1
00:00:03,044 --> 00:00:05,922
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:13,596 --> 00:00:17,100
(chalk screeches)
3
00:00:17,183 --> 00:00:20,020
(bell rings)
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,525
(work whistle blows)
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,905
-(sucking)
-(register beeping)
6
00:00:39,039 --> 00:00:43,334
(jazzy solo)
7
00:00:46,463 --> 00:00:48,089
(tires screech)
8
00:00:53,553 --> 00:00:55,221
(tires screeching)
9
00:00:58,516 --> 00:00:59,976
(horn honks)
10
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
(tires screech)
11
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Ahh!
12
00:01:05,440 --> 00:01:07,776
-Aah!
-(tires screech)
13
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
{\an8}♪♪
14
00:01:32,675 --> 00:01:34,469
{\an8}Gah!
15
00:01:34,552 --> 00:01:36,179
{\an8}(barking)
16
00:01:43,853 --> 00:01:45,271
Uh-oh.
17
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
I, uh, I think
the boy's hurt.
18
00:01:47,273 --> 00:01:48,900
Oh, for crying out loud.
19
00:01:48,983 --> 00:01:51,111
Just give him a nickel,
and let's get going.
20
00:01:51,194 --> 00:01:53,571
-(horn honks)
-I think we should call an ambulance, sir.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,282
(muttering)
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Hey, cool.
23
00:02:00,203 --> 00:02:02,664
I'm dead.
24
00:02:07,460 --> 00:02:10,630
MAN: Please hold on
to the handrail.
25
00:02:10,713 --> 00:02:13,049
Do not spit over the side.
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,844
Por favor, aguantese
en la baranda.
27
00:02:15,927 --> 00:02:17,303
No escupa...
28
00:02:17,387 --> 00:02:20,598
Aunt Hortense...
Great Grampa Simpson.
29
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Please hold on
to the handrail.
30
00:02:22,225 --> 00:02:25,395
-Snowball.
-Do not spit over the side.
31
00:02:29,899 --> 00:02:33,653
-Aah!
-We told you to hold on to the handrail.
32
00:02:33,736 --> 00:02:36,739
We asked you not to
spit over the side.
33
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
Howdy, stranger.
34
00:02:47,041 --> 00:02:49,586
I'm Bart Simpson.
Who the hell are you?
35
00:02:49,669 --> 00:02:52,046
Please allow me
to introduce myself.
36
00:02:52,130 --> 00:02:54,007
I'm the devil.
37
00:02:54,090 --> 00:02:56,176
(evil laugh) And you've earned
eternal damnation
38
00:02:56,259 --> 00:02:59,012
for your lifetime
of evil deeds, Bart.
39
00:02:59,095 --> 00:03:00,180
Spitting off the escalator
just clinched it.
40
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
Hey, I'm innocent, man.
41
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
(laughing)
42
00:03:05,059 --> 00:03:06,227
Innocent, huh?
43
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
Everybody's innocent.
44
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Okay.
45
00:03:09,522 --> 00:03:13,109
Let's just pull up
your file here.
46
00:03:13,193 --> 00:03:15,945
Hmm. Seems to be a mistake.
47
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
According to this,
you're not due to arrive here
48
00:03:17,614 --> 00:03:19,115
until the next time
the Yankees win the pennant.
49
00:03:19,199 --> 00:03:20,575
That's nearly
a century from now.
50
00:03:20,658 --> 00:03:22,285
(chuckles)
Boy, is my face red.
51
00:03:22,368 --> 00:03:24,954
Bart? Bart?
52
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
Um, say, is there
anything I can do
53
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
to avoid
coming back here?
54
00:03:28,750 --> 00:03:31,794
Oh, sure, yeah,
but you wouldn't like it.
55
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Okay. See you later, then.
56
00:03:33,129 --> 00:03:34,172
Good-bye, Bart.
57
00:03:34,255 --> 00:03:36,591
Remember...
lie, cheat, steal
58
00:03:36,674 --> 00:03:37,842
and listen
to heavy metal music.
59
00:03:37,926 --> 00:03:40,803
Yes, sir.
60
00:03:46,851 --> 00:03:49,896
Intercom: Doctor Warner, you're
wanted in radiology, please.
61
00:03:49,979 --> 00:03:53,608
-He's awake!
-Oh, Bart, we thought for a minute
62
00:03:53,691 --> 00:03:56,110
-you'd gone away from us.
-I did go away, Mom.
63
00:03:56,194 --> 00:03:58,404
I was miles and miles
and miles away,
64
00:03:58,488 --> 00:04:01,282
writhing in agony
in the pits of hell,
65
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
and you were there.
66
00:04:03,243 --> 00:04:05,745
And you and you and you...
