1
00:00:03,503 --> 00:00:06,673
LOS SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,800
TOMI, DALY Y MARGE
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,852
NO DEBO PEDIR LEALTAD
A BART.
4
00:01:24,125 --> 00:01:29,089
{\an8}Un poco de romero, un toque
de tomillo, una pizca de mejorana.
5
00:01:29,172 --> 00:01:33,009
{\an8}Marge, haces las mejores
chuletas de cerdo del mundo.
6
00:01:33,093 --> 00:01:37,472
{\an8}No es nada especial.
El ingrediente extra es el cariño.
7
00:01:38,014 --> 00:01:44,020
{\an8}Cerafolio, una cucharadita de cúrcuma
y un susurro de glutamato de sodio.
8
00:01:44,104 --> 00:01:48,983
-¡Te haré una repisa para condimentos!
-No hagas todo ese trabajo por mí.
9
00:01:49,067 --> 00:01:52,695
¡No es nada! Tengo el garaje lleno de
herramientas.
10
00:01:53,071 --> 00:01:58,409
¡Atención, chicos!
¡Diviso a Tomy y Daly en la proa!
11
00:01:58,493 --> 00:02:01,412
-¡No te pongas en frente!
-Cállate, niño.
12
00:02:01,496 --> 00:02:04,541
Pelean y se muerden
Y vuelven a pelear
13
00:02:04,624 --> 00:02:09,254
Pelean y pelean, muerden y muerden
El show de Tomy y Daly
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,672
"QUIETO, FELINO"
15
00:02:22,559 --> 00:02:25,228
Sabía que estas cosas
me vendrían bien.
16
00:02:25,311 --> 00:02:31,192
Veamos, aquí está.
Biblioteca Completa del Carpintero.
17
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
"Volumen uno: Repisas para
condimentos".
18
00:02:38,116 --> 00:02:41,995
"Tome un martillo".
19
00:02:45,832 --> 00:02:49,127
No es tan fácil como pensé.
20
00:02:56,843 --> 00:02:58,678
Vaya.
21
00:03:24,746 --> 00:03:28,833
-Papá, ¿puedes mover la cabeza?
-No puedo. Está rota.
22
00:03:29,792 --> 00:03:35,256
¿De dónde puede un niño sacar la idea
de atacar a su padre con un mazo?
23
00:03:35,340 --> 00:03:37,508
"CORTES DE COCINA"
24
00:03:53,316 --> 00:03:55,401
¡No, Maggie! ¡Niña mala!
25
00:03:55,735 --> 00:03:59,280
¡Aléjala de mí!
¡Tiene esa mirada loca de nuevo!
26
00:04:02,075 --> 00:04:05,578
Así que la responsable
es la televisión.
27
00:04:05,954 --> 00:04:07,789
Estábamos mirando.
28
00:04:08,206 --> 00:04:11,042
Ya no mirarán más.
¡Nunca más!
29
00:04:11,125 --> 00:04:16,172
Pero si nos los quitas, creceremos
sin humor y seremos robots.
30
00:04:16,256 --> 00:04:18,633
¿De verdad? ¿Qué clase de robots?
31
00:04:19,509 --> 00:04:22,845
Me enteré de los dibujos animados.
Qué terrible.
32
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
Gracias, Nelson.
33
00:04:24,430 --> 00:04:27,976
Oye, ¿qué tal si vienes a verlas
a mi casa?
34
00:04:28,059 --> 00:04:32,188
Oye, es tan absurdo
que realmente podría funcionar.
35
00:04:32,272 --> 00:04:36,276
Ya me oíste. No podré ir
durante el resto de la semana.
36
00:04:36,776 --> 00:04:40,863
Ya te lo dije. Mi hija pequeña
me dio una paliza.
37
00:04:40,947 --> 00:04:45,326
No es la mejor excusa
que haya inventado. Sabelotodo.
38
00:04:46,160 --> 00:04:49,455
Me pregunto por qué los chicos
tardarán tanto en regresar.
