1 00:00:03,461 --> 00:00:06,047 LES SIMPSON 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,183 Je ne ferai plus ce truc avec ma langue. 3 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Bart ! 4 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 {\an8}- Arrête ! - Elle a pris ma colle. 5 00:01:48,233 --> 00:01:50,193 {\an8}C'est pas la tienne. 6 00:01:50,276 --> 00:01:52,737 {\an8}- C'est à tout le monde. - Stop. 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,280 C'est Thanksgiving. 8 00:01:54,364 --> 00:01:57,700 Arrangez-vous ou je supprime la colle ! 9 00:01:57,784 --> 00:02:01,246 Papa, c'est une question de territorialité. 10 00:02:01,329 --> 00:02:04,082 Il veut la colle car je m'en sers. 11 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 - Prouve-le. - Tiens. 12 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 Je veux pas de ta colle ! 13 00:02:12,715 --> 00:02:15,802 Le défilé continue avec notre ami Bullwinkle. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,262 Il a les bois 15 00:02:17,345 --> 00:02:18,638 qui se dégonflent. 16 00:02:18,721 --> 00:02:22,392 - Il reçoit la monnaie de sa pièce. - En effet. 17 00:02:23,059 --> 00:02:26,479 Attendez, est-ce que c'était... C'était clair ? 18 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 Pas vraiment, Bill. 19 00:02:28,231 --> 00:02:31,776 - Je suis comme un pèlerin. - Comment ça ? 20 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 - C'est qui, ça ? - Bullwinkle. 21 00:02:34,112 --> 00:02:36,531 Qui ? Et lui, c'est qui ? 22 00:02:36,614 --> 00:02:38,491 Underdog. Tu connais rien ! 23 00:02:38,575 --> 00:02:42,120 Ils ont qu'à prendre des personnages récents ! 24 00:02:42,203 --> 00:02:46,040 C'est la tradition. Si on fabrique des ballons 25 00:02:46,124 --> 00:02:50,086 pour chaque nouveau personnage, ça sera la foire, ce défilé. 26 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 Maggie, je vais bientôt vous montrer ma création. 27 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 C'est un hommage 28 00:03:06,686 --> 00:03:08,146 aux femmes qui ont oeuvré 29 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 pour notre pays. 30 00:03:09,898 --> 00:03:13,109 Georgia O'Keeffe, Susan B. Anthony... 31 00:03:13,193 --> 00:03:16,029 Elle, c'est Marjory Stoneman Douglas. 32 00:03:16,112 --> 00:03:18,948 Elle a consacré sa vie à préserver 33 00:03:19,032 --> 00:03:20,658 les marais de Floride. 34 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 En tant que femme, tu veux participer ? 35 00:03:28,124 --> 00:03:29,667 Merci beaucoup. 36 00:03:30,793 --> 00:03:33,796 - Reste pas là. - Je peux t'aider ? 37 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 Oui. Tu peux faire la sauce aux airelles ? 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Ouais ! 39 00:03:38,426 --> 00:03:39,302 C'est où ? 40 00:03:39,385 --> 00:03:41,846 - Dans le placard, en haut. - Là ? 41 00:03:41,930 --> 00:03:42,764 Non. 42 00:03:42,847 --> 00:03:45,850 - L'autre étagère. - Je l'ai. Ensuite ? 43 00:03:45,934 --> 00:03:47,060 Ouvre la boîte. 44 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 Où est l'ouvre-boîtes ? 45 00:03:49,479 --> 00:03:50,897 2e tiroir à droite. 46 00:03:52,607 --> 00:03:53,441 Non... 47 00:03:53,524 --> 00:03:54,525 L'autre. 