1
00:00:06,715 --> 00:00:11,219
EN YRITÄ PÄÄSTÄ VÄHEMMÄLLÄ.
2
00:00:58,349 --> 00:01:02,979
{\an8}-Onko tuo jo valmista?
-Se on valmista 8 sekunnin päästä.
3
00:01:03,063 --> 00:01:09,527
{\an8}Eikö mikään kypsennä nopeammin
kuin mikro? 4, 3, 2, 1, ping!
4
00:01:09,611 --> 00:01:14,783
{\an8}-Nyt saadaan lihamureketta!
-Varokaa, se on kuumaa.
5
00:01:16,034 --> 00:01:20,205
Tässä on sinulle varattu pala, Lisa.
6
00:01:20,288 --> 00:01:26,336
{\an8}Torstaisin on lihamureketta
aina, nyt ja vastakin.
7
00:01:26,419 --> 00:01:30,215
Opetatte minua olemaan
avarakatseinen ja kokeilemaan.
8
00:01:30,298 --> 00:01:32,634
Sellaista me emme todellakaan opeta.
9
00:01:34,594 --> 00:01:38,765
{\an8}-Pää kiinni, poika.
-Mennään huomenna ulos syömään.
10
00:01:38,848 --> 00:01:42,644
{\an8}Perjantainako?
Silloin on porsaankyljyksiä!
11
00:01:42,727 --> 00:01:46,064
Niitä ei ole jätetty väliin
sitten vuoden 1987.
12
00:01:46,147 --> 00:01:50,944
Perjantaina syödään kyljyksiä
kehdosta hautaan.
13
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
Hyvä on. Minne mennään?
14
00:01:54,322 --> 00:01:56,950
Ei hampurilaiselle eikä pizzalle.
15
00:01:57,033 --> 00:02:01,162
-Mennään saman tien Marsiin.
-Elm Streetillä on uusi sushipaikka.
16
00:02:01,246 --> 00:02:06,584
Tämä voi olla kavereiden löpinöitä,
mutta eikö sushi ole raakaa kalaa?
17
00:02:06,668 --> 00:02:13,007
Juttu on totta, mutta täysin
vääristelty. Sushi on herkkua.
18
00:02:13,091 --> 00:02:17,387
-Mennään edes maistamaan.
-Tämä kina on jo noloa.
19
00:02:17,470 --> 00:02:21,641
Sanoin ei. Miksi sanoisin
toisella kerralla kyllä?
20
00:02:21,724 --> 00:02:24,686
-Ehkä suostut 99. kerralla.
-Kokeile.
21
00:02:24,769 --> 00:02:27,147
-Ole kiltti.
-Ei.
22
00:02:27,230 --> 00:02:28,982
-Ole kiltti.
-Ei.
23
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
-Ole kiltti!
-Hyvä on.
24
00:02:36,906 --> 00:02:42,453
Älkää pelästykö.
Kokkimme vain tervehtivät teitä.
25
00:02:42,537 --> 00:02:44,289
Hei!
26
00:02:44,372 --> 00:02:47,876
Tämä on karaokebaarimme.
Se on nyt tyhjä,
27
00:02:47,959 --> 00:02:51,880
mutta pian se kuhisee
humalaisia japanilaisia.
28
00:02:51,963 --> 00:02:54,924
Minä olen Akira.
Haluatteko jo tilata?
29
00:02:55,008 --> 00:02:59,095
Mitä suosittelet perheelle,
joka on ehkä väärässä paikassa?
30
00:02:59,179 --> 00:03:03,850
Sushilajitelmassa on vähän kaikkea.
Se on hyvin turvallinen.
31
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
-Otan sen.
-Samoin.
32
00:03:05,977 --> 00:03:10,231
Minä otan kaksi haita,
yhden mustekalan ja yhden ankeriaan.
33
00:03:10,315 --> 00:03:14,444
-Onko ihmisiä tappavaa kalmaria?
-Ei tänään.
34
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
-Entä teille?