67
00:04:05,828 --> 00:04:07,747
You I've never seen before.
68
00:04:07,830 --> 00:04:10,875
Hey, yeah, who are you?
I saw you chasing Bart's ambulance.
69
00:04:10,959 --> 00:04:14,087
Hutz is the name, Mr. Simpson.
Lionel Hutz, attorney at law.
70
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
Here's my card. It turns into a sponge
when you put it in water.
71
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
Ooh, classy.
72
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
I'd like to talk to you about
bringing legal action
73
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
against the fiend
who did this to your boy.
74
00:04:23,137 --> 00:04:27,141
Well, the fiend who did this
to my boy is my boss.
75
00:04:27,225 --> 00:04:29,435
And besides, the doctor says
76
00:04:29,519 --> 00:04:32,063
it's just a bump on the head
and a broken toe. Nothing serious.
77
00:04:32,146 --> 00:04:34,649
Doctors. Doctors are idiots.
78
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
There's no telling what kind
of permanent injuries he might have.
79
00:04:37,694 --> 00:04:39,237
You might have to wait on him
hand and foot
80
00:04:39,320 --> 00:04:41,823
for the rest
of his natural life.
81
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
That's the downside.
82
00:04:43,324 --> 00:04:45,910
Now here's the good part.
You can ching, ching, ching,
83
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
-cash in on this tragedy.
-Wow.
84
00:04:48,579 --> 00:04:51,249
Excuse me, Mr. Hutz.
Are you a shyster?
85
00:04:51,332 --> 00:04:54,127
How does a nice little girl
like you, know a big word like that?
86
00:04:54,210 --> 00:04:56,129
Mr. Hutz, this is hardly
the time or place
87
00:04:56,212 --> 00:04:58,006
to discuss this.
88
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
You're right, you're right.
When you feel up to it
89
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
come over to my office
and we'll talk about it.
90
00:05:02,927 --> 00:05:04,345
Lionel Hutz,
attorney at law.
91
00:05:04,429 --> 00:05:07,473
What's that, a broken neck?
Great!
92
00:05:07,557 --> 00:05:10,059
-Hello, Dr. Hibbert.
-Hello, Lisa.
93
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
Well, we've got a nasty bump
on our head, haven't we?
94
00:05:12,312 --> 00:05:14,939
-Ow! Quit it.
-And a little tiny broken toe.
95
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
Ow. quit it.
96
00:05:16,566 --> 00:05:19,819
Is he well enough for me
to mother him unbearably, Doctor?
97
00:05:19,902 --> 00:05:23,865
Mmm, better let him
rest up a while first.
98
00:05:23,948 --> 00:05:26,117
Hey, Simpson, I heard
Mr. Burns crushed your boy.
99
00:05:26,200 --> 00:05:29,120
Yeah. If I wasn't so spineless,
100
00:05:29,203 --> 00:05:33,166
I'd march into Mr. Burns'
office right now and...
101
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
-Simpson.
-(screams, chokes)
102
00:05:35,251 --> 00:05:36,711
Mr. Burns wants you to march
into his office right now.
103
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
Uh-oh.
104
00:05:40,465 --> 00:05:43,301
Ah, Simpson, at last we meet.
105
00:05:43,384 --> 00:05:45,511
Nice to meet you too, sir.
106
00:05:45,595 --> 00:05:47,472
Yes. My attorneys
have advised me
107
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
to pay you for running
over your child,
108
00:05:49,557 --> 00:05:53,227
-so I'm cutting you a check.
-Really? Great.
109
00:05:54,145 --> 00:05:57,857
(straining)
110
00:05:59,567 --> 00:06:03,154
$100. Of course,
you'll have to sign a waiver
111
00:06:03,237 --> 00:06:05,948
relinquishing your right to sue
and so forth. Merely a formality.
112
00:06:06,032 --> 00:06:07,867
A hundred bucks?
113
00:06:07,950 --> 00:06:12,163
It's a very generous offer,
sir, but medical bills alone--
114
00:06:12,246 --> 00:06:15,625
Oh, so extortion is the name
of your little game, is it Simpson?
115
00:06:15,708 --> 00:06:18,211
Very well.
Then you get nothing.
116
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
I have the finest lawyers
in Springfield, Simpson.
117
00:06:20,755 --> 00:06:24,634
Tangle with me, and
I'll crush you like a paper cup.
118
00:06:24,717 --> 00:06:27,053
(straining)
119
00:06:29,263 --> 00:06:30,723
Throw him out, Smithers.
120
00:06:30,807 --> 00:06:32,725
You don't have
to do that, Mr. Burns.
121
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
I can throw myself out.