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Oh, pigé. 49 00:03:57,987 --> 00:04:00,823 Ça marche pas. Maman, ça marche pas. 50 00:04:00,907 --> 00:04:05,328 Maman, ça marche pas. Maman, ça marche pas. 51 00:04:05,411 --> 00:04:08,414 Je suis sûre qu'il marche. Fais-moi voir. 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,291 Tu vois bien. 53 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 La sauce aux airelles à la Bart. 54 00:04:17,382 --> 00:04:21,094 Quand tu as fini, tu mets la sauce au frigo. Bart ? 55 00:04:25,598 --> 00:04:30,019 Les gars en bleu et gris, c'est les Cowboys de Dallas. 56 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 L'équipe préférée de papa. 57 00:04:32,605 --> 00:04:36,609 Je voudrais bien qu'ils perdent par moins de 5 points. 58 00:04:36,693 --> 00:04:41,072 Le champ est dégagé pour Wolodarsky. Quelle passe ! 59 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 - Il est K.-O. - En effet. 60 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 A Thanksgiving, il va manger par perfusion. 61 00:04:46,494 --> 00:04:48,413 Une perfusion de dinde ? 62 00:04:48,496 --> 00:04:53,334 - Va donc chercher grand-père. - A la mi-temps, Marge. 63 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 Voilà la cavalerie. 64 00:04:56,004 --> 00:05:00,174 - Tu seras gentil avec mes sœurs. - Oui, promis. 65 00:05:04,595 --> 00:05:06,097 Vous apportez à manger ? 66 00:05:06,180 --> 00:05:10,560 - Juste des boulettes. - Et de la truite aux amandes. 67 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 J'ai fait une dinde, vous le saviez. 68 00:05:14,063 --> 00:05:16,190 - C'est bien. - Courageux même. 69 00:05:16,274 --> 00:05:19,861 Mais certains trouvent ta dinde un peu sèche. 70 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 Là, ils auront le choix. 71 00:05:23,114 --> 00:05:24,032 Bonsoir, Patty. 72 00:05:25,325 --> 00:05:26,784 Bonsoir, Selma. 73 00:05:28,411 --> 00:05:32,665 Content de vous voir. Je vais chercher mon paternel. 74 00:05:32,749 --> 00:05:35,793 - Faux jeton ! - Comment elle le supporte ? 75 00:05:42,717 --> 00:05:47,013 Restez avec nous à la mi-temps pour le fabuleux show 76 00:05:47,096 --> 00:05:49,307 d'un groupe de jeunes 77 00:05:49,390 --> 00:05:51,809 qui en veulent : Vive la vie ! 78 00:05:51,893 --> 00:05:55,271 Je les adore ces gamins, ils savent se tenir. 79 00:05:55,355 --> 00:05:58,316 Mesdames et messieurs, ce groupe 80 00:05:58,399 --> 00:06:02,362 rend hommage au plus merveilleux des hémisphères, 81 00:06:02,445 --> 00:06:07,158 l'hémisphère ouest, le plus dansant des hémisphères ! 82 00:06:15,083 --> 00:06:17,668 {\an8}Maison de retraite 83 00:06:17,752 --> 00:06:21,506 Merci de ne pas parler du monde extérieur 84 00:06:21,589 --> 00:06:25,510 Avant de déguster la délicieuse purée de dinde, 85 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 j'ai de bonnes nouvelles. 86 00:06:27,595 --> 00:06:31,891 Les proches des personnes citées auraient aimé être ici. 87 00:06:31,974 --> 00:06:37,605 Antonowski, Conroy, Falcone, Martin, Thorsen et Walsh. 88 00:06:38,981 --> 00:06:41,859 Oh ! Mme Spencer, vous aussi. 89 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 Je savais qu'ils ne m'oublieraient pas. 90 00:06:46,114 --> 00:06:49,867 - Papa, on y va. - Mollo, fiston, y a pas le feu. 91 00:06:49,951 --> 00:06:51,411 C'est déprimant, ici. 92 00:06:51,494 --> 00:06:53,037 C'est là que je vis ! 