1 00:00:03,503 --> 00:00:06,673 LOS SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,800 TOMI, DALY Y MARGE 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,852 NO DEBO PEDIR LEALTAD A BART. 4 00:01:24,125 --> 00:01:29,089 {\an8}Un poco de romero, un toque de tomillo, una pizca de mejorana. 5 00:01:29,172 --> 00:01:33,009 {\an8}Marge, haces las mejores chuletas de cerdo del mundo. 6 00:01:33,093 --> 00:01:37,472 {\an8}No es nada especial. El ingrediente extra es el cariño. 7 00:01:38,014 --> 00:01:44,020 {\an8}Cerafolio, una cucharadita de cúrcuma y un susurro de glutamato de sodio. 8 00:01:44,104 --> 00:01:48,983 -¡Te haré una repisa para condimentos! -No hagas todo ese trabajo por mí. 9 00:01:49,067 --> 00:01:52,695 ¡No es nada! Tengo el garaje lleno de herramientas. 10 00:01:53,071 --> 00:01:58,409 ¡Atención, chicos! ¡Diviso a Tomy y Daly en la proa! 11 00:01:58,493 --> 00:02:01,412 -¡No te pongas en frente! -Cállate, niño. 12 00:02:01,496 --> 00:02:04,541 Pelean y se muerden Y vuelven a pelear 13 00:02:04,624 --> 00:02:09,254 Pelean y pelean, muerden y muerden El show de Tomy y Daly 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,672 "QUIETO, FELINO" 15 00:02:22,559 --> 00:02:25,228 Sabía que estas cosas me vendrían bien. 16 00:02:25,311 --> 00:02:31,192 Veamos, aquí está. Biblioteca Completa del Carpintero. 17 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 "Volumen uno: Repisas para condimentos". 18 00:02:38,116 --> 00:02:41,995 "Tome un martillo". 19 00:02:45,832 --> 00:02:49,127 No es tan fácil como pensé. 20 00:02:56,843 --> 00:02:58,678 Vaya. 21 00:03:24,746 --> 00:03:28,833 -Papá, ¿puedes mover la cabeza? -No puedo. Está rota. 22 00:03:29,792 --> 00:03:35,256 ¿De dónde puede un niño sacar la idea de atacar a su padre con un mazo? 23 00:03:35,340 --> 00:03:37,508 "CORTES DE COCINA" 24 00:03:53,316 --> 00:03:55,401 ¡No, Maggie! ¡Niña mala! 25 00:03:55,735 --> 00:03:59,280 ¡Aléjala de mí! ¡Tiene esa mirada loca de nuevo! 26 00:04:02,075 --> 00:04:05,578 Así que la responsable es la televisión. 27 00:04:05,954 --> 00:04:07,789 Estábamos mirando. 28 00:04:08,206 --> 00:04:11,042 Ya no mirarán más. ¡Nunca más! 29 00:04:11,125 --> 00:04:16,172 Pero si nos los quitas, creceremos sin humor y seremos robots. 30 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 ¿De verdad? ¿Qué clase de robots? 31 00:04:19,509 --> 00:04:22,845 Me enteré de los dibujos animados. Qué terrible. 32 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 Gracias, Nelson. 33 00:04:24,430 --> 00:04:27,976 Oye, ¿qué tal si vienes a verlas a mi casa? 34 00:04:28,059 --> 00:04:32,188 Oye, es tan absurdo que realmente podría funcionar. 35 00:04:32,272 --> 00:04:36,276 Ya me oíste. No podré ir durante el resto de la semana. 36 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 Ya te lo dije. Mi hija pequeña me dio una paliza. 37 00:04:40,947 --> 00:04:45,326 No es la mejor excusa que haya inventado. Sabelotodo. 38 00:04:46,160 --> 00:04:49,455 Me pregunto por qué los chicos tardarán tanto en regresar. 39 00:04:52,583 --> 00:04:55,336 TOMY Y DALY "MENSAJERO DE LA MUERTE" 40 00:05:06,639 --> 00:05:10,560 -¿Cómo es que tú sí puedes mirar? -Porque sí. 41 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 -¿Porque sí qué? -Ya lo dije. 42 00:05:12,603 --> 00:05:15,315 -¿Dijiste qué? -¡Homero! Estoy tratando de trabajar. 43 00:05:16,024 --> 00:05:19,902 -¿Qué estás haciendo? -Catalogando la violencia. 44 00:05:19,986 --> 00:05:24,282 No creo que ningún adulto se haya puesto a mirarlas jamás. 