122
00:06:37,814 --> 00:06:39,190
(door slams)
123
00:06:39,273 --> 00:06:41,901
Ooh... Lionel Hutz.
124
00:06:46,280 --> 00:06:48,074
Right in here,
Mr. Simpson.
125
00:06:48,157 --> 00:06:49,200
Any calls, Della?
126
00:06:49,283 --> 00:06:51,160
Calls? Oh, calls.
127
00:06:51,244 --> 00:06:53,746
Yes, uh, the Supreme Court
called again.
128
00:06:53,830 --> 00:06:56,374
They need your help
on some freedom thing.
129
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
Tell them to sit tight.
I'll get back to them.
130
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
This way, Mr. Simpson.
131
00:07:01,671 --> 00:07:04,924
You sure have got
some education, Mr. Hutz.
132
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
Yes, Harvard, Yale,
133
00:07:06,509 --> 00:07:08,594
M.I.T., Oxford,
The Sorbonne, The Louvre...
134
00:07:08,678 --> 00:07:12,557
-(siren begins wailing)
-Oh. Oh, well.
135
00:07:12,640 --> 00:07:15,601
Mr. Simpson,
the state bar forbids me
136
00:07:15,685 --> 00:07:17,895
from promising you
a big cash settlement,
137
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
but just between you and me,
138
00:07:20,398 --> 00:07:24,360
I promise you
a big cash settlement.
139
00:07:24,444 --> 00:07:25,528
My fee is 50%.
140
00:07:25,611 --> 00:07:26,904
50%?
141
00:07:26,988 --> 00:07:29,198
You'll be getting more
than just a lawyer, Mr. Simpson.
142
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
You'll also be getting
143
00:07:31,075 --> 00:07:34,454
this exquisite fauxpearl
necklace-- a $99 value--
144
00:07:34,537 --> 00:07:35,830
as our gift to you.
145
00:07:37,123 --> 00:07:39,250
Well, I don't know.
146
00:07:39,333 --> 00:07:41,461
You and I might have
different ideas
147
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
about just how big
a big cash settlement is.
148
00:07:44,589 --> 00:07:46,132
A million dollars?
149
00:07:46,215 --> 00:07:48,509
Whoo-hoo! Oh!
I stand corrected.
150
00:07:48,593 --> 00:07:51,220
A million bucks is a-okay.
151
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
(wolf whistle)
152
00:08:02,648 --> 00:08:06,652
Now we'll get
a real doctor's opinion.
153
00:08:06,736 --> 00:08:09,780
-Bad news.
-Oh?
154
00:08:09,864 --> 00:08:12,283
Your son is a very sick boy.
155
00:08:12,366 --> 00:08:14,577
Just look at the x-rays.
156
00:08:14,660 --> 00:08:16,787
You see that dark spot there?
157
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Whiplash.
158
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Whiplash? Oh, no.
159
00:08:20,041 --> 00:08:23,127
And this smudge here
that looks like my fingerprint?
160
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
No, that's trauma.
161
00:08:26,088 --> 00:08:28,716
-Mmm.
-Am I gonna die?
162
00:08:28,799 --> 00:08:32,220
-Yes, son.
-Homer!
163
00:08:32,303 --> 00:08:35,139
No, of course you're not
going to die.
164
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
Everything's fine.
165
00:08:37,308 --> 00:08:39,352
Will I ever
play baseball again?
166
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
No!
167
00:08:40,645 --> 00:08:42,063
(sobbing)
168
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
But I played baseball
this morning.
169
00:08:44,315 --> 00:08:45,733
That's right, he did.
170
00:08:45,816 --> 00:08:48,152
Excuse me,
but Dr. Hibbert has been
171
00:08:48,236 --> 00:08:49,820
our family physician
for years
172
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
and he thought Bart was fine.
173
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Oh, Dr. Hibbert
174
00:08:53,574 --> 00:08:55,868
(sarcastically)
from Johns Hopkins Medical School.
175
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
With all due respect, Mrs. Simpson,
you're not a doctor.
176
00:08:59,080 --> 00:09:01,165
The boy's not a doctor.
I'm not a doctor.
177
00:09:01,249 --> 00:09:04,835
The only person in this room
who even comes close is this man.
178
00:09:04,919 --> 00:09:07,213
Stop, you're embarrassing me.
179
00:09:07,296 --> 00:09:10,675
Doctor, are you sure there isn't
a little soft tissue trauma
180
00:09:10,758 --> 00:09:12,176
in the facial area?
181
00:09:12,260 --> 00:09:14,595
Oh, yeah, tons of it.
182
00:09:14,679 --> 00:09:16,764
Just say when.
183
00:09:16,847 --> 00:09:21,852
A million dollars? Smithers!