93 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 Je suis sûr qu'on doit s'éclater, quand on est habitué. 94 00:06:56,749 --> 00:06:57,708 Allons-y. 95 00:07:08,970 --> 00:07:11,139 Maman, tu as pu venir ! 96 00:07:11,222 --> 00:07:12,557 Comment vas-tu ? 97 00:07:12,640 --> 00:07:16,060 J'ai une laryngite qui m'empêche de parler. 98 00:07:16,727 --> 00:07:18,813 Je ne dirai qu'une chose : 99 00:07:18,896 --> 00:07:20,982 tu ne sais rien faire de bien. 100 00:07:31,409 --> 00:07:34,454 - Merci ! - Vous êtes formidables ! 101 00:07:34,537 --> 00:07:38,082 Les tribunes sont illuminées par les flashs. 102 00:07:38,166 --> 00:07:40,835 Vive la Vie quitte le terrain. 103 00:07:40,918 --> 00:07:42,086 C'est trop loin 104 00:07:42,170 --> 00:07:46,215 pour utiliser le flash, mais tout le monde s'en fiche. 105 00:07:48,718 --> 00:07:52,221 Tu y arriveras pas. Mets du petit bois. 106 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 Ça va marcher. 107 00:07:54,223 --> 00:07:55,850 Cro-Magnon savait faire, lui. 108 00:07:56,851 --> 00:07:59,437 C'est prêt. Tout le monde à table ! 109 00:07:59,520 --> 00:08:00,855 Au diable le feu. 110 00:08:03,065 --> 00:08:06,277 Lisa, tu peux nous montrer ta création. 111 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 Lisa... 112 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 Incroyable ! 113 00:08:11,365 --> 00:08:13,576 C'est très impressionnant ! 114 00:08:14,368 --> 00:08:19,874 Dis donc, c'est le plus gros... truc que j'ai jamais vu ! 115 00:08:19,957 --> 00:08:24,962 - Je savais qu'elle était douée. - Elle tient ça de nous, hein ? 116 00:08:25,046 --> 00:08:27,882 - La paix ! - Ça t'a pris longtemps ? 117 00:08:27,965 --> 00:08:31,552 Aucune idée, mais ça demande beaucoup d'amour. 118 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 C'est un hommage aux héros 119 00:08:33,930 --> 00:08:37,308 qui n'ont certes fait aucune guerre, mais... 120 00:08:39,644 --> 00:08:43,648 En parlant de ça, voilà mon héroïne, la dinde ! 121 00:08:44,565 --> 00:08:48,194 - C'est quoi ça ? - La décoration de table. 122 00:08:48,277 --> 00:08:50,738 - Ça prend de la place. - Arrête ! 123 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 Vire-le ! 124 00:08:51,906 --> 00:08:54,909 - Maman ! - Il y a assez de place. 125 00:08:54,992 --> 00:08:56,494 Allez... 126 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Tu démolis tout. Lâche-le ! 127 00:09:00,248 --> 00:09:02,208 C'est énormément de travail. 128 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 - Le feu a pris ! - Enfin. 129 00:09:14,845 --> 00:09:15,763 Bart ! 130 00:09:17,390 --> 00:09:18,224 Tu t'en fiches, 131 00:09:18,307 --> 00:09:19,517 t'en as rien à faire. 132 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 T'as gagné, Bart. Monte dans ta chambre ! 133 00:09:30,361 --> 00:09:35,116 Je prends une cuisse et montez-moi du gâteau dans 20 mn. 134 00:09:35,199 --> 00:09:36,367 Et que ça saute ! 135 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Maman, je suis obligé ? 136 00:09:38,244 --> 00:09:41,289 Evidemment ! J'espère que tu es content. 137 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Tu as gâché notre Thanksgiving ! 