45 00:05:35,710 --> 00:05:40,131 ¿Qué clase de humano retorcido encontraría gracioso algo así? 46 00:05:42,842 --> 00:05:48,014 ¿Y piensan que esto es apropiado para mentes jóvenes e impresionables? 47 00:05:48,973 --> 00:05:54,062 -Sí, ¿pero qué se le va a hacer? -Te lo diré. ¡Les escribiré una carta! 48 00:05:55,521 --> 00:06:00,234 Estimados Proveedores de Violencia sin Sentido: 49 00:06:00,318 --> 00:06:03,571 Sé que esto puede sonar tonto al principio... 50 00:06:03,946 --> 00:06:08,117 ...pero las caricaturas que les muestran a nuestros hijos... 51 00:06:08,201 --> 00:06:11,537 ...están teniendo un efecto negativo en su conducta. 52 00:06:12,538 --> 00:06:19,337 Sírvanse disminuir la violencia de su bienintencionado programa. 53 00:06:19,420 --> 00:06:21,756 Atentamente, Marge Simpson. 54 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Escribe: "Estimada televidente: 55 00:06:24,884 --> 00:06:28,054 Gracias por su interés en nuestro programa. 56 00:06:28,137 --> 00:06:32,934 Le enviamos una foto autografiada del gato y el ratón más populares. 57 00:06:33,601 --> 00:06:39,565 Respecto a sus comentarios, una sola persona no puede cambiar las cosas... 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 ...por más chiflado que esté. 59 00:06:42,151 --> 00:06:46,697 -Así que permítame concluir con..." -"...a usted y toda su familia". 60 00:06:46,781 --> 00:06:49,951 ¡Yo les mostraré lo que una chiflada puede hacer! 61 00:06:53,996 --> 00:06:56,082 TOMY Y DALY INT. 62 00:06:58,960 --> 00:07:02,505 TOMY Y DALY SON INDIRECTAMENTE RESPONSABLES 63 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 DE UN GOLPE EN LA CABEZA DE MI ESPOSO 64 00:07:11,013 --> 00:07:13,891 DETÉNGANME ANTES DE QUE MATE A MI PADRE DE NUEVO 65 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 Todo el mundo nos mira, Marge. 66 00:07:17,645 --> 00:07:19,689 Eso es lo que queremos que hagan, Homero. 67 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 PROHIBAN A TOMY Y DALY 68 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 ¿Por cuánto tiempo haremos esto? 69 00:07:25,069 --> 00:07:29,240 Nunca antes he cambiado el mundo. No sé cuánto tiempo lleva. 70 00:07:29,323 --> 00:07:32,493 -Pero si la gente se interesa... -¡Hola, Marge! 71 00:07:32,994 --> 00:07:35,580 -¿Qué es "S-N-U-H"? -Snuh. 72 00:07:37,248 --> 00:07:42,086 "Springfield por la No violencia, la Unión y la Hermandad. 73 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 Una cruzada contra la violencia en las caricaturas. 74 00:07:45,882 --> 00:07:52,263 Puedo proteger a mis hijos, pero hay otros que siguen pervirtiéndose. 75 00:07:53,514 --> 00:07:58,102 Eso me recuerda que tengo que ir a jugar a la casa de Milhouse. 76 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 -Está bien. -Y yo voy a casa de Janey de nuevo. 77 00:08:00,730 --> 00:08:04,358 Estaremos aprovechando al máximo nuestra infancia. 78 00:08:04,442 --> 00:08:07,028 -Que se diviertan. -Lo haremos. 79 00:08:11,699 --> 00:08:17,413 ¿Qué sucede cuando a un niño se le inculcan estos patrones violentos? 80 00:08:17,497 --> 00:08:21,250 La respuesta está a su alrededor. 81 00:08:21,334 --> 00:08:25,630 ¿Cuántos de ustedes recibieron un golpe con un mazo esta semana? 82 00:08:32,512 --> 00:08:35,598 No sabía que la comida preparada era tan mala. 83 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 -¿Puedo mirar los dibujos animados? -No. 84 00:08:38,100 --> 00:08:41,604 -Hay guisantes en mi postre. -Están por todas partes. 