I want this Homer J. Simpson fired.
184
00:09:21,936 --> 00:09:24,438
Uh, do you think that's
wise, Mr. Burns?
185
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
I mean,
think of the headlines.
186
00:09:28,484 --> 00:09:29,485
BURNS: Hmm?
187
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
Hmm?
188
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Ooh.
189
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
What about the headlines?
190
00:09:36,742 --> 00:09:38,911
Well, the press might
be critical of you
191
00:09:38,995 --> 00:09:42,248
for firing the crippled boy's
father so soon after the accident.
192
00:09:42,331 --> 00:09:43,874
Well, all right then.
193
00:09:43,958 --> 00:09:46,252
I don't want
to seem like an ogre.
194
00:09:46,335 --> 00:09:48,921
I'll bide my time.
195
00:09:49,005 --> 00:09:52,842
Let him twist in
the wind slowly, slowly.
196
00:09:52,925 --> 00:09:57,138
And then, when the papers have found
their new flavor of the month,
197
00:09:57,221 --> 00:09:59,432
they'll find out
this cat has claws!
198
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Good thinking, sir.
199
00:10:01,642 --> 00:10:05,605
Now let's pretend
you're on the witness stand.
200
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
-How are you, Bart?
-Fine.
201
00:10:08,274 --> 00:10:10,318
(pleasantly) Oh fine, isn't that nice?
Bart says he's fine.
202
00:10:10,401 --> 00:10:13,404
Wrong! You are not fine!
You're in constant pain!
203
00:10:13,487 --> 00:10:15,781
I am in constant pain.
204
00:10:15,865 --> 00:10:18,159
Dad, may I please make
an observation?
205
00:10:18,242 --> 00:10:20,995
-What is it?
-I think this is all a charade
206
00:10:21,078 --> 00:10:23,497
to make Bart look more injured
than he really is.
207
00:10:23,581 --> 00:10:25,416
Maybe Lisa does have a point.
208
00:10:25,499 --> 00:10:28,127
I don't mind you boys
doing this in the living room,
209
00:10:28,210 --> 00:10:30,421
but in court, doesn't Bart
have to tell the truth?
210
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
Yeah, but what is truth,
if you follow me?
211
00:10:33,507 --> 00:10:37,094
Now, Bart, can you roll your eyes
back in your head like this?
212
00:10:38,429 --> 00:10:40,890
Oh, you mean like I'm dead?
Yeah, sure.
213
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
The kid's a pro.
214
00:10:42,975 --> 00:10:46,062
Springfield Municipal Court
is now in session,
215
00:10:46,145 --> 00:10:48,314
Judge Multon presiding.
216
00:10:48,397 --> 00:10:51,108
Your Honor, my client
has instructed me
217
00:10:51,192 --> 00:10:53,361
to remind the court how rich
and important he is,
218
00:10:53,444 --> 00:10:55,154
that he is not like
other men.
219
00:10:55,237 --> 00:10:57,907
I should be able to run over
as many kids as I want!
220
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
(gasping)
221
00:11:01,994 --> 00:11:04,080
Mr. Burns, I must warn you
222
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
that if you continue to disrupt
the court in this way,
223
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
I will have to cite you
for contempt.
224
00:11:08,668 --> 00:11:10,419
You wouldn't dare.
225
00:11:10,503 --> 00:11:12,630
Well, no, I guess I wouldn't.
226
00:11:12,713 --> 00:11:16,175
Calling Bartholomew J. Simpson
to the stand.
227
00:11:16,258 --> 00:11:19,470
(crowd groans)
228
00:11:19,553 --> 00:11:20,971
Oh, please.
229
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
Hello, Bart.
230
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
Now you know the difference
231
00:11:24,725 --> 00:11:27,895
between telling the truth
and telling a lie,
232
00:11:27,978 --> 00:11:29,021
don't you, son?
233
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
-Maybe.
-Uh-huh.
234
00:11:31,315 --> 00:11:34,068
Well, you wouldn't lie
to the United States,
235
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
would you, Bart?
236
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
-No.
-No.
237
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
-No.
-Good.
238
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
-Proceed, Mr. Hutz.
-Thank you, Your Honor.
239
00:11:41,826 --> 00:11:44,203
Now, Bart, I want you
to tell the jury,
240
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
in your own words,
241
00:11:45,996 --> 00:11:48,124
exactly what happened
on the day of the accident.
242
00:11:48,207 --> 00:11:49,542
Yes, sir.
243
00:11:49,625 --> 00:11:52,461
It was a beautiful
Sunday afternoon.
