1 00:00:15,181 --> 00:00:18,685 EN AJA REHTORIN AUTOA. 2 00:01:24,876 --> 00:01:29,631 {\an8}Tämä painiottelu tulee suoraan Springfieldistä. 3 00:01:29,714 --> 00:01:35,053 -Rasputin, "Mukava venäläinen". -Eikö hän ollut "hullu"? 4 00:01:35,136 --> 00:01:38,890 {\an8}Historian kulku on muuttanut painia. 5 00:01:38,973 --> 00:01:44,395 Heidelbergin yliopistosta tulee professori Werner von Brown! 6 00:01:44,479 --> 00:01:51,027 {\an8}Nuo titaanit ovat elämänsä kunnossa. Tästä tulee hiton hyvä matsi. 7 00:01:51,111 --> 00:01:57,075 {\an8}Et kai sinä usko tähän? Tuo kaikki on ennalta sovittua. 8 00:01:57,158 --> 00:02:02,497 {\an8}Rasputin on ulottuva, mutta professorilla on koomaotteensa. 9 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 {\an8}Tästä tulee hiton hyvä matsi. 10 00:02:06,084 --> 00:02:11,673 Katsokaa tuota epeliä. Hän pussaa omia muskeleitaan. 11 00:02:11,756 --> 00:02:15,760 Rasputin pyörittää professoria kuin hyrrää. 12 00:02:15,844 --> 00:02:18,805 Pane kovemmalle, Milhouse. 13 00:02:20,807 --> 00:02:24,477 -Tuo on minun paikkani. -Tämä oli sinun paikkasi. 14 00:02:24,561 --> 00:02:30,650 -Minä kävin vain vessassa. -Ei tässä lue sinun nimeäsi. 15 00:02:30,733 --> 00:02:34,863 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi... 16 00:02:34,946 --> 00:02:37,365 ...seitsemän, kahdeksan... 17 00:02:37,448 --> 00:02:41,244 Tuomari antaa Rasputinille varoituksen. 18 00:02:44,914 --> 00:02:47,876 Miksi tuomari sallii tällaisen? 19 00:02:56,885 --> 00:03:00,513 Tänä lauantaina sinun elämäsi muuttuu. 20 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 Tule lauantaina kilparadalle. 21 00:03:04,350 --> 00:03:10,857 Näe Don "Murskaaja" Woodard ja vuoden suurin monsteriautoralli. 22 00:03:10,940 --> 00:03:16,196 Vain lauantaina. Näe uskomaton Truckosaurus! 23 00:03:16,279 --> 00:03:21,784 Se on 20-tonninen tultasyöksevä autonmurskaajalisko. 24 00:03:23,244 --> 00:03:27,123 Lauantaina Springfieldin kilparadalla. 25 00:03:27,207 --> 00:03:32,754 Vain kuolleet jättävät tulematta. Jos olet vankilassa, karkaa. 26 00:03:43,723 --> 00:03:46,559 Truckosaurus! 27 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 Minulla on asiaa. 28 00:03:52,649 --> 00:03:58,488 Perheen pitää puuhailla yhdessä, joten mennään lauantaina ralliin. 29 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Etkö sinä nyt unohtanut jotain? 30 00:04:01,282 --> 00:04:07,413 -Ralli, perhejutut... Enpä usko. -Lisa soittaa lauantaina. 31 00:04:07,497 --> 00:04:13,211 Soitan ensimmäisen sooloni. Jos ette tule, saatte etsiä minulle terapeutin. 32 00:04:13,294 --> 00:04:19,717 -Truckosaurus on täällä vain silloin. -Miksi kohtalo piinaa minua? 33 00:04:20,593 --> 00:04:27,558 -Milloin se ralli alkaa? -Kello 20. Entä sitten? 34 00:04:27,642 --> 00:04:31,354 Lisan esitys alkaa kello 17. Ehdimme molempiin. 35 00:04:31,437 --> 00:04:34,607 Marge, sinä olet nero. 36 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 Muistakaa käytöstavat. 37 00:04:37,735 --> 00:04:40,446 Hyvät ihmiset. 