39
00:04:52,583 --> 00:04:55,336
TOMY Y DALY
"MENSAJERO DE LA MUERTE"
40
00:05:06,639 --> 00:05:10,560
-¿Cómo es que tú sí puedes mirar?
-Porque sí.
41
00:05:10,643 --> 00:05:12,520
-¿Porque sí qué?
-Ya lo dije.
42
00:05:12,603 --> 00:05:15,315
-¿Dijiste qué?
-¡Homero! Estoy tratando de trabajar.
43
00:05:16,024 --> 00:05:19,902
-¿Qué estás haciendo?
-Catalogando la violencia.
44
00:05:19,986 --> 00:05:24,282
No creo que ningún adulto se haya
puesto a mirarlas jamás.
45
00:05:35,710 --> 00:05:40,131
¿Qué clase de humano retorcido
encontraría gracioso algo así?
46
00:05:42,842 --> 00:05:48,014
¿Y piensan que esto es apropiado
para mentes jóvenes e impresionables?
47
00:05:48,973 --> 00:05:54,062
-Sí, ¿pero qué se le va a hacer?
-Te lo diré. ¡Les escribiré una carta!
48
00:05:55,521 --> 00:06:00,234
Estimados Proveedores de
Violencia sin Sentido:
49
00:06:00,318 --> 00:06:03,571
Sé que esto puede
sonar tonto al principio...
50
00:06:03,946 --> 00:06:08,117
...pero las caricaturas que
les muestran a nuestros hijos...
51
00:06:08,201 --> 00:06:11,537
...están teniendo un efecto
negativo en su conducta.
52
00:06:12,538 --> 00:06:19,337
Sírvanse disminuir la violencia
de su bienintencionado programa.
53
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
Atentamente, Marge Simpson.
54
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Escribe: "Estimada televidente:
55
00:06:24,884 --> 00:06:28,054
Gracias por su interés
en nuestro programa.
56
00:06:28,137 --> 00:06:32,934
Le enviamos una foto autografiada
del gato y el ratón más populares.
57
00:06:33,601 --> 00:06:39,565
Respecto a sus comentarios, una sola
persona no puede cambiar las cosas...
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
...por más chiflado que esté.
59
00:06:42,151 --> 00:06:46,697
-Así que permítame concluir con..."
-"...a usted y toda su familia".
60
00:06:46,781 --> 00:06:49,951
¡Yo les mostraré
lo que una chiflada puede hacer!
61
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
TOMY Y DALY INT.
62
00:06:58,960 --> 00:07:02,505
TOMY Y DALY
SON INDIRECTAMENTE RESPONSABLES
63
00:07:02,588 --> 00:07:05,341
DE UN GOLPE
EN LA CABEZA DE MI ESPOSO
64
00:07:11,013 --> 00:07:13,891
DETÉNGANME ANTES DE QUE
MATE A MI PADRE DE NUEVO
65
00:07:14,517 --> 00:07:17,562
Todo el mundo nos mira, Marge.
66
00:07:17,645 --> 00:07:19,689
Eso es lo que queremos
que hagan, Homero.
67
00:07:21,190 --> 00:07:22,400
PROHIBAN A
TOMY Y DALY
68
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
¿Por cuánto tiempo haremos esto?
69
00:07:25,069 --> 00:07:29,240
Nunca antes he cambiado el mundo.
No sé cuánto tiempo lleva.
70
00:07:29,323 --> 00:07:32,493
-Pero si la gente se interesa...
-¡Hola, Marge!
71
00:07:32,994 --> 00:07:35,580
-¿Qué es "S-N-U-H"?
-Snuh.
72
00:07:37,248 --> 00:07:42,086
"Springfield por la No violencia,
la Unión y la Hermandad.
73
00:07:42,545 --> 00:07:45,423
Una cruzada contra
la violencia en las caricaturas.
74
00:07:45,882 --> 00:07:52,263
Puedo proteger a mis hijos, pero
hay otros que siguen pervirtiéndose.