244
00:11:52,545 --> 00:11:54,672
I was playing in
my wholesome, childlike way,
245
00:11:54,755 --> 00:11:57,383
little realizing that I was
about to be struck down
246
00:11:57,466 --> 00:12:00,094
by the luxury car of death.
247
00:12:02,763 --> 00:12:04,098
(children screaming)
248
00:12:04,181 --> 00:12:06,058
Defenseless child at 3:00.
249
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
(evil laughter)
250
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Luckily, I was not killed
that day,
251
00:12:15,693 --> 00:12:19,655
although sometimes,
I wish I had been.
252
00:12:21,657 --> 00:12:23,242
Oh, he's lying.
253
00:12:24,577 --> 00:12:28,164
Now that's
believable testimony.
254
00:12:28,247 --> 00:12:30,791
-Hmm.
-Hmm.
255
00:12:30,875 --> 00:12:34,211
Now, Mr. Burns, would you please
relate in your own words
256
00:12:34,295 --> 00:12:38,549
exactly what really happened
on the day of the accident?
257
00:12:38,632 --> 00:12:41,552
Certainly.
Oh, it was a beautiful day.
258
00:12:41,635 --> 00:12:45,931
The sun was shining. I was driving
to the orphanage to pass out toys.
259
00:12:46,015 --> 00:12:48,768
Suddenly, that
incorrigible Simpson boy
260
00:12:48,851 --> 00:12:51,604
-darted in front of me.
-(Burns stammering)
261
00:12:51,687 --> 00:12:53,355
(laughing)
262
00:12:54,607 --> 00:12:56,275
Ahh!
263
00:12:56,358 --> 00:12:58,986
Oh, my goodness.
Look what's happened.
264
00:12:59,069 --> 00:13:01,113
Oh, it's not important, sir.
Let's drive on.
265
00:13:01,197 --> 00:13:03,908
Why, you despicable,
cold-blooded monster.
266
00:13:03,991 --> 00:13:08,037
Regardless of what you think, we will
summon help and comfort the dear boy
267
00:13:08,120 --> 00:13:09,705
until an ambulance arrives.
268
00:13:11,540 --> 00:13:14,001
No!
269
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
Take me!
270
00:13:15,085 --> 00:13:17,296
I'm old!
271
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
And that's what happened.
272
00:13:23,302 --> 00:13:25,679
What are you looking at me
like that for?
273
00:13:25,763 --> 00:13:27,473
You believed
his cock-and-bull story.
274
00:13:27,556 --> 00:13:29,350
It's looking good,
Mr. Simpson.
275
00:13:29,433 --> 00:13:32,186
It's looking very, very good.
276
00:13:32,269 --> 00:13:34,355
They hate me?
277
00:13:34,438 --> 00:13:36,023
What trial were you watching?
278
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
Maybe a settlement--
279
00:13:37,525 --> 00:13:39,360
Oh, yes, settlements, fine.
280
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
Hang your heads in shame,
281
00:13:41,821 --> 00:13:45,783
you over-priced, under-brained,
glorified notary publics!
282
00:13:45,866 --> 00:13:47,701
BURNS: Just get that big ape
to my house tonight,
283
00:13:47,785 --> 00:13:50,454
and we'll buy him off
with a banana or two.
284
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
{\an8}...and that ugly customer
285
00:13:53,040 --> 00:13:55,876
{\an8}was the last Indonesian
rhino on Earth.
286
00:13:55,960 --> 00:13:58,796
Hmm. I didn't know
you liked animals.
287
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
Oh, I don't like
everything about them,
288
00:14:00,714 --> 00:14:03,551
-just their heads.
-(both snicker)
289
00:14:03,634 --> 00:14:06,178
Wwll, would you care
for some wine, old buddy?
290
00:14:06,262 --> 00:14:09,557
-Don't mind if I do.
-Go, go.
291
00:14:09,640 --> 00:14:13,227
Bottoms up, Simpson.
There's plenty more where that came from.
292
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
Mr. Burns, are you trying
to get me drunk?
293
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
Yes. Now then Homer,
old chum,
294
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
I'm sure you'll agree
with me that this trial
295
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
is an affront to our
collective dignity.
296
00:14:25,614 --> 00:14:28,826
What do you say we
settle this man-to-man?
297
00:14:28,909 --> 00:14:32,496
-You mean duke it out?
-Oh, no.
298
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
I mean I'm prepared
to offer you
299
00:14:35,082 --> 00:14:36,542
a most generous
cash settlement.
300
00:14:36,625 --> 00:14:39,670
A princely sum--
301
00:14:39,753 --> 00:14:43,424
Well, a handsome sum that
can end this little imbroglio
302
00:14:43,507 --> 00:14:45,217
once and for all.
303
00:14:47,052 --> 00:14:51,432
$500,000.