38 00:04:40,530 --> 00:04:44,450 Olkaa hiljaa. En haluaisi joutua välkyttämään valoja. 39 00:04:44,534 --> 00:04:49,038 Kiitos. Hyvät naiset ja herrat, vanhemmat ja musiikinystävät. 40 00:04:49,122 --> 00:04:53,459 Tervetuloa ensimmäiseen lauantai-illan konserttiimme. 41 00:04:53,543 --> 00:04:58,131 Esitämme Sherbertin... Schubertin keskeneräisen sinfonian. 42 00:04:58,214 --> 00:05:00,383 Keskeneräinen ei kai kauan kestä. 43 00:05:01,509 --> 00:05:06,389 Muistakaa pysyä tahdissa, lapset. 5, 6, 7, 8. 44 00:05:29,412 --> 00:05:34,709 -Se oli kaunista. Mennäänkö jo? -Istu, Homer. 45 00:05:37,587 --> 00:05:41,841 Kuinka pitkän Sherbert tästä oikein aikoi tehdä? 46 00:05:41,924 --> 00:05:46,554 Lisa oli loistava. Hänen sormituksensa on kehittynyt. 47 00:05:46,637 --> 00:05:49,265 Kiitos, Flanders. Mokoma besserwisser. 48 00:05:49,349 --> 00:05:54,395 -Milloin Todd soittaa soolonsa? -Ihan kohta. 49 00:06:06,657 --> 00:06:12,955 -Hän on minun poikani. -Älä nyt. Ei hän nyt niin huono ole. 50 00:06:47,949 --> 00:06:51,619 -Kosketin häntä. -Muista turvallisuus. 51 00:06:51,702 --> 00:06:57,208 -Hyökkäys on paras puolustus. -Vauhtia! Truckosaurus odottaa. 52 00:06:59,085 --> 00:07:03,423 -Täällä ei ole paikkoja. -Tuolla on tilaa. 53 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 -Isä. -Ei nyt, Lisa. 54 00:07:17,145 --> 00:07:19,397 -Truckosaurus! -Missä? 55 00:07:40,084 --> 00:07:43,713 Vetäkää, laiskimukset. 56 00:07:43,796 --> 00:07:49,177 Tuulilasi on murskana, puskurit ovat sulaneet, jäähdytin on halki - 57 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 ja tavaratilassa on purujälkiä. 58 00:07:51,554 --> 00:07:57,852 Kori ei ole vaurioitunut. Eiköhän tämä summa kata korjaukset. 59 00:07:57,935 --> 00:08:02,815 Mrs Simpson, minä olen Leo DeClark. Omistan Truckosauruksen. 60 00:08:02,899 --> 00:08:06,777 Truckosaurus on hyvin pahoillaan. 61 00:08:06,861 --> 00:08:13,159 Haluaisimme antaa teille puoli pullollista samppanjaa. 62 00:08:13,242 --> 00:08:18,748 Kiitos. Tepä olette mukavia. 63 00:08:18,831 --> 00:08:20,917 Katso Homer, samppanjaa. 64 00:08:24,212 --> 00:08:31,177 Meillä on ilo esitellä teille miss Monster. 65 00:08:31,260 --> 00:08:38,351 -Nainen ajaa truckpullingia. -Taas murtui yksi muuri. Hyvä! 66 00:08:38,434 --> 00:08:43,356 {\an8}Tuho alkakoon! Hei, ne unohtivat antaa sen makkaran. 67 00:08:43,439 --> 00:08:48,569 {\an8}-Anna nachoja, Homersaurus. -Ole hyvä, Bartosaurus. 68 00:08:49,612 --> 00:08:54,700 Viimeisenä on illan yllätys: maailman suurin huimapää. 69 00:08:54,784 --> 00:09:01,290 Jos hän ei uskalla, hän makaa murskana. Kapteeni Lance Murdock! 70 00:09:05,044 --> 00:09:09,257 Hyvät naiset ja herrat ja etenkin pienet lapset. 71 00:09:09,340 --> 00:09:14,220 Hienoa, että tulitte esitykseeni, jossa voin hyvinkin kuolla. 72 00:09:14,303 --> 00:09:17,181 Tänään teen vaarallisimman temppuni. 73 00:09:17,265 --> 00:09:22,228 Uhmaan painovoimaa ja hyppään tämän vesialtaan yli. 74 00:09:22,311 --> 00:09:27,066 Allas on täynnä ihmissyöjähaita, sähköankeriaita, 75 00:09:27,149 --> 00:09:32,405 nälkäisiä piraijoita ja alligaattoreita. 