75
00:07:53,514 --> 00:07:58,102
Eso me recuerda que tengo que
ir a jugar a la casa de Milhouse.
76
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
-Está bien.
-Y yo voy a casa de Janey de nuevo.
77
00:08:00,730 --> 00:08:04,358
Estaremos aprovechando al máximo
nuestra infancia.
78
00:08:04,442 --> 00:08:07,028
-Que se diviertan.
-Lo haremos.
79
00:08:11,699 --> 00:08:17,413
¿Qué sucede cuando a un niño se le
inculcan estos patrones violentos?
80
00:08:17,497 --> 00:08:21,250
La respuesta está a su alrededor.
81
00:08:21,334 --> 00:08:25,630
¿Cuántos de ustedes recibieron
un golpe con un mazo esta semana?
82
00:08:32,512 --> 00:08:35,598
No sabía que la comida preparada
era tan mala.
83
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
-¿Puedo mirar los dibujos animados?
-No.
84
00:08:38,100 --> 00:08:41,604
-Hay guisantes en mi postre.
-Están por todas partes.
85
00:08:42,522 --> 00:08:48,402
-Entonces, me iré a mirar dibujitos.
-¡No! Siento lo de la comida comprada.
86
00:08:48,486 --> 00:08:51,948
-Mañana los compensaré.
-¿Quién quiere dibujos animados?
87
00:08:52,031 --> 00:08:53,824
-¡Nadie!
-Está bien.
88
00:08:53,908 --> 00:08:58,162
Mañana, ¿qué tal hacer
tus famosas chuletas de puerco?
89
00:08:58,538 --> 00:09:04,210
¡Claro! Ay, querido, no puedo.
Mañana tengo tres mítines de protesta.
90
00:09:05,253 --> 00:09:09,131
Veinte millones de mujeres,
y me casé con Jane Fonda.
91
00:09:09,215 --> 00:09:14,387
¡Hola, chicos! Adivinen qué,
Mel Patiño.
92
00:09:14,470 --> 00:09:18,975
-¡Es hora de Tomy y Daly!
-¡Bú!
93
00:09:19,475 --> 00:09:22,228
¡Oigan! Cálmense niños y niñas.
94
00:09:22,311 --> 00:09:26,941
O Krusty traerá a su amigo
Castigo Corporal de nuevo.
95
00:09:28,276 --> 00:09:29,986
Por favor, paren.
96
00:09:30,069 --> 00:09:33,030
-¿Quiénes son ustedes?
-¿Qué quieren?
97
00:09:33,114 --> 00:09:35,825
¡Menos violencia
en la programación!
98
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
-¿Cuándo lo quieren?
-¡Ahora!
99
00:09:38,578 --> 00:09:41,872
¡Están arruinando la función!
100
00:09:41,956 --> 00:09:44,959
¡Paren, por favor, paren!
101
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
¡Por favor, señora,
quédese quieta!
102
00:09:48,588 --> 00:09:52,383
Estoy tratando de ganarme la vida,
¿me oyen? ¡Deténganse!
103
00:09:53,259 --> 00:09:57,430
Esa mujer.
Esa chiflada, Marge Simpson.
104
00:09:57,513 --> 00:09:59,890
Debemos detenerla. Pero ¿cómo?
105
00:09:59,974 --> 00:10:02,643
-¿Con un proyectil?
-¿Golpeándola con un piano?
106
00:10:02,727 --> 00:10:05,521
¿La llenamos de dinamita,
le arrojamos un fósforo y corremos?
107
00:10:05,855 --> 00:10:10,568
¿Con todos sus diplomas, no
se les ocurre nada mejor? Me enferman.
108
00:10:11,611 --> 00:10:14,405
¡Menos violencia
en la programación!
109
00:10:14,488 --> 00:10:16,532
-¿Cuándo lo quieren?
-¡Ahora!
110
00:10:16,616 --> 00:10:19,493
¡Menos violencia
en la programación!
111
00:10:19,577 --> 00:10:22,121
-¿Cuándo lo quieren?
-¡Ahora!