304
00:14:51,515 --> 00:14:53,309
-Goodness.
-Bup-bup-bup!
305
00:14:53,392 --> 00:14:55,102
Don't answer me now.
306
00:14:55,185 --> 00:14:56,770
Relax, talk it over
with the missus.
307
00:14:56,854 --> 00:14:59,481
Soak in the opulence
of your surroundings,
308
00:14:59,565 --> 00:15:01,775
and dream of what might be.
309
00:15:01,859 --> 00:15:03,777
Smithers, let's go
powder my nose.
310
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
Well, Marge,
what do you think?
311
00:15:06,906 --> 00:15:09,617
Well, I don't know.
Maybe we should take his money
312
00:15:09,700 --> 00:15:12,202
and put all this ugliness
behind us.
313
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
Hmm. The fish is in the pan.
314
00:15:15,706 --> 00:15:16,916
MARGE:
What do you think, Homer?
315
00:15:16,999 --> 00:15:18,709
I'll tell you what I think.
316
00:15:18,792 --> 00:15:21,337
I think he thinks
I'm an idiot!
317
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
The only reason
he's offering us this
318
00:15:23,839 --> 00:15:26,675
is because he knows
he's gonna lose at trial
319
00:15:26,759 --> 00:15:28,344
and have to pay us
a cool million.
320
00:15:28,427 --> 00:15:30,137
Oh! I feel faint.
321
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
$500,000!
322
00:15:32,389 --> 00:15:35,517
I spit on his $500,000!
323
00:15:37,019 --> 00:15:40,940
-Hmm.
-Homer, what's happened to you?
324
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
All this greediness and lying
325
00:15:42,775 --> 00:15:44,944
and shifty lawyers
and phony doctors...
326
00:15:45,027 --> 00:15:47,029
Phony doctors? Hello.
327
00:15:47,112 --> 00:15:49,698
Do you know what I'd settle for,
if it was up to me?
328
00:15:49,782 --> 00:15:51,659
Bart's medical bills
and an apology.
329
00:15:51,742 --> 00:15:54,620
And you won't even get that.
Sorry. Offer's expired.
330
00:15:54,703 --> 00:15:57,331
I guess we'll just have to let the jury
decide. Twelve good men and true.
331
00:15:57,414 --> 00:15:59,083
Good day.
Smithers, release the hounds.
332
00:15:59,166 --> 00:16:00,960
(snarling, barking)
333
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
-(gavel bangs)
-Your Honor,
334
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
I would like to call
to the stand
335
00:16:08,425 --> 00:16:11,345
Mrs. Homer J. Simpson.
336
00:16:11,428 --> 00:16:14,264
(gasping, murmuring)
337
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
Do you swear to tell
the truth, the whole truth
338
00:16:20,312 --> 00:16:21,897
and nothing but the truth,
so help you God?
339
00:16:21,981 --> 00:16:25,317
Mmm... Yes, I do.
340
00:16:25,401 --> 00:16:26,694
She sounded like
she was taking that
341
00:16:26,777 --> 00:16:29,196
-awful seriously.
-Oh, the truth.
342
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
Mrs. Simpson, does
the name Julius Hibbert
343
00:16:34,159 --> 00:16:35,494
mean anything to you?
344
00:16:35,577 --> 00:16:39,832
Yes, he's been our family
physician and trusted friend
345
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
ever since the day
I became a mother.
346
00:16:42,001 --> 00:16:45,004
He's seen us through everything,
from colds to impetigo,
347
00:16:45,087 --> 00:16:46,922
with competence
and loving care.
348
00:16:47,006 --> 00:16:50,134
But wait a minute.
I'm confused.
349
00:16:50,217 --> 00:16:52,886
This court heard
expert testimony
350
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
from one Dr. Nick Riviera.
351
00:16:55,806 --> 00:16:58,308
-What is your opinion of him?
-Mmm.
352
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
-Mrs. Simpson?
-I'm sorry,
353
00:17:00,728 --> 00:17:03,439
but my mother always said
if you can't say anything nice,
354
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
don't say anything at all.
355
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
Will that hold up in court?
356
00:17:06,108 --> 00:17:07,735
No, I've tried it before.
357
00:17:07,818 --> 00:17:11,613
Mrs. Simpson, what is
your opinion of Dr. Riviera?
358
00:17:11,697 --> 00:17:13,198
And let me remind you
that you're under oath.
359
00:17:13,282 --> 00:17:16,326
Hmm. Well, to be honest,
360
00:17:16,410 --> 00:17:18,912
he seemed a lot
more concerned
361
00:17:18,996 --> 00:17:22,499
about wrapping Bart in bandages
than in making him feel better.