-Tämä on vaikeaa. Kaikki on kamalaa.
35
00:03:18,907 --> 00:03:22,535
Tuo yksi tällainen,
tällainen ja tuollainen.
36
00:03:31,044 --> 00:03:33,463
-Mitä sanotte, mestari?
-Ei, Toshiro.
37
00:03:33,546 --> 00:03:40,053
Kalmari on kuin sokean puunhakkaajan
pilkkoma. Sietäisit hävetä.
38
00:03:46,351 --> 00:03:49,646
Onneksi olen avarakatseinen.
39
00:03:50,772 --> 00:03:55,985
Ei hassumpaa. Mielenkiintoista.
Maistan tätä vaaleanpunaistakin.
40
00:03:56,069 --> 00:04:01,157
Tämähän on hyvää. Otanpa lisää.
Hitsi vie, tämä kala on herkullista!
41
00:04:04,327 --> 00:04:10,667
Hei, minä olen Richie Sakai.
Minä olen nukutuslääkäri.
42
00:04:10,750 --> 00:04:15,421
Haluan omistaa tämän laulun
vaimolleni Pattille.
43
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
-Otan kaksi tällaista.
-Kaksi merisiiliä.
44
00:04:31,104 --> 00:04:34,857
En ole ikinä maistanut lentokalaa.
45
00:04:34,941 --> 00:04:37,944
Sen päälle sopii raaka viiriäisenmuna.
46
00:04:57,964 --> 00:05:03,219
On kai täällä jotain, mitä en ole
maistanut? Mitä tämä fugu on?
47
00:05:03,303 --> 00:05:07,932
Se on pallokalaa,
mutta minun täytyy varoittaa teitä...
48
00:05:08,016 --> 00:05:11,019
Älä viitsi. Tuo sitä fugua!
49
00:05:27,785 --> 00:05:30,913
Hän tuli. Hoida hommat puolestani.
50
00:05:30,997 --> 00:05:36,085
-Yksi fugu.
-Ei. Jos se leikataan väärin...
51
00:05:36,169 --> 00:05:41,049
Se on myrkyllistä ja voi tappaa,
mutta muuten se on makoisaa.
52
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Haen mestarin.
53
00:05:46,346 --> 00:05:51,809
Voi, mrs Krabappel.
Hiuksenne tuoksuvat niin... puhtailta.
54
00:05:51,893 --> 00:05:56,397
-Teitä kaivataan keittiössä.
-Käskin hoitaa hommat!
55
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
Taitavia käsiänne tarvitaan.
56
00:05:59,150 --> 00:06:03,279
Niillä on muuta tekemistä!
Hoida hommat!
57
00:06:07,408 --> 00:06:10,912
Myrkkyä, myrkkyä. Makoisaa kalaa.
58
00:06:13,831 --> 00:06:18,836
-Keskity, keskity.
-Minä haluan fugua!
59
00:06:22,131 --> 00:06:24,467
Fugu soikoon, miten hyvää.
60
00:06:37,105 --> 00:06:41,859
-Eikö olekin kaunis kieli?
-Älkää syökö enää muruakaan!
61
00:06:41,943 --> 00:06:45,571
-Ei minuun enää mahdukaan.
-Mr Simpson -san.
62
00:06:45,655 --> 00:06:48,950
Meillä on syytä uskoa,
että olette syönyt myrkkyä.
63
00:06:49,033 --> 00:06:52,620
Myrkkyäkö? Mitä minä teen?
Kertokaa äkkiä.
64
00:06:52,703 --> 00:06:56,791
Ruokalistan takana on kartta,
jossa on reitti sairaalaan.
65
00:06:58,835 --> 00:07:04,924
"Kokeile jotain uutta. Mitä vahinkoa
siitä on?" Kyljyksissä ei ole myrkkyä!
66
00:07:05,007 --> 00:07:10,471
-Sovimme, että minä kerron tämän.
-Luen Margea kuin avointa kirjaa.