112
00:10:23,414 --> 00:10:24,999
¡Soy tan divertido!
113
00:10:29,712 --> 00:10:34,467
Algunas cosas son buenas.
No sabía que los ratones vivían así.
114
00:10:34,550 --> 00:10:38,929
Demasiada brutalidad.
No sé si tendré algún impacto.
115
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
¡No hagan eso!
116
00:10:44,185 --> 00:10:46,979
¡Oigan, no hagan eso!
117
00:10:52,443 --> 00:10:54,528
¡Toma eso, ardilla tonta!
118
00:10:56,822 --> 00:10:59,116
¿De dónde sacan esas ideas?
119
00:10:59,700 --> 00:11:02,536
¿Qué es? ¿Qué?
¿Línea Abierta?
120
00:11:02,620 --> 00:11:07,958
Sí, conozco su panel de discusión
vespertino. ¡Me encantaría!
121
00:11:08,334 --> 00:11:13,214
¡Línea Abierta! Con nuestro
galardonado, Kent Brockman.
122
00:11:13,297 --> 00:11:17,635
Soy Kent Brockman.
Bienvenidos a otra Línea Abierta.
123
00:11:17,718 --> 00:11:23,182
¿Son las caricaturas muy violentas?
La mayoría dice: "¡No, qué pregunta!".
124
00:11:23,265 --> 00:11:27,061
{\an8}Pero una mujer dice que sí.
Y está aquí hoy. Marge Simpson.
125
00:11:27,144 --> 00:11:28,521
¡Allí está!
126
00:11:28,604 --> 00:11:32,233
También presentes para esta
discusión animada...
127
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
{\an8}-...están Roger Myers...
-Gracias.
128
00:11:35,986 --> 00:11:41,242
{\an8}...Krusty, cuyo programa nos entrega
Tomy y Daly todas las tardes...
129
00:11:41,325 --> 00:11:43,744
{\an8}Hola, Kent.
130
00:11:43,828 --> 00:11:49,083
{\an8}Y, vía satélite desde Viena,
la ciudad natal de Freud...
131
00:11:49,166 --> 00:11:53,254
{\an8}...el doctor Marvin Monroe, para poder
comprender la mente humana.
132
00:11:53,337 --> 00:11:56,549
{\an8}-Hola.
-Veamos de qué se trata esto.
133
00:11:56,632 --> 00:12:00,970
He aquí un ejemplo del trabajo
de los Estudios T & D.
134
00:12:01,303 --> 00:12:02,596
DESCANSA
EN PAZ
135
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
Chistoso.
¿Qué tiene eso de malo?
136
00:12:13,607 --> 00:12:16,110
-No tiene nada de malo.
-¡Disculpe!
137
00:12:16,193 --> 00:12:19,613
-Me lo preguntó a mí.
-Ya lo sé. No tiene nada de malo.
138
00:12:19,697 --> 00:12:23,659
-¡Es un mal ejemplo para los niños!
-¡No bromee!
139
00:12:23,743 --> 00:12:26,954
Eso es falso.
Y se los demostraré:
140
00:12:27,037 --> 00:12:31,208
Estuve estudiando la historia
y descubrí algo asombroso.
141
00:12:31,292 --> 00:12:35,463
Hubo violencia en el pasado,
antes de los dibujos animados.
142
00:12:35,546 --> 00:12:36,964
Entiendo. Fascinante.
143
00:12:37,047 --> 00:12:41,385
Estuvieron las Cruzadas.
¡Muchísima violencia! ¡Murieron miles!
144
00:12:41,469 --> 00:12:45,473
-Duraron 30 años.
-¿Y esto fue antes de las caricaturas?
145
00:12:45,556 --> 00:12:49,059
Así es, Kent.
Ya ve, es solo su punto de vista.
146
00:12:49,393 --> 00:12:52,563
Doctor Monroe,
¿quiere darnos su opinión?
147
00:12:52,646 --> 00:12:55,983
{\an8}Para mí, las jugarretas
de las caricaturas...
