floromvundne sylte!
Jeg må glemme mine pigedrømme -
215
00:18:53,132 --> 00:18:56,760
- og springe på
det næste tog væk herfra.
216
00:19:04,226 --> 00:19:08,605
Er det virkelig Selma?
Hullehejsasa!
217
00:19:08,689 --> 00:19:12,776
- Luk.
- Hvorfor er du majet sådan ud?
218
00:19:12,860 --> 00:19:16,822
Med ost skal mus fanges.
219
00:19:16,905 --> 00:19:21,994
- Jeg vil skænke min kærlighed væk.
- Lad ham gå hele møllen igennem!
220
00:19:22,911 --> 00:19:28,417
- Se, hvad jeg har med! Snaps?
- Den tager jeg.
221
00:19:31,253 --> 00:19:35,299
Du virker fraværende, min blomst.
222
00:19:35,382 --> 00:19:38,468
Min søster er ude med
en fed dranker.
223
00:19:38,552 --> 00:19:42,723
Der er noget heroppe,
der vil få dig i bedre humør.
224
00:19:47,186 --> 00:19:52,816
"Gift dig med mig, Patty"?
Milde moster! Dyrk den kæmpesten!
225
00:19:52,900 --> 00:19:56,028
Den næstmest kostbare
juvel heroppe.
226
00:19:56,111 --> 00:20:00,032
Spørgsmålet foran dig lyder:
Vil du gifte dig med mig?
227
00:20:00,115 --> 00:20:04,036
- Det er så ...
- Bare sig, hvad du føler i hjertet.
228
00:20:04,119 --> 00:20:07,581
Godt. Der er ikke fordi,
jeg ikke elsker dig.
229
00:20:07,664 --> 00:20:11,543
Du elsker mig!
230
00:20:11,627 --> 00:20:14,087
- Ja. Men ...
- Men?
231
00:20:14,171 --> 00:20:19,259
- Men jeg og min tvillingesøster ...
- Står hinanden meget nær.
232
00:20:19,343 --> 00:20:24,723
- Min mand måtte forstå ...
- At du aldrig kan forlade hende!
233
00:20:24,806 --> 00:20:26,934
- Åh ...
- Ja!
234
00:20:27,017 --> 00:20:30,938
- Nu ved du, hvorfor vi aldrig ...
- Kan ses igen?
235
00:20:31,021 --> 00:20:35,192
Præcis.
Det er en slags punkt 22.
236
00:20:38,237 --> 00:20:44,368
- Farvel, Patty-skat.
- Godnat, søde rektor.
237
00:20:59,007 --> 00:21:01,426
SKOLENS EJER:
BART SIMPSON
238
00:21:06,598 --> 00:21:12,312
Oh, Springfields folkeskole!
Du vil blive min igen!
239
00:21:12,396 --> 00:21:17,734
I morgen er atter en skoledag!
240
00:21:17,818 --> 00:21:21,738
Og da jeg kom ud af militæret ...
241
00:21:22,864 --> 00:21:26,076
Ja, de næste år står i en tåge.
242
00:21:26,159 --> 00:21:28,954
Patty!
Hvor er Skinner?
243
00:21:29,037 --> 00:21:33,750
Vi elsker hinanden nok til
aldrig at se hinanden igen.
244
00:21:33,834 --> 00:21:36,378
Bare jeg finder sådan en mand.
245
00:21:36,461 --> 00:21:40,716
Smider du din sidste chance væk
for min skyld?
246
00:21:40,799 --> 00:21:43,385
- Ja.
- Tak.
247
00:21:43,468 --> 00:21:49,808
- Lad os få os nogle pandekager.
- Hør her, Barney ...
248
00:21:49,891 --> 00:21:53,979
- Hun knuste mit hjerte, Moe!
- Bare rolig.
249
00:21:54,062 --> 00:21:59,276
- Tiden læger alle sår.
- Hvad søren! Du har ret!
250
00:21:59,359 --> 00:22:02,946
Se, et helt krus kun til mig!
251
00:22:11,913 --> 00:22:15,667
Jeg sagde jo,
du ville komme tilbage!