67
00:07:12,932 --> 00:07:16,185
-Uutiset ovat hyviä, vai mitä?
-Eivät ole.
68
00:07:16,269 --> 00:07:21,691
Jos olette syönyt pallokalan myrkkyä
niin kuin vaikuttaa,
69
00:07:21,774 --> 00:07:24,777
teillä on 24 tuntia elinaikaa.
70
00:07:24,861 --> 00:07:29,031
-24 tuntiako?!
-22, koska jouduitte odottamaan.
71
00:07:29,115 --> 00:07:33,911
Voi, Marge. Minä kuolen. Minä kuolen!
72
00:07:33,995 --> 00:07:39,459
Jos tämä yhtään lohduttaa,
kipuja on vasta huomisiltana,
73
00:07:39,542 --> 00:07:43,838
kun sydämenne räjähtää.
Kiihtymys on normaalia.
74
00:07:43,921 --> 00:07:47,008
Koette viisi vaihetta.
Ensin tulee kieltäminen.
75
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Eikä tule, koska en kuole!
76
00:07:48,926 --> 00:07:52,180
-Seuraava on raivo.
-Sinä senkin...
77
00:07:52,263 --> 00:07:55,099
-Sitten tulee pelko.
-Entä sen jälkeen?
78
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
-Sitten tingitte.
-Auttakaa. Maksan kyllä.
79
00:07:58,436 --> 00:08:02,190
-Lopulta hyväksytte sen.
-Joskushan sitä on kuoltava.
80
00:08:02,273 --> 00:08:06,068
Edistyksenne on ällistyttävää.
Lähden nyt.
81
00:08:06,152 --> 00:08:09,113
Tästä lehtisestä voi olla apua.
82
00:08:09,197 --> 00:08:12,366
"Nyt sinä siis kuolet."
83
00:08:20,708 --> 00:08:25,588
Haloo, Marge.
Minä tässä kuolen etkä sinä.
84
00:08:25,671 --> 00:08:31,636
Anteeksi, Homer.
Oletko miettinyt, mitä sanot lapsille?
85
00:08:31,719 --> 00:08:33,888
En mitään. He vain järkyttyvät.
86
00:08:33,971 --> 00:08:38,518
Haluan, että viime hetkeni
perheen parissa ovat onnellisia.
87
00:08:38,601 --> 00:08:42,021
-Päätitkö, mitä teet huomenna?
-Melkein.
88
00:08:42,104 --> 00:08:46,734
SYÖN HYVÄN AAMIAISEN,
TEEN VIDEON, JÄRJESTÄN HAUTAJAISET
89
00:08:46,817 --> 00:08:50,071
En ole vielä ihan valmis.
90
00:08:50,154 --> 00:08:54,867
Mitä sinä sanotkaan, kun olemme...
Tiedäthän sinä?
91
00:08:54,951 --> 00:08:59,247
-Intiimisti, vai?
-"Olen inteemisti Margen kanssa."
92
00:08:59,330 --> 00:09:05,127
Saanko ehdottaa jotain? Noustaan
aikaisin katsomaan auringonnousua.
93
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
"Katson auringonnousua."
94
00:09:09,507 --> 00:09:14,554
Nähdään kuudelta
viimeisen päiväni merkeissä.
95
00:09:25,731 --> 00:09:28,568
Voi ei! Kello on 11.30.
96
00:09:28,651 --> 00:09:32,863
-Miksi annoit minun nukkua?
-Näytit niin rauhaisalta.
97
00:09:32,947 --> 00:09:38,119
Sitä lajia piisaa kohta!
Minulla on paljon tekemistä. Bart!
98
00:09:38,202 --> 00:09:41,706
"Puhun Bartille miesten kesken."
99
00:09:43,249 --> 00:09:45,876
-Tulehan tänne, poika.
-Voi rähmä.
100
00:09:46,460 --> 00:09:50,548
Ei! Haluan puhua kanssasi
miesten kesken.