362
00:17:22,583 --> 00:17:26,754
And he mispronounced words
that even I know, like abdomen.
363
00:17:26,837 --> 00:17:29,089
And his office was dirty.
364
00:17:29,173 --> 00:17:32,426
Now that I think about it,
I'm not sure he's even a doctor.
365
00:17:32,509 --> 00:17:33,343
D'oh!
366
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
And Mrs. Simpson,
367
00:17:35,095 --> 00:17:37,389
could you describe for us
in your own words
368
00:17:37,473 --> 00:17:41,518
Bart's intense mental
anguish and suffering?
369
00:17:41,602 --> 00:17:44,938
-Well, I don't know how intense it was.
-Uh-huh.
370
00:17:45,022 --> 00:17:48,567
But, well, I guess he did
miss three days of school.
371
00:17:48,650 --> 00:17:50,861
-Oh, three days.
-Although he doesn't really like school
372
00:17:50,944 --> 00:17:52,946
-all that much.
-No.
373
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
So I guess that may not
count as anguish.
374
00:17:55,115 --> 00:17:57,743
-No, it doesn't, Mrs. Simpson.
-It was a little hard on me
375
00:17:57,826 --> 00:17:59,661
having him around the house
all that time.
376
00:17:59,745 --> 00:18:03,874
Could you put a dollar amount
on all these hardships?
377
00:18:03,957 --> 00:18:07,795
Well, we pay Bart five dollars
a week to take out the trash.
378
00:18:07,878 --> 00:18:11,173
I suppose if he'd been able
to do it that week,
379
00:18:11,256 --> 00:18:13,258
we might have
given him the $5.
380
00:18:13,342 --> 00:18:14,968
Five dollars?
381
00:18:15,052 --> 00:18:17,513
But your lawyer,
assuming he is a lawyer,
382
00:18:17,596 --> 00:18:19,389
is asking for a million.
383
00:18:19,473 --> 00:18:23,102
Well, we can't blame them
for trying, can we? Heh heh.
384
00:18:23,185 --> 00:18:25,312
Thank you very much,
Mrs. Simpson.
385
00:18:25,395 --> 00:18:27,064
(sobbing)
Oh, Marge!
386
00:18:27,147 --> 00:18:30,234
(sinister laughing)
387
00:18:30,317 --> 00:18:33,153
I'm going to write a figure
on this piece of paper.
388
00:18:33,237 --> 00:18:35,531
It's not quite as large
as the last one,
389
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
-but I think you'll find it fair.
-(Smithers chuckles)
390
00:18:39,701 --> 00:18:41,537
-I think we should take it.
-(shuddering)
391
00:18:41,620 --> 00:18:43,455
HOMER (thinking):
A million dollars.
392
00:18:43,539 --> 00:18:47,126
My wife cost me
a million dollars.
393
00:18:47,209 --> 00:18:49,795
Homer, would you like some
more macaroni and cheese?
394
00:18:49,878 --> 00:18:52,881
Yeah, a million dollars worth,
you treacherous snake woman.
395
00:18:52,965 --> 00:18:55,509
-No, thank you.
-Some string beans?
396
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
No, I don't want any string beans either,
you two-timing back-stabbing...
397
00:18:57,970 --> 00:18:58,929
Uh-oh, better answer.
398
00:18:59,012 --> 00:19:00,389
No, thank you.
399
00:19:00,472 --> 00:19:01,807
Some celery with
cream cheese on it?
400
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
Just mouth polite nothings.
401
00:19:03,642 --> 00:19:04,893
No, thank you.
402
00:19:04,977 --> 00:19:06,812
You know what would have
really been cool?
403
00:19:06,895 --> 00:19:08,188
If we got that million bucks.
404
00:19:08,272 --> 00:19:10,065
-Bart, please.
-What?
405
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
We could have bought tons
of great stuff, Mom.
406
00:19:12,401 --> 00:19:14,528
Maids, a pool, fancy sweaters--
407
00:19:14,611 --> 00:19:17,156
-Stop me if I'm wrong.
-Marge, dear,
408
00:19:17,239 --> 00:19:18,782
would it be alright if
I went over to Moe's
409
00:19:18,866 --> 00:19:20,826
-for a drink?
-Why, sure.
410
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
HOMER (thinking): I don't know
if I'll ever come back here.
411
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Good night.
412
00:19:24,663 --> 00:19:27,332
(thinking) Hmm. My woman's intuition
is telling me something.
413
00:19:27,416 --> 00:19:28,542
-I wonder what--
-(door closes)
414
00:19:28,625 --> 00:19:30,294
Oh, my God.
415
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Well, that's it.
416
00:19:34,631 --> 00:19:36,967
I guess this is the glass
I'm gonna die in.