138 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 J'ai rien gâché du tout, c'est elle. 139 00:09:51,716 --> 00:09:53,551 C'est toujours de ma faute. 140 00:09:53,634 --> 00:09:57,680 Seigneur, nous Te remercions pour l'énergie nucléaire, 141 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 la plus sûre et propre de toutes, 142 00:10:00,182 --> 00:10:02,560 à part la solaire, mais c'est une utopie. 143 00:10:02,643 --> 00:10:08,399 Merci pour les quelques moments de paix que notre famille a connus. 144 00:10:08,482 --> 00:10:12,320 Pas comme aujourd'hui. Vous l'avez bien vu ! 145 00:10:12,403 --> 00:10:17,366 Honnêtement, on est la famille la plus minable de l'univers ? 146 00:10:17,450 --> 00:10:20,828 - Amen. - De pire en pire, ses prières. 147 00:10:24,665 --> 00:10:27,418 Je vais aller parler aux enfants. 148 00:10:27,501 --> 00:10:30,546 Ne vous inquiétez pas, Marge va tout arranger. 149 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 Chérie, tu vas manger froid. 150 00:10:42,016 --> 00:10:46,687 - Je m'en fiche. - Désolée de ce qui est arrivé. 151 00:10:46,771 --> 00:10:49,690 J'avais fait cette création avec amour ! 152 00:10:49,774 --> 00:10:53,277 - C'est toujours pareil, ici ! - J'ai remarqué. 153 00:10:53,361 --> 00:10:56,781 Quand tu seras prête à descendre, on sera là. 154 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Tu descendras dîner 155 00:11:06,165 --> 00:11:09,126 quand tu te seras excusé auprès de ta sœur. 156 00:11:09,210 --> 00:11:11,170 Je veux de vraies excuses, 157 00:11:11,253 --> 00:11:13,172 devant tout le monde. 158 00:11:13,255 --> 00:11:15,007 Des excuses ? 159 00:11:15,091 --> 00:11:19,220 Pour avoir vidé la table ? Pour mon sens de l'humour ? 160 00:11:19,303 --> 00:11:21,514 Ils peuvent toujours attendre ! 161 00:11:26,477 --> 00:11:28,771 Zut. C'est bien fait pour eux ! 162 00:11:31,399 --> 00:11:32,274 Tu fais quoi ? 163 00:11:32,358 --> 00:11:34,610 Lâche cette cuisse ! 164 00:11:34,694 --> 00:11:36,612 Méchant chien ! Voleur ! 165 00:11:36,696 --> 00:11:41,283 Allez, donne-moi ça, donne ! D'accord, alors fous le camp ! 166 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 Viens par ici. Le gentil chien ! 167 00:11:46,038 --> 00:11:48,749 On n'a pas besoin d'eux pour manger. 168 00:11:58,342 --> 00:12:00,344 Waouh, la classe ! 169 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Cresus - Mammon 170 00:12:06,392 --> 00:12:10,938 Délicieux. Vous vous surpassez d'année en année, Smithers. 171 00:12:11,021 --> 00:12:14,567 Merci, monsieur. Encore des patates douces ? 172 00:12:14,650 --> 00:12:17,611 Je n'ai plus faim. Jetez les restes. 173 00:12:17,695 --> 00:12:22,074 J'ai gardé une place pour votre tarte à la citrouille. 174 00:12:22,158 --> 00:12:24,118 Elle refroidit sur la fenêtre. 175 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 Reste là, mon vieux. 176 00:12:41,761 --> 00:12:44,096 Intrus 177 00:12:48,225 --> 00:12:50,352 M. Burns, service de sécurité. 178 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 C'est un garçon, entre 9 et 11 ans. 179 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 Lâchez les chiens. 180 00:13:09,121 --> 00:13:14,794 J'ai vu les meilleurs repas de mon enfance gâchés 181 00:13:14,877 --> 00:13:17,254 par la folie de mon frère, 182 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 mon âme, découpée en tranches 183 00:13:20,257 --> 00:13:23,886 par des démons aux cheveux hérissés. 