101
00:09:50,631 --> 00:09:56,637
Olet minun jälkeeni talon isäntä.
Sinun pitää siis auttaa...
102
00:09:56,721 --> 00:10:00,099
Teen vaikka mitä, ja Lisa ei!
Saarnaa hänelle.
103
00:10:00,182 --> 00:10:05,479
Ole hiljaa! Tämä on mukava juttu.
Jaan kanssasi jotain.
104
00:10:05,563 --> 00:10:11,235
Kolmella lauseella selviää kaikesta.
Yksi: "Hoida hommat puolestani."
105
00:10:11,319 --> 00:10:13,779
Kaksi: "Hyvä ajatus, pomo."
106
00:10:13,863 --> 00:10:17,033
Kolme: "Se oli rikki jo silloin,
kun tulin."
107
00:10:17,116 --> 00:10:20,328
-Tuo oli hyvä.
-Opit nyt ajamaan partasi.
108
00:10:21,203 --> 00:10:25,875
Viimeiseksi vetäistään
nenän alla oleva pieni alue.
109
00:10:25,958 --> 00:10:31,756
Sitten otetaan vessapaperia
ja revitään se pieniksi paloiksi,
110
00:10:31,839 --> 00:10:38,346
jotka pannaan tähän ja tähän
ja kaikkialle, mistä tulee verta.
111
00:10:38,429 --> 00:10:44,060
Se pysyy kiinni verellä.
Sitten pannaan partavettä.
112
00:10:50,316 --> 00:10:54,862
Parta ajetaan siis näin.
Senkin pikku...
113
00:10:54,945 --> 00:10:59,784
-Se oli rikki jo silloin, kun tulin!
-Noin sitä pitää.
114
00:10:59,867 --> 00:11:03,871
"Kuuntelen,
kun Lisa soittaa saksofonia."
115
00:11:05,498 --> 00:11:10,127
-Hei. Lopetanko mekkaloinnin?
-Älä. Kuuntelen, kun soitat.
116
00:11:10,211 --> 00:11:15,257
-Miksi?
-Tarvitseeko sitä selittää? Soita.
117
00:11:27,937 --> 00:11:30,398
Nyt kuulostaa paremmalta!
118
00:11:47,498 --> 00:11:50,835
TERVETULOA FLANDERSIEN MAAHAN
119
00:11:50,918 --> 00:11:54,088
"Teen Maggielle videon."
120
00:11:54,171 --> 00:11:58,300
Tämäpä on mukava yllätys.
Teimme juuri toffeeta.
121
00:11:58,384 --> 00:12:02,430
-Flandersit eivät tylsää päivää näe.
-Eivätpä ei.
122
00:12:02,513 --> 00:12:06,267
-Saanko lainata videokameraasi?
-Mikäs siinä.
123
00:12:07,685 --> 00:12:12,189
-Tulkaa huomenna grillijuhliin.
-Ei kiitos.
124
00:12:12,273 --> 00:12:18,696
Uusi kaasugrilli seisoo aivan
joutilaana. Se rukoilee käyttöä!
125
00:12:18,779 --> 00:12:22,783
Sanoin jo, että minä en...
Huomennako?
126
00:12:22,867 --> 00:12:28,330
Mikäpäs siinä.
Tulen oikein mielelläni.
127
00:12:28,414 --> 00:12:33,586
Tuon paksuimmat, mehukkaimmat
T-luupihvit, jotka olet nähnyt.
128
00:12:33,669 --> 00:12:39,091
-Sehän on hienoa.
-Siitä sait. Olen silloin jo kuollut.
129
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
Minä yritän... Käykö tämä nyt?
130
00:12:42,428 --> 00:12:47,308
Tämä on videonauha
tyttärelleni Maggielle.
131
00:12:47,391 --> 00:12:51,937
Hei, Maggie.
Puhun sinulle haudan takaa.
132
00:12:54,398 --> 00:12:59,028
Et kai pelästynyt?