85 00:08:42,522 --> 00:08:48,402 -Entonces, me iré a mirar dibujitos. -¡No! Siento lo de la comida comprada. 86 00:08:48,486 --> 00:08:51,948 -Mañana los compensaré. -¿Quién quiere dibujos animados? 87 00:08:52,031 --> 00:08:53,824 -¡Nadie! -Está bien. 88 00:08:53,908 --> 00:08:58,162 Mañana, ¿qué tal hacer tus famosas chuletas de puerco? 89 00:08:58,538 --> 00:09:04,210 ¡Claro! Ay, querido, no puedo. Mañana tengo tres mítines de protesta. 90 00:09:05,253 --> 00:09:09,131 Veinte millones de mujeres, y me casé con Jane Fonda. 91 00:09:09,215 --> 00:09:14,387 ¡Hola, chicos! Adivinen qué, Mel Patiño. 92 00:09:14,470 --> 00:09:18,975 -¡Es hora de Tomy y Daly! -¡Bú! 93 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 ¡Oigan! Cálmense niños y niñas. 94 00:09:22,311 --> 00:09:26,941 O Krusty traerá a su amigo Castigo Corporal de nuevo. 95 00:09:28,276 --> 00:09:29,986 Por favor, paren. 96 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 -¿Quiénes son ustedes? -¿Qué quieren? 97 00:09:33,114 --> 00:09:35,825 ¡Menos violencia en la programación! 98 00:09:35,908 --> 00:09:38,494 -¿Cuándo lo quieren? -¡Ahora! 99 00:09:38,578 --> 00:09:41,872 ¡Están arruinando la función! 100 00:09:41,956 --> 00:09:44,959 ¡Paren, por favor, paren! 101 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 ¡Por favor, señora, quédese quieta! 102 00:09:48,588 --> 00:09:52,383 Estoy tratando de ganarme la vida, ¿me oyen? ¡Deténganse! 103 00:09:53,259 --> 00:09:57,430 Esa mujer. Esa chiflada, Marge Simpson. 104 00:09:57,513 --> 00:09:59,890 Debemos detenerla. Pero ¿cómo? 105 00:09:59,974 --> 00:10:02,643 -¿Con un proyectil? -¿Golpeándola con un piano? 106 00:10:02,727 --> 00:10:05,521 ¿La llenamos de dinamita, le arrojamos un fósforo y corremos? 107 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 ¿Con todos sus diplomas, no se les ocurre nada mejor? Me enferman. 108 00:10:11,611 --> 00:10:14,405 ¡Menos violencia en la programación! 109 00:10:14,488 --> 00:10:16,532 -¿Cuándo lo quieren? -¡Ahora! 110 00:10:16,616 --> 00:10:19,493 ¡Menos violencia en la programación! 111 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 -¿Cuándo lo quieren? -¡Ahora! 112 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 ¡Soy tan divertido! 113 00:10:29,712 --> 00:10:34,467 Algunas cosas son buenas. No sabía que los ratones vivían así. 114 00:10:34,550 --> 00:10:38,929 Demasiada brutalidad. No sé si tendré algún impacto. 115 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 ¡No hagan eso! 116 00:10:44,185 --> 00:10:46,979 ¡Oigan, no hagan eso! 117 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 ¡Toma eso, ardilla tonta! 118 00:10:56,822 --> 00:10:59,116 ¿De dónde sacan esas ideas? 119 00:10:59,700 --> 00:11:02,536 ¿Qué es? ¿Qué? ¿Línea Abierta? 120 00:11:02,620 --> 00:11:07,958 Sí, conozco su panel de discusión vespertino. ¡Me encantaría! 121 00:11:08,334 --> 00:11:13,214 ¡Línea Abierta! Con nuestro galardonado, Kent Brockman. 122 00:11:13,297 --> 00:11:17,635 Soy Kent Brockman. Bienvenidos a otra Línea Abierta. 123 00:11:17,718 --> 00:11:23,182 ¿Son las caricaturas muy violentas? La mayoría dice: "¡No, qué pregunta!". 124 00:11:23,265 --> 00:11:27,061 {\an8}Pero una mujer dice que sí. Y está aquí hoy. Marge Simpson. 125 00:11:27,144 --> 00:11:28,521 ¡Allí está! 126 00:11:28,604 --> 00:11:32,233 También presentes para esta discusión animada... 127 00:11:32,316 --> 00:11:35,903 {\an8}-...están Roger Myers... -Gracias. 128 00:11:35,986 --> 00:11:41,242 {\an8}...Krusty, cuyo programa nos entrega Tomy y Daly todas las tardes... 