417
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Ah, you're better off.
Rich people aren't happy.
418
00:19:40,387 --> 00:19:42,431
From the day they're born
till the day they die,
419
00:19:42,514 --> 00:19:45,893
they think they're happy,
but trust me, they ain't.
420
00:19:45,976 --> 00:19:48,145
Moe. I wish he'd shut up.
421
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Hey. Hubba-hubba.
422
00:19:51,064 --> 00:19:52,941
-Yow!
-Look, a chick!
423
00:19:53,025 --> 00:19:55,068
And it's not even
ladies night.
424
00:19:55,152 --> 00:19:57,946
Hey, hey, guys.
Knock it off.
425
00:19:58,030 --> 00:19:59,406
HOMER: It's just my wife.
426
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
-Well, hello.
-Va-va-voom.
427
00:20:00,908 --> 00:20:02,826
My name is Marge.
428
00:20:04,494 --> 00:20:06,830
Homer, I'd like you
to forgive me
429
00:20:06,914 --> 00:20:09,082
for doing the right thing.
430
00:20:09,166 --> 00:20:10,125
Oh, Marge.
431
00:20:10,209 --> 00:20:14,213
We've squabbled over money
before. Never this much.
432
00:20:14,296 --> 00:20:16,298
I mean, I know this is
different than that time
433
00:20:16,381 --> 00:20:18,550
I washed your pants with the 20 in
the pocket, but I--
434
00:20:18,634 --> 00:20:22,054
No, no, no.
You think this is about money?
435
00:20:22,137 --> 00:20:24,765
Well, it's not.
It's worse, Marge.
436
00:20:24,848 --> 00:20:27,976
I'm afraid that from now on,
when I look at you,
437
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
I'm not gonna see
the wife by my side
438
00:20:30,771 --> 00:20:32,439
or the mother of my children.
439
00:20:32,522 --> 00:20:36,902
I'm just gonna see the dame
who blew my one big chance.
440
00:20:36,985 --> 00:20:40,489
-What are you saying, Homer?
-I'm saying...
441
00:20:40,572 --> 00:20:42,491
(thinking) She's been your wife
for ten years.
442
00:20:42,574 --> 00:20:44,576
You've had
three children together.
443
00:20:44,660 --> 00:20:45,786
It's time to be honest
with her.
444
00:20:45,869 --> 00:20:48,080
I'm not sure
I love you anymore.
445
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
-(gasps)
-But don't worry.
446
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
I'll never let on.
I'll still do all the bed stuff.
447
00:20:53,418 --> 00:20:56,088
-Maybe it won't be so bad.
-Oh, my Lord!
448
00:20:56,171 --> 00:20:58,966
Well, I don't want to wait
another minute to find out
449
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
whether you
love me anymore.
450
00:21:01,301 --> 00:21:06,181
I think that you should look me
in the eyes and find out.
451
00:21:06,265 --> 00:21:10,018
-No.
-Homer, look at me.
452
00:21:10,102 --> 00:21:12,980
All right, all right, look at her
if it'll shut her up.
453
00:21:13,063 --> 00:21:14,648
Start with the feet.
Still angry.
454
00:21:14,731 --> 00:21:16,483
Good. Good, Homer. Good.
455
00:21:16,566 --> 00:21:18,777
This is tough.
Need refreshment.
456
00:21:18,860 --> 00:21:20,654
Ah, good old
trustworthy beer.
457
00:21:20,737 --> 00:21:22,739
My love for you
will never die.
458
00:21:22,823 --> 00:21:24,533
All right, all right,
got to look at the wife
459
00:21:24,616 --> 00:21:28,120
straight in the eyes
and tell her...
460
00:21:32,749 --> 00:21:34,626
Oh, who am I kidding?
461
00:21:34,710 --> 00:21:36,295
I love you more than ever.
462
00:21:36,378 --> 00:21:38,046
I love you too.
463
00:21:38,130 --> 00:21:40,757
Sorry to scare you
like that, babe.
464
00:21:40,841 --> 00:21:42,384
(crowd cheers)
465
00:21:42,467 --> 00:21:44,261
Okay, everybody.
466
00:21:44,344 --> 00:21:48,390
For the next 15 minutes,
one-third off on every pitcher.
467
00:21:48,473 --> 00:21:50,642
(cheering)
468
00:21:50,726 --> 00:21:54,438
MOE: Hey, one per customer.
Domestic beer only.
469
00:21:54,521 --> 00:21:56,023
Hey, no sharing.
470
00:22:00,861 --> 00:22:02,321
{\an8}♪♪
471
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Shh!
472
00:23:08,804 --> 00:23:11,723
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.