Sinä olet nyt aikuinen -
133
00:12:59,111 --> 00:13:03,866
ja jos et ole nauhoittanut tämän yli,
halusit tutustua isääsi.
134
00:13:03,949 --> 00:13:09,205
Hän oli yksinkertainen, kiltti,
lempeä mies, joka rakasti lapsiaan.
135
00:13:10,289 --> 00:13:16,253
Haloo. Kuka siellä? Bartin kaveri
Milhouse, vai? Bart, heti tänne!
136
00:13:16,337 --> 00:13:17,713
VANHAINKOTI
137
00:13:17,797 --> 00:13:20,174
ÄLÄ PUHU MUUSTA MAAILMASTA
138
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
-Isä.
-Ai, se olet sinä. Mitä haluat?
139
00:13:26,013 --> 00:13:29,141
-Emme ole olleet läheisiä.
-Emme tietääkseni.
140
00:13:29,225 --> 00:13:33,103
Emme ole käyneet kalassa
emmekä edes halanneet.
141
00:13:33,187 --> 00:13:35,731
Emmekä tanssineet. Mihin sinä pyrit?
142
00:13:35,815 --> 00:13:42,112
-Haluan sanoa, että rakastan sinua.
-Rakastatko?
143
00:13:42,196 --> 00:13:45,241
Voi, poikani. Minäkin rakastan sinua.
144
00:13:45,324 --> 00:13:49,036
-Eiköhän halata.
-Isä!
145
00:13:49,119 --> 00:13:53,624
{\an8}-Juniori!
-Isäukkoni... Minun on mentävä.
146
00:13:53,707 --> 00:13:59,296
Meillä on paljon rästiin jääneitä
hommia. Mennäänkö kalaan?
147
00:13:59,380 --> 00:14:02,800
Jos aikatauluni
ei olisi niin tiukka...
148
00:14:04,969 --> 00:14:07,263
Mennään kaivamaan matoja.
149
00:14:11,934 --> 00:14:14,270
En ehdi kaljalle.
150
00:14:18,357 --> 00:14:20,734
Olisi ollut kivaa istuttaa puu.
151
00:14:24,071 --> 00:14:26,407
Haaskaan viimeiset hetkeni.
152
00:14:26,490 --> 00:14:29,410
Pelataan vielä vähän footbagia.
153
00:14:31,787 --> 00:14:37,459
-Rakastan sinua, poika!
-Äijä on ihmeen lemmenkipeä.
154
00:14:37,543 --> 00:14:41,130
Vauhtia, romu.
Haaskattu aika pitää ottaa kiinni.
155
00:14:46,135 --> 00:14:51,348
Anteeksi. Tiedän,
että ajoin liian kovaa. Anna sakot.
156
00:14:51,432 --> 00:14:55,227
-Anna ne sakot!
-Tuo kuulosti ihan käskyltä.
157
00:14:55,311 --> 00:14:58,063
Saatte palkkanne verorahoistani.
158
00:14:58,147 --> 00:15:01,942
Kun käsken teidän antaa sakot,
saatte luvan antaa ne.
159
00:15:02,026 --> 00:15:07,323
-Ehkä emme halua sakottaa sinua.
-Ehkä haluamme pidättää sinut.
160
00:15:09,867 --> 00:15:13,370
Verorahojasi käytetään tähänkin.
161
00:15:24,048 --> 00:15:28,928
-Tuo on nättiä. Miksi olet täällä?
-Ilmapiirin takia.
162
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
Saat soittaa yhden puhelun.
163
00:15:33,390 --> 00:15:38,687
En voi soittaa Margelle
ja sekoittaa häntä tähän sotkuun.
164
00:15:38,771 --> 00:15:41,273
Soitankin Barneylle.
165
00:15:43,484 --> 00:15:50,032
-En kotona oo, en kotona oo!
-Hemmetin puhelinvastaajat.
166
00:15:50,115 --> 00:15:54,620
Kiitti vaan, Barney.
Haaskasin ainoan puheluni.