129 00:11:41,325 --> 00:11:43,744 {\an8}Hola, Kent. 130 00:11:43,828 --> 00:11:49,083 {\an8}Y, vía satélite desde Viena, la ciudad natal de Freud... 131 00:11:49,166 --> 00:11:53,254 {\an8}...el doctor Marvin Monroe, para poder comprender la mente humana. 132 00:11:53,337 --> 00:11:56,549 {\an8}-Hola. -Veamos de qué se trata esto. 133 00:11:56,632 --> 00:12:00,970 He aquí un ejemplo del trabajo de los Estudios T & D. 134 00:12:01,303 --> 00:12:02,596 DESCANSA EN PAZ 135 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Chistoso. ¿Qué tiene eso de malo? 136 00:12:13,607 --> 00:12:16,110 -No tiene nada de malo. -¡Disculpe! 137 00:12:16,193 --> 00:12:19,613 -Me lo preguntó a mí. -Ya lo sé. No tiene nada de malo. 138 00:12:19,697 --> 00:12:23,659 -¡Es un mal ejemplo para los niños! -¡No bromee! 139 00:12:23,743 --> 00:12:26,954 Eso es falso. Y se los demostraré: 140 00:12:27,037 --> 00:12:31,208 Estuve estudiando la historia y descubrí algo asombroso. 141 00:12:31,292 --> 00:12:35,463 Hubo violencia en el pasado, antes de los dibujos animados. 142 00:12:35,546 --> 00:12:36,964 Entiendo. Fascinante. 143 00:12:37,047 --> 00:12:41,385 Estuvieron las Cruzadas. ¡Muchísima violencia! ¡Murieron miles! 144 00:12:41,469 --> 00:12:45,473 -Duraron 30 años. -¿Y esto fue antes de las caricaturas? 145 00:12:45,556 --> 00:12:49,059 Así es, Kent. Ya ve, es solo su punto de vista. 146 00:12:49,393 --> 00:12:52,563 Doctor Monroe, ¿quiere darnos su opinión? 147 00:12:52,646 --> 00:12:55,983 {\an8}Para mí, las jugarretas de las caricaturas... 148 00:12:56,066 --> 00:13:01,322 {\an8}...palidece frente a los problemas que veo todos los días. 149 00:13:01,405 --> 00:13:07,453 {\an8}Mujeres que aman demasiado, temor a triunfar, adicción al sexo. 150 00:13:07,536 --> 00:13:11,290 ¿Así que no tiene objeción profesional a Tomy y Daly? 151 00:13:11,373 --> 00:13:13,292 {\an8}No, para nada. 152 00:13:13,375 --> 00:13:19,673 {\an8}Es más, uno de mis placeres ocultos es poner Tomy y Daly... 153 00:13:19,757 --> 00:13:23,636 {\an8}...y reírme como un tonto. ¿Qué tiene eso de malo? 154 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 Nada. Ahora, otra opinión. 155 00:13:27,014 --> 00:13:28,808 ¡Hola, chicos! 156 00:13:28,891 --> 00:13:33,437 Krusty, esta es tu oportunidad de participar en una discusión seria. 157 00:13:34,230 --> 00:13:38,150 Lo siento, Kent. Es que cuando me enfoca la cámara... 158 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 -¡Krusty! -Perdón. 159 00:13:42,071 --> 00:13:44,532 Parece que hoy no hay consenso. 160 00:13:44,615 --> 00:13:49,286 Señora Simpson, en nueve segundos, ¿puede resumir su posición? 161 00:13:49,370 --> 00:13:54,291 Sí, les pido a los padres preocupados por el tema, que escriban. 162 00:13:54,625 --> 00:13:57,795 Y díganles a los productores lo que piensan. Gracias. 163 00:13:58,295 --> 00:14:03,259 No puedo creerlo. "No miraré su programa ni compraré sus productos... 164 00:14:03,342 --> 00:14:07,388 ...ni frenaré si lo veo a usted cruzando la calle". 165 00:14:07,471 --> 00:14:10,099 Vaya, cuánta insensibilidad. 166 00:14:11,475 --> 00:14:16,146 "Estimado Mercader Mezquino". Vamos, gente, eso es hiere. 167 00:14:16,647 --> 00:14:20,609 Caballeros, los chiflados han hablado. 168 00:14:32,246 --> 00:14:33,414 ¿Hola? 169 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 -¿Habla Marge Simpson? -Sí. 170 00:14:35,583 --> 00:14:39,086 ¿La que hizo eliminar la violencia de las caricaturas? 171 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 Sí. 172 00:14:40,713 --> 00:14:45,175 Aquí Myers con los escritores. ¿Cómo terminamos esta escena? 