184 00:13:26,639 --> 00:13:31,060 T'en fais pas, on va trouver à manger, même si on doit payer. 185 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 Cool, l'autre côté des voies ! 186 00:13:48,160 --> 00:13:50,746 Don du sang 187 00:13:50,830 --> 00:13:53,499 Donnez votre sang pour 12 dollars. 188 00:13:53,582 --> 00:13:56,544 12 dollars ! A ce prix, je peux saigner. 189 00:14:00,714 --> 00:14:04,468 Vous êtes majeur ? Votre pièce d'identité. 190 00:14:04,552 --> 00:14:08,848 - Tenez, poupée. - Parfait, Homer. Détendez-vous. 191 00:14:09,849 --> 00:14:15,354 Au risque de perdre ma voix, laissez-moi vous dire 192 00:14:15,437 --> 00:14:17,690 que je regrette d'être venue. 193 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 - Le gamin va s'excuser quand ? - Il est têtu. 194 00:14:21,151 --> 00:14:21,986 Homer 195 00:14:22,069 --> 00:14:26,323 n'a jamais été têtu. Il capitulait immédiatement, 196 00:14:26,407 --> 00:14:29,034 comme s'il n'avait aucune volonté. 197 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Pas vrai, Homer ? 198 00:14:30,369 --> 00:14:31,787 Oui, papa. 199 00:14:34,290 --> 00:14:35,583 12 dollars et un cookie. 200 00:14:35,666 --> 00:14:37,418 La belle vie ! 201 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 Pauvre petit ! 202 00:14:51,557 --> 00:14:53,309 Il ouvre les yeux. 203 00:14:53,726 --> 00:14:57,688 - T'es pâlichon, mon petit. - T'as besoin de manger. 204 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 C'est là. 205 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 J'ai gagné 12 dollars et je mange gratos ! 206 00:15:10,784 --> 00:15:12,036 C'est trop bien, ici ! 207 00:15:12,995 --> 00:15:15,456 Hé, c'est le mec de Canal 6. 208 00:15:15,539 --> 00:15:18,167 Encore un reportage sur les pauvres. 209 00:15:19,293 --> 00:15:22,171 On leur donne un tas de noms : 210 00:15:22,254 --> 00:15:26,258 clodos, parasites, ratés, déchets de la société. 211 00:15:26,342 --> 00:15:31,847 On les préfère dans le caniveau ou le plus loin possible de nous. 212 00:15:31,931 --> 00:15:36,936 On a nos raisons pour ça : ils sont dépressifs, en guenilles. 213 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 - Ils sont dérangés, sales. - Ça va comme ça ! 214 00:15:40,731 --> 00:15:42,149 Laissez-moi finir. 215 00:15:42,232 --> 00:15:46,195 Une fois par an, pour se donner bonne conscience, 216 00:15:46,278 --> 00:15:50,324 on daigne leur jeter un os, un os de dinde. 217 00:15:50,407 --> 00:15:52,660 Ce geste est censé tout arranger. 218 00:15:53,410 --> 00:15:57,957 Vous ne voulez pas tomber sur Freddie le pique-assiette 219 00:15:58,040 --> 00:15:59,625 ou Charlot le mendiant. 220 00:15:59,708 --> 00:16:02,544 Quel prétentieux, avec son brushing ! 221 00:16:02,628 --> 00:16:06,256 - Il sort avec la fille de la météo. - Non ! 222 00:16:06,340 --> 00:16:09,843 Lisa veut nous lire un poème qu'elle a écrit. 223 00:16:09,927 --> 00:16:11,553 Vas-y, Lisa. 224 00:16:12,888 --> 00:16:15,182 "Le Hurlement de la mal-aimée", 225 00:16:15,265 --> 00:16:16,642 par Lisa Simpson. 226 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 "J'ai vu les meilleurs..." 227 00:16:19,937 --> 00:16:22,523 - C'est Bart ! - C'est quoi, cette émission ? 