76 00:09:32,488 --> 00:09:37,243 Lisäksi siellä on viidakon kuningas, verenjanoinen leijona. 77 00:09:41,080 --> 00:09:45,626 Jotta tästä tulisi todella vaarallista, 78 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 valutan altaaseen pisaran verta. 79 00:09:51,549 --> 00:09:55,052 Siltä varalta, että en jää henkiin, haluan sanoa, 80 00:09:55,136 --> 00:09:59,056 että turvavyöt pelastavat henkiä. 81 00:10:02,560 --> 00:10:05,396 Tämä on mahtavaa. 82 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 Minä en voi katsoa. 83 00:10:18,993 --> 00:10:21,203 Hän onnistui. 84 00:10:31,172 --> 00:10:32,673 Mahtavaa. 85 00:10:35,426 --> 00:10:38,346 Hän on kunnossa, hyvät ihmiset. 86 00:10:48,272 --> 00:10:52,151 Olipa meillä hauska ilta. 87 00:10:52,234 --> 00:10:56,822 Hyvät naiset ja herrat, hän on rohkea 10-vuotias. 88 00:10:56,906 --> 00:10:59,617 Hän vaaraa uhmaa. 89 00:10:59,700 --> 00:11:03,746 Hän on maailman suurin huimapää Bart Simpson! 90 00:11:09,502 --> 00:11:13,172 Bart, me olemme kotona. 91 00:11:15,841 --> 00:11:21,889 -Isä, minä haluan olla huimapää. -Kylläpä lapset puhuvat tyhmiä. 92 00:11:25,267 --> 00:11:30,564 -Sinä olet hullu. Ei se onnistu. -Antakaa olla, naiset. 93 00:11:38,155 --> 00:11:41,575 -Hän on loukkaantunut. -Häivytään. 94 00:11:51,669 --> 00:11:56,632 -Voi poikaraukkaani. -Lopeta Marge, me olemme vihaisia. 95 00:11:56,716 --> 00:12:00,511 -Oletko kunnossa? -Totta kai. Minulla on tikkejä. 96 00:12:01,554 --> 00:12:04,306 Tästä jää varmaan arpi. 97 00:12:04,390 --> 00:12:09,270 Bart loukkaantui, kun harjoitteli kuoleman uhmaamista. 98 00:12:09,353 --> 00:12:14,734 Näimme eilen huimapään esityksen, ja lapset ovat kovia matkimaan. 99 00:12:14,817 --> 00:12:18,863 Luulenpa, että saan hänet unohtamaan nämä höpötykset. 100 00:12:18,946 --> 00:12:25,953 {\an8}Täällä ovat ne lapset, jotka ovat kokeilleet TV:ssä näkemiään temppuja. 101 00:12:28,330 --> 00:12:32,835 Tämä poika katkaisi jalkansa, kun yritti lentää kuten Teräsmies. 102 00:12:34,670 --> 00:12:39,717 Tämän pojan veli löi häntä jakoavaimella kuten painiottelussa. 103 00:12:39,800 --> 00:12:43,929 Säästän teidät koomikko-osaston kauhuilta. 104 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 En tajunnutkaan, että TV on näin vaarallinen. 105 00:12:47,516 --> 00:12:53,606 Tämä on pieni hinta tuntikausien huippuviihteestä. 106 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 Aivan. Menikö viesti perille? 107 00:12:57,109 --> 00:13:02,865 Minä opin läksyni. Kiitos, tri Hibbert. 108 00:13:12,625 --> 00:13:15,169 Minä onnistuin. 109 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 Kunnon menoa! 110 00:13:21,801 --> 00:13:24,011 Olet kunkku! 111 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 Taputtakaa rohkeille eläimille. 112 00:13:33,187 --> 00:13:35,439 Hei, lapset. Kiitos. 113 00:13:36,190 --> 00:13:39,443 No niin, retkeläiset. Pois bussista. 114 00:13:39,527 --> 00:13:41,362 Mikä hätänä, Bart? 115 00:13:41,445 --> 00:13:48,369 Te pidätte minun hypyistäni, mutta ne ovat aivan liian helppoja. 