173 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 ¿De qué se trata? 174 00:14:47,845 --> 00:14:52,933 -Tomy le robó el helado a Daly... -Que sea un pastel. Es más fácil. 175 00:14:53,017 --> 00:14:54,393 Bien, un pastel. 176 00:14:54,476 --> 00:14:57,897 Es entendible que Daly esté enojado. 177 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 Pensamos que podría... 178 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 -...meter a Tomy en ácido. -Dios mío. 179 00:15:02,735 --> 00:15:09,325 Pero pensamos que podría ser violento, lo cual está mal, gracias a usted. 180 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 Así que ¿qué idea tiene? 181 00:15:10,993 --> 00:15:14,371 -¿Cómo terminamos la escena? -Déjeme ver... 182 00:15:15,789 --> 00:15:21,837 ¿No podría Tomy compartir su pastel con Daly? Ambos podrían comerlo. 183 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 Es diferente, se lo acepto. 184 00:15:27,760 --> 00:15:32,014 La mejor herramienta. ¡Una sierra! ¡Un taladro! 185 00:15:32,097 --> 00:15:36,852 ¡Una máquina de colocar asfalto! ¡Son 67 herramientas en una! 186 00:15:36,936 --> 00:15:40,439 -¿Cuánto pagaría por todo eso? -¡Mil dólares! 187 00:15:40,522 --> 00:15:42,441 -No responda todavía. -Perdón. 188 00:15:42,524 --> 00:15:45,694 -Porque si también se lleva... -¡Oye, estaba mirando eso! 189 00:15:45,778 --> 00:15:48,781 -Es la hora de Krusty. -¿Podemos ver dibujos animados de nuevo? 190 00:15:48,864 --> 00:15:52,117 -Sí, querido. Todas las que quieran. -¡Muy bien! 191 00:15:53,035 --> 00:15:57,539 -¡Sube el volumen! -¡Hola! ¡Es hora de Tomy y Daly! 192 00:15:59,667 --> 00:16:03,170 Se aman y comparten Se aman y comparten una y otra vez 193 00:16:03,253 --> 00:16:08,342 Se aman, se aman y comparten ¡El show de Tomy y Daly! 194 00:16:08,425 --> 00:16:11,637 TOMY Y DALY CAMARADAS DE PORCHE 195 00:16:16,183 --> 00:16:17,977 ¿Limonada? 196 00:16:20,187 --> 00:16:23,190 -Sí, por favor. -La hice especialmente para ti. 197 00:16:23,273 --> 00:16:27,403 Eres mi mejor amigo. 198 00:16:27,486 --> 00:16:30,572 Tomy y Daly han perdido su sabor. 199 00:16:30,656 --> 00:16:33,283 Es un ejemplo de camaradería. 200 00:16:33,367 --> 00:16:34,660 Yo creo es una basura. 201 00:16:37,329 --> 00:16:38,872 Gracias, Maggie. 202 00:16:38,956 --> 00:16:42,042 -Esto es grandioso. -¿No es cierto? 203 00:16:42,126 --> 00:16:46,005 -Haces una limonada muy rica. -Gracias, Tomy. 204 00:16:46,088 --> 00:16:47,631 FIN 205 00:16:47,715 --> 00:16:53,303 ¿No fue divertido, niños y niñas? ¿Bueno? ¿No lo fue? 206 00:16:53,887 --> 00:16:56,807 ¿No vas a mirar el resto? 207 00:16:56,890 --> 00:17:00,728 -No. Vamos. -Tal vez haya algo más que hacer. 208 00:17:06,900 --> 00:17:12,322 Pero el tercer plato de avena estaba perfecto. 209 00:18:05,292 --> 00:18:07,795 Prohibida la entrada 210 00:18:19,098 --> 00:18:20,641 ¡Hola, chicos! 211 00:18:23,894 --> 00:18:25,979 ¿Qué? ¿Hoy es sábado? 212 00:18:26,438 --> 00:18:28,941 ¿Y qué hicieron hoy, chicos? 213 00:18:29,024 --> 00:18:33,487 Fuimos a pescar. Casi sacamos un bagre de este tamaño. 214 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 Yo fui a observar pájaros y vi un estornino. 215 00:18:36,949 --> 00:18:38,408 Qué lindo, querida. 216 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 -Vamos a terminar de armar los autos. -Bueno. 217 00:18:41,620 --> 00:18:44,957 -¿Podemos levantarnos? -Claro. 218 00:18:45,040 --> 00:18:49,962 ¡Vaya! Qué chicos maravillosos. ¡Es una era de oro, Marge! 