228 00:16:22,606 --> 00:16:24,733 Tu vis dehors depuis longtemps ? 229 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 5 ans. 230 00:16:26,318 --> 00:16:29,697 Tu veux laisser un message à ta famille ? 231 00:16:29,780 --> 00:16:33,158 Oui. Oh, oh, je ne me suis pas excusé ! 232 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 Oh, non ! Bart, mon tout petit. 233 00:16:38,330 --> 00:16:41,000 C'est quel numéro pour faire le 911 ? 234 00:16:44,169 --> 00:16:47,923 Merci pour votre aide. Ça me vaudra encore un Emmy ! 235 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Contents pour toi. 236 00:16:51,427 --> 00:16:52,386 Tu sais où dormir 237 00:16:52,469 --> 00:16:53,721 cette nuit, Bart ? 238 00:16:53,804 --> 00:16:56,890 Je m'incruste dans une famille, parfois. 239 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Ça a l'air cool. 240 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 Oui, c'est sympa. 241 00:17:01,395 --> 00:17:02,813 On se revoit à Noël. 242 00:17:08,652 --> 00:17:10,821 Attendez... Je me disais... 243 00:17:10,904 --> 00:17:15,451 Ça vous paraîtrait bizarre de prendre l'argent d'un enfant ? 244 00:17:15,534 --> 00:17:18,454 - Pas trop, et toi ? - Ça ne me dérange pas. 245 00:17:22,291 --> 00:17:26,211 Vous embêtez pas, il est à la banque alimentaire. 246 00:17:26,295 --> 00:17:28,172 On a vérifié, il a filé. 247 00:17:28,255 --> 00:17:30,632 Pourquoi il a fugué ? 248 00:17:30,716 --> 00:17:35,929 On lui a un peu crié dessus, on l'a envoyé dans sa chambre 249 00:17:36,013 --> 00:17:38,766 et forcé à s'excuser auprès de sa sœur. 250 00:17:40,642 --> 00:17:42,978 J'ai dit qu'il avait gâché Thanksgiving. 251 00:17:43,854 --> 00:17:45,773 Oh, je vois. 252 00:17:48,567 --> 00:17:51,779 Meilleur Thanksgiving de toute ma vie ! 253 00:17:51,862 --> 00:17:54,990 Au revoir. Je suis sûre qu'il va rentrer. 254 00:17:55,074 --> 00:17:58,744 J'aimerais vous réconforter, mais avec ma voix... 255 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 On y va ! Si je ne suis pas rentré à 21 h, 256 00:18:02,790 --> 00:18:05,959 ils me déclarent mort et touchent l'assurance. 257 00:18:06,293 --> 00:18:09,463 C'est terrible, ce qui s'est passé, 258 00:18:09,546 --> 00:18:11,673 mais ce n'est pas notre faute. 259 00:18:11,757 --> 00:18:12,841 Bien sûr que si ! 260 00:18:12,925 --> 00:18:16,637 Les enfants ont besoin de discipline, d'après les chroniqueurs. 261 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 Tu crois qu'on le reverra un jour ? 262 00:18:22,935 --> 00:18:25,604 J'y vais ou j'y vais pas ? 263 00:18:26,188 --> 00:18:29,149 - Salut, c'est moi. - Bart, tu es rentré ! 264 00:18:31,777 --> 00:18:35,572 Mon petit garçon à moi ! On était inquiets ! 265 00:18:35,656 --> 00:18:39,284 C'est bon de te revoir. On pensait t'avoir perdu. 266 00:18:39,368 --> 00:18:43,705 Bienvenue, Bart. Désolée pour cette affreuse bagarre. 267 00:18:44,164 --> 00:18:47,876 Tu n'as pas quelque chose à dire à ta sœur ? 268 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Je suis désolé, moi aussi. 269 00:18:50,337 --> 00:18:52,506 Non, non ! Ça ne suffit pas ! 270 00:18:52,589 --> 00:18:57,219 Mets-toi à genoux tout de suite et implore son pardon. 271 00:18:57,302 --> 00:18:59,388 Implore-moi, Bart, maintenant. 