148
00:12:56,066 --> 00:13:01,322
{\an8}...palidece frente a los problemas
que veo todos los días.
149
00:13:01,405 --> 00:13:07,453
{\an8}Mujeres que aman demasiado,
temor a triunfar, adicción al sexo.
150
00:13:07,536 --> 00:13:11,290
¿Así que no tiene objeción profesional
a Tomy y Daly?
151
00:13:11,373 --> 00:13:13,292
{\an8}No, para nada.
152
00:13:13,375 --> 00:13:19,673
{\an8}Es más, uno de mis placeres ocultos
es poner Tomy y Daly...
153
00:13:19,757 --> 00:13:23,636
{\an8}...y reírme como un tonto.
¿Qué tiene eso de malo?
154
00:13:23,719 --> 00:13:25,888
Nada.
Ahora, otra opinión.
155
00:13:27,014 --> 00:13:28,808
¡Hola, chicos!
156
00:13:28,891 --> 00:13:33,437
Krusty, esta es tu oportunidad
de participar en una discusión seria.
157
00:13:34,230 --> 00:13:38,150
Lo siento, Kent. Es que cuando
me enfoca la cámara...
158
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
-¡Krusty!
-Perdón.
159
00:13:42,071 --> 00:13:44,532
Parece que hoy no hay consenso.
160
00:13:44,615 --> 00:13:49,286
Señora Simpson, en nueve segundos,
¿puede resumir su posición?
161
00:13:49,370 --> 00:13:54,291
Sí, les pido a los padres preocupados
por el tema, que escriban.
162
00:13:54,625 --> 00:13:57,795
Y díganles a los productores
lo que piensan. Gracias.
163
00:13:58,295 --> 00:14:03,259
No puedo creerlo. "No miraré su
programa ni compraré sus productos...
164
00:14:03,342 --> 00:14:07,388
...ni frenaré si lo veo a usted
cruzando la calle".
165
00:14:07,471 --> 00:14:10,099
Vaya, cuánta insensibilidad.
166
00:14:11,475 --> 00:14:16,146
"Estimado Mercader Mezquino".
Vamos, gente, eso es hiere.
167
00:14:16,647 --> 00:14:20,609
Caballeros, los chiflados han hablado.
168
00:14:32,246 --> 00:14:33,414
¿Hola?
169
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
-¿Habla Marge Simpson?
-Sí.
170
00:14:35,583 --> 00:14:39,086
¿La que hizo eliminar
la violencia de las caricaturas?
171
00:14:39,461 --> 00:14:40,629
Sí.
172
00:14:40,713 --> 00:14:45,175
Aquí Myers con los escritores.
¿Cómo terminamos esta escena?
173
00:14:45,843 --> 00:14:47,511
¿De qué se trata?
174
00:14:47,845 --> 00:14:52,933
-Tomy le robó el helado a Daly...
-Que sea un pastel. Es más fácil.
175
00:14:53,017 --> 00:14:54,393
Bien, un pastel.
176
00:14:54,476 --> 00:14:57,897
Es entendible que Daly
esté enojado.
177
00:14:57,980 --> 00:14:59,982
Pensamos que podría...
178
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
-...meter a Tomy en ácido.
-Dios mío.
179
00:15:02,735 --> 00:15:09,325
Pero pensamos que podría ser violento,
lo cual está mal, gracias a usted.
180
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Así que ¿qué idea tiene?
181
00:15:10,993 --> 00:15:14,371
-¿Cómo terminamos la escena?
-Déjeme ver...
182
00:15:15,789 --> 00:15:21,837
¿No podría Tomy compartir su pastel
con Daly? Ambos podrían comerlo.
183
00:15:25,049 --> 00:15:27,676
Es diferente, se lo acepto.
184
00:15:27,760 --> 00:15:32,014
La mejor herramienta.
¡Una sierra! ¡Un taladro!
185
00:15:32,097 --> 00:15:36,852
¡Una máquina de colocar asfalto!
¡Son 67 herramientas en una!
186
00:15:36,936 --> 00:15:40,439
-¿Cuánto pagaría por todo eso?