219 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Y los padres te lo deben todo a ti. 220 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 No pensé que las cosas cambiarían tanto. 221 00:18:56,969 --> 00:19:00,347 Pues yo siempre supe que tú mejorarías el mundo. 222 00:19:00,722 --> 00:19:01,765 FLORENCIA, ITALIA 223 00:19:01,849 --> 00:19:08,438 ¡Será el acontecimiento artístico del siglo! El David de Miguel Ángel... 224 00:19:08,522 --> 00:19:10,691 ...de gira por los EE. UU... 225 00:19:10,774 --> 00:19:13,527 Señor, ¿en qué ciudades se presentará? 226 00:19:13,610 --> 00:19:16,321 -Nueva York, Springfield... -¿Sí? 227 00:19:16,405 --> 00:19:19,241 Y si tenemos tiempo, Chicago, Boston y Los Ángeles. 228 00:19:19,324 --> 00:19:21,285 ABAJO EL DAVID 229 00:19:24,454 --> 00:19:28,292 -Marge, abre la puerta. -¿Qué es lo que pasa? 230 00:19:31,962 --> 00:19:36,967 Vístete, Marge. Debes encabezar la protesta contra esta abominación. 231 00:19:37,050 --> 00:19:40,762 Pero es el David de Miguel Ángel. Es una obra de arte. 232 00:19:40,846 --> 00:19:46,435 Muestra partes del cuerpo que, aunque prácticas, son inicuas. 233 00:19:46,518 --> 00:19:50,898 -A mí me gusta esa estatua. -Sabía que permitía el tema. 234 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 Vamos, chicas. 235 00:19:52,816 --> 00:19:55,736 ESCULTURAS DECENTES NO QUEREMOS DESNUDOS 236 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 ¿Qué es esto? ¿Qué quieren? 237 00:19:59,531 --> 00:20:03,160 ¡Que se vayan a otra parte con su trasero italiano! 238 00:20:03,243 --> 00:20:07,581 Línea Abierta. Con nuestro conductor, Kent Brockman. 239 00:20:07,664 --> 00:20:11,627 ¿Una obra de arte? ¿O solo un sujeto sin calzoncillos? 240 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 Ese es el tema de esta noche. Señora Simpson... 241 00:20:14,504 --> 00:20:19,051 -...¿por qué se opone a la estatua? -No me opongo. Todos deberían verla. 242 00:20:19,676 --> 00:20:24,139 -¿No es usted Marge Simpson, la loca? -Sí y no. 243 00:20:24,223 --> 00:20:29,937 ¿Cómo es posible que favorezca una forma de expresión como esta... 244 00:20:30,020 --> 00:20:35,192 ...y se oponga a otra, como Tomy y Daly? 245 00:20:35,275 --> 00:20:38,362 -Buena pregunta. -Bueno, creo que no sé qué decir. 246 00:20:38,445 --> 00:20:40,989 Y es una vergüenza, porque odio esas caricaturas. 247 00:20:41,073 --> 00:20:47,537 ¿Sí? ¿Y qué les diría a todos esos que quieren censurar la cosita del David? 248 00:20:48,372 --> 00:20:54,211 No sé. Creo que una sola persona puede cambiar las cosas, pero quizás no debería. 249 00:20:54,294 --> 00:20:57,005 Bueno, creo que eso resuelve el asunto. 250 00:20:57,089 --> 00:20:59,716 Esta noche terminaremos temprano. 251 00:20:59,800 --> 00:21:04,304 Mañana el tema será: "¿Cuál es la religión verdadera?". 252 00:21:39,089 --> 00:21:44,928 -Ahí está, el "Davi" de Miguel Ángel. -David. 253 00:21:45,345 --> 00:21:47,931 -¿Qué pasa, Marge? -Ay, Homero. 254 00:21:48,015 --> 00:21:50,934 Los chicos podrían contemplar esta gran obra de arte. 255 00:21:51,018 --> 00:21:55,188 Pero están mirando cómo se destripan un gato y un ratón. 256 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 Descuida, Marge. 257 00:21:57,065 --> 00:22:02,571 Pronto todos los niños de la escuela vendrán a ver esto. 258 00:22:02,654 --> 00:22:06,158 -¿En serio? ¿Por qué? -¡Los obligarán! 259 00:22:08,452 --> 00:22:11,496 Bueno, ¿no es una buena noticia? 260 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 {\an8}Traducción: Lilian Reobasco