272 00:18:59,471 --> 00:19:02,432 Lisa, je t'en supplie, pardonne-moi. 273 00:19:08,438 --> 00:19:10,858 On peut tout lui reprocher. 274 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 - Tu m'as rendu chauve ! - Désolé. 275 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 - Et moi, vieux ! - Désolé. 276 00:19:15,779 --> 00:19:18,824 - Je parle pas à cause de toi ! - Désolé. 277 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 L'Amérique est perdue par ta faute. 278 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 - Tout est ta faute. - Désolé. 279 00:19:23,203 --> 00:19:24,580 Je suis désolé. 280 00:19:24,663 --> 00:19:28,250 Désolé, désolé, désolé... 281 00:19:29,084 --> 00:19:31,795 Désolé ? Désolé de revenir, oui ! 282 00:19:44,016 --> 00:19:45,100 Waouh ! 283 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 Mes frisbees, mes fusées à eau ! 284 00:19:47,644 --> 00:19:50,063 J'ai gagné le gros lot ! 285 00:19:50,147 --> 00:19:53,650 Le stade est rempli. Il manque 6 points... 286 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Il faut marquer. 287 00:19:54,818 --> 00:19:55,694 Simpson en position. 288 00:19:58,405 --> 00:20:00,365 Touchdown de Simpson ! 289 00:20:01,074 --> 00:20:05,120 Le garçon rejeté par tous a gagné le Super Bowl ! 290 00:20:09,416 --> 00:20:13,670 Cher journal, mon frère n'est toujours pas rentré 291 00:20:13,754 --> 00:20:15,547 et c'est peut-être ma faute 292 00:20:15,631 --> 00:20:18,842 car je n'ai pas réagi de la bonne manière. 293 00:20:19,551 --> 00:20:24,264 Il me manque tellement déjà que je ne sais pas... 294 00:20:28,185 --> 00:20:30,020 Hé, Lisa, c'est moi ! 295 00:20:30,103 --> 00:20:31,230 C'est Bart ! 296 00:20:32,856 --> 00:20:36,526 - Bart ? T'es où ? - Je suis sur le toit. 297 00:20:44,910 --> 00:20:48,080 Que fais-tu ici ? Tout le monde s'inquiète. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,790 - Ils ont pleuré ? - Oui. 299 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 Bien fait ! 300 00:20:51,124 --> 00:20:55,420 - Pourquoi t'as brûlé ma décoration ? - Oh, sérieux... 301 00:20:55,504 --> 00:20:58,465 Tu me détestes ou tu es méchant ? 302 00:20:58,548 --> 00:21:02,886 Je sais pas pourquoi, mais j'ai adoré le faire. 303 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Et je recommencerai ! 304 00:21:04,471 --> 00:21:05,973 Dis que t'es désolé. 305 00:21:06,056 --> 00:21:10,644 - Pourquoi ? -Si tu regardes au fond de toi, 306 00:21:10,727 --> 00:21:15,899 tu trouveras quelque chose que tu ne souhaites pas ressentir. 307 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Tu te sens mal d'avoir blessé ta sœur. 308 00:21:19,820 --> 00:21:20,737 Arrête ça ! 309 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Réfléchis ! 310 00:21:26,201 --> 00:21:29,496 Je réfléchis. Encore un peu. 311 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 C'est débile. Ça ne va pas marcher. 312 00:21:32,499 --> 00:21:35,752 J'ai bousillé son travail, et alors ? 313 00:21:40,966 --> 00:21:44,761 - Je suis désolé, Lisa. - Excuses acceptées. 314 00:21:48,807 --> 00:21:52,227 Tu sais, Marge, on est de bons parents. 315 00:21:52,311 --> 00:21:56,148 Seigneur, en ce jour sacré, nous Te remercions 316 00:21:56,231 --> 00:21:58,775 d'avoir réuni notre famille. 317 00:21:58,859 --> 00:21:59,985 Amen.