167
00:15:54,703 --> 00:15:59,625
-Kotona ollaan. Hei, Homer.
-Auta minua. Olen vankilassa.
168
00:15:59,708 --> 00:16:06,090
Oletko? Tule ikkunaan.
Hei, naapuri! Minä näen sinut.
169
00:16:06,173 --> 00:16:12,054
-Tule maksamaan 50 taalan takuut.
-50 taalanko? Tapoitko tuomarin?
170
00:16:13,722 --> 00:16:19,603
Mistä minä muka saisin 50 taalaa?
Kappas, pizzaa!
171
00:16:24,149 --> 00:16:28,612
-Miksi me tälläydyimme?
-Se on joskus hauskaa.
172
00:16:28,696 --> 00:16:33,200
-Miksi pöydässä on juhla-astiat?
-Se on joskus hauskaa.
173
00:16:33,283 --> 00:16:36,370
-Miksi poltat kynttilöitä?
-Se on joskus hauskaa.
174
00:16:36,453 --> 00:16:41,417
-Miksi odotamme isää?
-Koska rakastamme häntä.
175
00:16:41,500 --> 00:16:45,212
Miksi me oikeasti odotamme isää?
176
00:16:45,295 --> 00:16:48,799
48 dollaria ja 70 senttiä.
177
00:16:48,882 --> 00:16:52,219
Emme yleensä ota
ruosteista rahaa vastaan.
178
00:16:52,302 --> 00:16:57,224
Olet kuolemaisillasi etkä aikonut
edes pistäytyä Moen baarissa -
179
00:16:57,307 --> 00:17:00,436
ja juoda viimeistä kaljaa
kavereiden kanssa.
180
00:17:00,519 --> 00:17:03,480
Se oli listalla,
181
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
samoin kuin moni muu asia,
jota en tehnyt. Pomo on tuolla!
182
00:17:08,318 --> 00:17:14,742
Katso tuota hemaisevaa punapäätä.
Vilauta nilkkaa, muru.
183
00:17:16,326 --> 00:17:21,040
-Burns! Syö sortsini!
-Kuka kehno tuo oli?
184
00:17:21,123 --> 00:17:24,960
Homer Simpson,
yksi sektori 7G:n tolvanoista.
185
00:17:25,044 --> 00:17:29,214
Haluan hänet puheilleni
heti maanantaiaamuna.
186
00:17:29,298 --> 00:17:32,134
Sitten nähdään,
kuka syö kenen sortsit.
187
00:17:32,217 --> 00:17:38,057
Sepä oli onnenpotku. Pääsin
sanomaan pomolle, ennen kuin kuolen.
188
00:17:38,140 --> 00:17:44,063
Homer, kai sinä yhdelle
kaljalle ehdit? Ole nyt reilu.
189
00:17:45,981 --> 00:17:48,692
Minun pitää soittaa Margelle.
190
00:17:49,943 --> 00:17:55,741
-Haloo, Moen kapakassa.
-Onko Per siellä? Per Senäytille.
191
00:17:55,824 --> 00:18:01,413
Odota hetki.
Onko Per täällä? Per Senäytille!
192
00:18:01,497 --> 00:18:04,875
Hei, eikö sana kuulu? Per Senäytille!
193
00:18:06,543 --> 00:18:11,090
Hetkinen...
Kuulehan, senkin pikku liero.
194
00:18:11,173 --> 00:18:17,179
Kun saan sinut käsiini, kiskon
silmämunasi irti korkkiruuvilla.
195
00:18:17,262 --> 00:18:22,184
Puhelin on varattu.
Moe, anna taas viimeinen olut.
196
00:18:24,520 --> 00:18:27,898
Olkaa hiljaa.
Haluan sanoa viimeiset sanani.
197
00:18:27,981 --> 00:18:33,695
En ole ikinä kertonut tätä, mutta
töissä ajattelen teitä ja hymyilen.
198
00:18:33,779 --> 00:18:38,909
Ajattelen usein... Sanat eivät riitä!