-¡Mil dólares!
187
00:15:40,522 --> 00:15:42,441
-No responda todavía.
-Perdón.
188
00:15:42,524 --> 00:15:45,694
-Porque si también se lleva...
-¡Oye, estaba mirando eso!
189
00:15:45,778 --> 00:15:48,781
-Es la hora de Krusty.
-¿Podemos ver dibujos animados de nuevo?
190
00:15:48,864 --> 00:15:52,117
-Sí, querido. Todas las que quieran.
-¡Muy bien!
191
00:15:53,035 --> 00:15:57,539
-¡Sube el volumen!
-¡Hola! ¡Es hora de Tomy y Daly!
192
00:15:59,667 --> 00:16:03,170
Se aman y comparten
Se aman y comparten una y otra vez
193
00:16:03,253 --> 00:16:08,342
Se aman, se aman y comparten
¡El show de Tomy y Daly!
194
00:16:08,425 --> 00:16:11,637
TOMY Y DALY
CAMARADAS DE PORCHE
195
00:16:16,183 --> 00:16:17,977
¿Limonada?
196
00:16:20,187 --> 00:16:23,190
-Sí, por favor.
-La hice especialmente para ti.
197
00:16:23,273 --> 00:16:27,403
Eres mi mejor amigo.
198
00:16:27,486 --> 00:16:30,572
Tomy y Daly
han perdido su sabor.
199
00:16:30,656 --> 00:16:33,283
Es un ejemplo de camaradería.
200
00:16:33,367 --> 00:16:34,660
Yo creo es una basura.
201
00:16:37,329 --> 00:16:38,872
Gracias, Maggie.
202
00:16:38,956 --> 00:16:42,042
-Esto es grandioso.
-¿No es cierto?
203
00:16:42,126 --> 00:16:46,005
-Haces una limonada muy rica.
-Gracias, Tomy.
204
00:16:46,088 --> 00:16:47,631
FIN
205
00:16:47,715 --> 00:16:53,303
¿No fue divertido, niños y niñas?
¿Bueno? ¿No lo fue?
206
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
¿No vas a mirar el resto?
207
00:16:56,890 --> 00:17:00,728
-No. Vamos.
-Tal vez haya algo más que hacer.
208
00:17:06,900 --> 00:17:12,322
Pero el tercer plato de avena
estaba perfecto.
209
00:18:05,292 --> 00:18:07,795
Prohibida la entrada
210
00:18:19,098 --> 00:18:20,641
¡Hola, chicos!
211
00:18:23,894 --> 00:18:25,979
¿Qué? ¿Hoy es sábado?
212
00:18:26,438 --> 00:18:28,941
¿Y qué hicieron hoy, chicos?
213
00:18:29,024 --> 00:18:33,487
Fuimos a pescar. Casi sacamos
un bagre de este tamaño.
214
00:18:33,570 --> 00:18:36,865
Yo fui a observar pájaros
y vi un estornino.
215
00:18:36,949 --> 00:18:38,408
Qué lindo, querida.
216
00:18:38,492 --> 00:18:41,537
-Vamos a terminar de armar los autos.
-Bueno.
217
00:18:41,620 --> 00:18:44,957
-¿Podemos levantarnos?
-Claro.
218
00:18:45,040 --> 00:18:49,962
¡Vaya! Qué chicos maravillosos.
¡Es una era de oro, Marge!
219
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
Y los padres te lo deben todo a ti.
220
00:18:53,423 --> 00:18:56,635
No pensé que las cosas
cambiarían tanto.
221
00:18:56,969 --> 00:19:00,347
Pues yo siempre supe
que tú mejorarías el mundo.
222
00:19:00,722 --> 00:19:01,765
FLORENCIA, ITALIA
223
00:19:01,849 --> 00:19:08,438
¡Será el acontecimiento artístico del
siglo! El David de Miguel Ángel...
224
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
...de gira por los EE. UU...
225
00:19:10,774 --> 00:19:13,527
Señor, ¿en qué ciudades se presentará?