116 00:13:49,245 --> 00:13:52,456 Jossain on minun veroiseni haaste. 117 00:13:52,540 --> 00:13:56,085 Tervetuloa Springfieldin rotkolle. 118 00:13:57,670 --> 00:14:03,676 Tämä on siisti. Tuonne voisi heittää ruumiin, eikä kukaan löytäisi sitä. 119 00:14:03,759 --> 00:14:08,055 Minä aion hypätä skeittilaudallani rotkon yli. 120 00:14:08,138 --> 00:14:13,102 Koska olen ainoa aikuinen täällä, minun pitäisi sanoa jotain. 121 00:14:13,185 --> 00:14:15,688 Mahtavaa! 122 00:14:26,657 --> 00:14:28,742 Saanko käyttää mikrofonia? 123 00:14:31,245 --> 00:14:35,875 Ei käy. Tämä on hätätilanteita varten. 124 00:14:35,958 --> 00:14:39,295 Haluan kertoa muille hypystäni. 125 00:14:39,378 --> 00:14:45,259 Kuunnelkaa. Hyppään lauantaina Springfieldin rotkon yli. 126 00:14:45,342 --> 00:14:50,431 Saatan hyvinkin syöksyä kuolemaan. Nähdään siellä. 127 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Springfieldin rotko. Sinähän kuolet. 128 00:14:55,352 --> 00:15:00,024 Saan näistä hypyistä yhtä suurta nautintoa - 129 00:15:00,107 --> 00:15:02,568 kuin sinä saat lukemisesta. 130 00:15:02,651 --> 00:15:06,780 Sinun pitäisi keskustella erään henkilön kanssa. 131 00:15:06,864 --> 00:15:09,533 Kiitos, että järjestitte tämän. 132 00:15:09,617 --> 00:15:13,746 Teen kaikkeni estääkseni viihteestä aiheutuneet vammat. 133 00:15:13,829 --> 00:15:18,083 Saatte tavata maailman suurimman huimapään. 134 00:15:18,167 --> 00:15:21,462 Lance, tässä ovat Lisa ja Bart Simpson. 135 00:15:21,545 --> 00:15:25,507 -Bart on suuri ihailijasi. -Miten sinä voit? 136 00:15:28,719 --> 00:15:31,597 Tämä napsahti, tohtori. 137 00:15:31,680 --> 00:15:35,225 Se on murtunut. Se olikin viimeinen ehjä paikka. 138 00:15:35,309 --> 00:15:41,649 Olen murtanut peukaloni kymmeniä kertoja. Haluatko nimmarini? 139 00:15:41,732 --> 00:15:44,276 -Kenelle kirjoitan? -Bart käy hyvin. 140 00:15:44,360 --> 00:15:49,323 "Bartille. Kiitos, että kävit katsomassa minua - 141 00:15:49,406 --> 00:15:53,452 Springfieldin sairaalassa. 142 00:15:53,535 --> 00:15:58,791 Vierailusi toi auringonpaistetta päivääni, 143 00:15:58,874 --> 00:16:02,920 joka muuten oli varsin synkkä. 144 00:16:03,003 --> 00:16:08,258 Ystäväsi, kapteeni Lance Murdock." 145 00:16:08,342 --> 00:16:12,721 -Kiitos, Lance. -Ole hyvä. Ota kynä pois. 146 00:16:12,805 --> 00:16:17,601 Bart aikoo hypätä rullalaudalla Springfieldin rotkon yli. 147 00:16:17,685 --> 00:16:21,271 Saisinko olla lasten kanssa yksin? 148 00:16:21,355 --> 00:16:27,361 Hienoa. On hyvä, että nuoret innostuvat uhmaamaan kuolemaa. 149 00:16:27,444 --> 00:16:33,951 Monet sanovat, että olet hullu, mutta murtuneet luut paranevat, 150 00:16:34,034 --> 00:16:40,708 naiset tykkäävät ja USA:ssa on riittävästi lääkäreitä kaikille. 151 00:16:40,791 --> 00:16:44,003 -Kapteeni Murdock! -Kiitos, Lance. 152 00:16:44,086 --> 00:16:49,466 Sanokaa hoitajalle, että olen valmis pesulle. Etunsa tässäkin. 153 00:16:49,550 --> 00:16:51,051 Springfieldin rotkonko? 