Rakastan sinua, Moe.
199
00:18:38,992 --> 00:18:42,913
-Ei muiden nähden.
-Sinun on parasta kuolla.
200
00:18:42,996 --> 00:18:48,377
-Onpa eurooppalaista.
-Minun pitää lähteä kotiin.
201
00:18:50,295 --> 00:18:55,634
-Vauhtia, Barney.
-Väännän niin nopeasti kuin voin.
202
00:18:55,717 --> 00:19:01,181
En voi enää odottaa. Odota, Marge.
Minä tulen kotiin, kulta!
203
00:19:07,396 --> 00:19:09,314
Missä hän voi olla?
204
00:19:09,398 --> 00:19:14,111
-Marge! Marge!
-Homer!
205
00:19:14,820 --> 00:19:18,448
En voi selittää! Rakastan teitä.
206
00:19:19,158 --> 00:19:24,913
Kirjoitin sinulle runon.
Sen nimi on Aviomiehelle.
207
00:19:26,331 --> 00:19:29,668
-Kertyy tummat pilvet
-Älä viitsi.
208
00:19:29,751 --> 00:19:33,338
Pian sade lankeaa
Rakkaani pois taivaltaa
209
00:19:33,422 --> 00:19:39,595
Mutta ensin hän kutsuni kuulla saa
Sua rakastan iäti
210
00:19:39,678 --> 00:19:43,140
Ainoani, rakkaani, kaikkeni
211
00:19:43,223 --> 00:19:45,017
Se oli kaunista.
212
00:19:59,990 --> 00:20:04,203
Hyvästi, Maggie.
Pysy aina näin suloisena.
213
00:20:06,288 --> 00:20:10,876
Hyvästi, Lisa. Tiedän,
että saan olla sinusta ylpeä.
214
00:20:13,337 --> 00:20:18,050
Hyvästi, Bart.
Sinulla on hienot lakanat.
215
00:20:22,346 --> 00:20:26,099
"Pyhä sana." Onko sekin nauhalla?
216
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
Lukijana on Larry King.
217
00:20:32,481 --> 00:20:34,358
Hei, olen Larry King.
218
00:20:34,441 --> 00:20:38,153
Alussa Jumala loi taivaan ja maan.
219
00:20:38,237 --> 00:20:44,159
Maa oli autio ja tyhjä... Tämän
poika Pinehas, tämän poika...
220
00:20:44,243 --> 00:20:51,083
Tämän poika Amarja, tämän poika
Ahitub, tämän poika Ahimaas...
221
00:20:52,793 --> 00:20:56,630
Hän kääntää isien sydämet
lasten puoleen -
222
00:20:56,713 --> 00:20:58,882
ja lasten sydämet isien puoleen.
223
00:20:58,966 --> 00:21:01,927
Silloin en tuomitse
maata perikatoon.
224
00:21:02,010 --> 00:21:07,391
Se oli siinä.
Nyt mennään kahville ja keitolle.
225
00:21:07,474 --> 00:21:11,979
San Antonio Spurs on mahtava.
Se voittaa koko potin.
226
00:21:12,062 --> 00:21:14,648
Nyt ei olekaan
muuta sanottavaa kuin...
227
00:21:24,283 --> 00:21:27,577
Homer? Homer?
228
00:21:39,464 --> 00:21:43,343
Hänen kuolansa on lämmintä.
229
00:21:44,803 --> 00:21:49,766
Hän elää! Herää, Homer! Sinä elät!
230
00:21:49,850 --> 00:21:52,602
Herää! Sinä elät!
231
00:21:52,686 --> 00:21:55,355
-Mitä sinä horiset?
-Sinä elät!
232
00:21:55,439 --> 00:21:57,649
Minä elän! Minä elän!
233
00:21:57,733 --> 00:21:59,526
Voi tätä onnea!
234
00:22:00,694 --> 00:22:04,406
Tästä lähtien elän koko ajan
täyttä elämää!