226
00:19:13,610 --> 00:19:16,321
-Nueva York, Springfield...
-¿Sí?
227
00:19:16,405 --> 00:19:19,241
Y si tenemos tiempo,
Chicago, Boston y Los Ángeles.
228
00:19:19,324 --> 00:19:21,285
ABAJO
EL DAVID
229
00:19:24,454 --> 00:19:28,292
-Marge, abre la puerta.
-¿Qué es lo que pasa?
230
00:19:31,962 --> 00:19:36,967
Vístete, Marge. Debes encabezar
la protesta contra esta abominación.
231
00:19:37,050 --> 00:19:40,762
Pero es el David de Miguel Ángel.
Es una obra de arte.
232
00:19:40,846 --> 00:19:46,435
Muestra partes del cuerpo que,
aunque prácticas, son inicuas.
233
00:19:46,518 --> 00:19:50,898
-A mí me gusta esa estatua.
-Sabía que permitía el tema.
234
00:19:50,981 --> 00:19:52,733
Vamos, chicas.
235
00:19:52,816 --> 00:19:55,736
ESCULTURAS DECENTES
NO QUEREMOS DESNUDOS
236
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
¿Qué es esto?
¿Qué quieren?
237
00:19:59,531 --> 00:20:03,160
¡Que se vayan a otra parte
con su trasero italiano!
238
00:20:03,243 --> 00:20:07,581
Línea Abierta. Con nuestro conductor,
Kent Brockman.
239
00:20:07,664 --> 00:20:11,627
¿Una obra de arte?
¿O solo un sujeto sin calzoncillos?
240
00:20:11,710 --> 00:20:13,921
Ese es el tema de esta noche.
Señora Simpson...
241
00:20:14,504 --> 00:20:19,051
-...¿por qué se opone a la estatua?
-No me opongo. Todos deberían verla.
242
00:20:19,676 --> 00:20:24,139
-¿No es usted Marge Simpson, la loca?
-Sí y no.
243
00:20:24,223 --> 00:20:29,937
¿Cómo es posible que favorezca
una forma de expresión como esta...
244
00:20:30,020 --> 00:20:35,192
...y se oponga a otra,
como Tomy y Daly?
245
00:20:35,275 --> 00:20:38,362
-Buena pregunta.
-Bueno, creo que no sé qué decir.
246
00:20:38,445 --> 00:20:40,989
Y es una vergüenza,
porque odio esas caricaturas.
247
00:20:41,073 --> 00:20:47,537
¿Sí? ¿Y qué les diría a todos esos que
quieren censurar la cosita del David?
248
00:20:48,372 --> 00:20:54,211
No sé. Creo que una sola persona puede
cambiar las cosas, pero quizás no debería.
249
00:20:54,294 --> 00:20:57,005
Bueno, creo que eso
resuelve el asunto.
250
00:20:57,089 --> 00:20:59,716
Esta noche terminaremos temprano.
251
00:20:59,800 --> 00:21:04,304
Mañana el tema será:
"¿Cuál es la religión verdadera?".
252
00:21:39,089 --> 00:21:44,928
-Ahí está, el "Davi" de Miguel Ángel.
-David.
253
00:21:45,345 --> 00:21:47,931
-¿Qué pasa, Marge?
-Ay, Homero.
254
00:21:48,015 --> 00:21:50,934
Los chicos podrían contemplar
esta gran obra de arte.
255
00:21:51,018 --> 00:21:55,188
Pero están mirando cómo se destripan
un gato y un ratón.
256
00:21:55,272 --> 00:21:56,982
Descuida, Marge.
257
00:21:57,065 --> 00:22:02,571
Pronto todos los niños de la escuela
vendrán a ver esto.
258
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
-¿En serio? ¿Por qué?
-¡Los obligarán!
259
00:22:08,452 --> 00:22:11,496
Bueno, ¿no es una buena noticia?
260
00:23:07,511 --> 00:23:08,512
{\an8}Traducción:
Lilian Reobasco