154 00:16:51,135 --> 00:16:54,722 -Sinun piti lopettaa tällainen. -Kantelija. 155 00:16:54,805 --> 00:17:00,894 Jos kuolet, saan paljon huomiota, mutta minulle tulee ikävä sinua. 156 00:17:00,978 --> 00:17:07,067 Kiellän sinua hyppäämästä rotkon yli. Mene huoneeseesi. 157 00:17:07,151 --> 00:17:12,281 Lopultakin joku teki tästä typeryydestä lopun. 158 00:17:12,364 --> 00:17:17,161 Voit kieltää minua, mutta et voi vahtia minua koko ajan. 159 00:17:17,244 --> 00:17:21,498 Heti kun käännät selkäsi, lähden laudallani rotkolle. 160 00:17:22,416 --> 00:17:28,005 Emme voi tehdä mitään. Poikamme on mennyttä. 161 00:17:28,088 --> 00:17:34,011 -Sinun pitää puhua hänelle järkeä. -Ei se onnistu. Hän on mennyttä. 162 00:17:34,094 --> 00:17:39,683 Puhu pojallesi kuin mies miehelle. Sinun on pakko yrittää. 163 00:17:39,767 --> 00:17:42,603 Hyvä on, minä yritän. 164 00:17:44,104 --> 00:17:48,108 -Bart, mitä sinä teet? -En mitään. 165 00:17:48,192 --> 00:17:51,445 -Aioit mennä hyppäämään rotkon yli. -Ehkä. 166 00:17:51,528 --> 00:17:54,073 En voi estää sinua, 167 00:17:54,156 --> 00:17:58,660 mutta voin pyytää sinua lupaamaan, että et tee sitä. 168 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Selvä. Minä lupaan. Mitä nyt? 169 00:18:01,705 --> 00:18:07,669 Et ollut tosissasi. Tämä ei ole lupaus, jota ei tarvitse pitää. 170 00:18:07,753 --> 00:18:11,215 Tämän lupauksen saat luvan pitää. 171 00:18:11,298 --> 00:18:16,720 Muuten en ikinä enää usko mitään, mitä sinä sanot. 172 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 Olen tosissani. 173 00:18:18,472 --> 00:18:23,644 Hyvä on. Lupaan, että en hyppää Springfieldin rotkon yli. 174 00:18:23,727 --> 00:18:25,854 Hyvä poika. 175 00:18:25,938 --> 00:18:30,484 -Miten meni? -Meillä on aika hieno poika. 176 00:18:30,567 --> 00:18:33,779 Hänellä on hieno isä. 177 00:18:38,826 --> 00:18:41,411 Missä hän on? Hän sanoi kello 12. 178 00:18:41,495 --> 00:18:45,541 -Hän vain lisää jännitystä. -Mikä show-mies. 179 00:18:45,624 --> 00:18:48,752 Katsokaa. Tuolta hän tulee. 180 00:18:55,676 --> 00:18:59,596 Haluatko tulla heittelemään... 181 00:18:59,680 --> 00:19:04,685 Se pikku valepukki. Olisin halunnut pelata. 182 00:19:27,499 --> 00:19:29,960 Bart! 183 00:19:38,886 --> 00:19:44,766 Yritin määräillä ja rangaista sinua. Yritin jopa puhua järkeä. 184 00:19:44,850 --> 00:19:48,937 Nyt minun täytyy itse hypätä rotkon yli. 185 00:19:49,021 --> 00:19:55,694 Nyt näet, miltä tuntuu, kun läheinen vaarantaa henkensä ilman syytä. 186 00:19:55,777 --> 00:20:00,240 -Sinä et ikinä onnistu. -Kyllä minä sen tiedän. 187 00:20:02,910 --> 00:20:06,955 -Hyvästi, poikani. -Odota. Älä tee sitä. 188 00:20:07,039 --> 00:20:12,294 -Lupaan, että en enää hyppää. -Luojan kiitos. 189 00:20:12,377 --> 00:20:15,214 -Minä rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 190 00:20:15,297 --> 00:20:20,302 Et ole ikinä tuntunut niin läheiseltä kuin nyt. 191 00:20:28,936 --> 00:20:35,776 Minä selviän tästä. Minä olen maailman kuningas! 192 00:21:16,733 --> 00:21:19,444 Sinäkö rohkea? Yritäpä kasvattaa lapsia.