1 00:00:04,462 --> 00:00:06,715 I SIMPSON 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,351 NON SONO UNA DONNA DI 32 ANNI. 3 00:01:25,543 --> 00:01:31,299 {\an8}Mi rompo la schiena tutta la settimana. Stupida erba! Dovrebbe farlo il ragazzo. 4 00:01:31,382 --> 00:01:35,220 {\an8}Su, Homer, Bart sta facendo il suo progetto di scienze. 5 00:01:35,303 --> 00:01:40,058 {\an8}Hai sentito la signora, Homer. Taglia l'erba in silenzio. Il genio lavora. 6 00:01:42,769 --> 00:01:45,396 {\an8}Ore 13:00. Ancora una patata. 7 00:01:47,565 --> 00:01:51,569 Ehi, vicino. Il Signore ci ha regalato una bella giornata, eh? 8 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 Salve, Flanders. 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,616 - Lavori sul prato? - Chi lo dice? Marge, birra. 10 00:01:56,699 --> 00:02:00,370 Ehi, Simpson, ho del pesticida... 11 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 ...che spazzerebbe via quell'erbaccia in mezzo secondo. 12 00:02:04,207 --> 00:02:08,128 Erbaccia? Cosa stai dicendo? Dove? 13 00:02:08,211 --> 00:02:12,173 Là e là e ce n'è una grande chiazza laggiù. 14 00:02:12,257 --> 00:02:16,803 Non c'è niente di male con l'erbaccia. Ha solo un brutto nome. 15 00:02:16,886 --> 00:02:20,515 Se si chiamasse "erbetta" l'amerebbero tutti. 16 00:02:20,598 --> 00:02:23,226 - Forse hai ragione. - Dov'è la mia Duff? 17 00:02:23,309 --> 00:02:27,313 È finita. Vuoi del succo di frutta? 18 00:02:27,397 --> 00:02:31,734 - Non fare scherzi, donna. - Non ho potuto evitare di ascoltare. 19 00:02:31,818 --> 00:02:35,572 Ho della birra nella sala hobby se vuoi unirti a me. 20 00:02:35,655 --> 00:02:40,118 Okay, che diavolo. Mi sono guadagnato un riposino. 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,957 Caspiterina, è bellissima! 22 00:02:46,040 --> 00:02:49,627 È la prima volta che vieni a trovarci, eh? 23 00:02:49,711 --> 00:02:54,674 Siamo vicini da solo uno, due, tre, quattro... Otto anni. 24 00:02:54,757 --> 00:02:58,344 Ecco la mia palletta di pop-corn. Bacetto, bacettino. 25 00:02:58,428 --> 00:03:03,349 Ciao, pan di Spagna. Ho preparato dei tramezzini, in caso aveste fame. 26 00:03:04,100 --> 00:03:07,645 - Non è meravigliosa? - Non dimentichi qualcosa? 27 00:03:07,729 --> 00:03:12,692 La birra. Va bene alla spina? L'ho riempita la settimana scorsa. 28 00:03:15,653 --> 00:03:21,117 - È una buona chiara, viene dall'Olanda. - Non ho molta scelta. 29 00:03:21,201 --> 00:03:22,410 BOCCALE MACHO 30 00:03:23,411 --> 00:03:27,373 Papà, grazie per avermi aiutato col mio progetto di scienze. 31 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 Certo, compagno di studi. 32 00:03:28,917 --> 00:03:34,339 - Ho il migliore papà del mondo. - Sai che mi imbarazza. 33 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 Lo so. Trallallà. 34 00:03:37,342 --> 00:03:41,012 - I bambini sono difficili a volte. - D'accordo, falla finita! 35 00:03:41,095 --> 00:03:42,722 Finire cosa? 36 00:03:42,805 --> 00:03:48,061 Non fai altro che infierire. La tua famiglia è meglio della mia. 37 00:03:48,144 --> 00:03:52,857 La tua birra viene da più lontano. Tu e tuo figlio andate d'accordo. 38 00:03:52,941 --> 00:03:57,862 Il culo di tua moglie è più tondo di quello della mia. Mi fai vomitare. 39 00:03:57,946 --> 00:04:03,117 Ho paura che dovrò chiederti di andartene. Spero che capirai. 40 00:04:03,201 --> 00:04:06,037 Non resterei nemmeno per scommessa! 41 00:04:08,373 --> 00:04:09,999 Uno per il viaggio. 42 00:04:14,671 --> 00:04:16,798 Homie, smettila di agitarti. 43 00:04:16,881 --> 00:04:21,552 Scusa, Marge. Sono solo infuriato a causa di quel dannato Flanders. 44 00:04:21,636 --> 00:04:26,099 - Vile spaccone sapientone ostentatore. - Cos'ha detto? 45 00:04:26,182 --> 00:04:30,853 Ascolta. Ha detto che... Ha detto... 46 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Beh, è il modo in cui l'ha detto. 47 00:04:33,606 --> 00:04:36,526 - Come l'ha detto? - Lui... 48 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 - Era arrabbiato? - No. 49 00:04:38,069 --> 00:04:40,989 - Maleducato? - Non è neanche come l'ha detto... 50 00:04:41,072 --> 00:04:44,951 ...ma il messaggio era chiaro. La nostra famiglia fa schifo. 51 00:04:45,034 --> 00:04:47,870 Io sono la tua migliore amica, ma devo dire... 52 00:04:47,954 --> 00:04:50,999 ...che è sempre stato un perfetto vicino. 53 00:04:51,082 --> 00:04:56,254 - Ora è perfetto, eh? - Non è perfetto, ma è molto gent... 54 00:04:56,337 --> 00:04:59,716 Non rimangiartelo. Avevi ragione. 55 00:04:59,799 --> 00:05:03,094 È perfetto. Perfetto in tutto. 56 00:05:03,177 --> 00:05:06,806 Vado a farmi una passeggiata intorno all'isolato per calmarmi. 57 00:05:06,889 --> 00:05:10,476 Io non sono perfetto, come Ned Flanders. 58 00:05:19,610 --> 00:05:23,698 Neddie, sei agitato. Cosa c'è che non va? 59 00:05:23,781 --> 00:05:28,703 Sono molto dispiaciuto. Dimentico che ce la passiamo meglio dei Simpson. 60 00:05:28,786 --> 00:05:33,374 Lo trascino qui, gli do una birra. Non posso biasimarlo per essere esploso. 61 00:05:33,458 --> 00:05:39,005 E poi mi sono trasformato in una bestia, invece di porgere l'altra guancia. 62 00:05:39,088 --> 00:05:44,302 - Forse non dovresti parlarne con me. - Hai ragione. 63 00:05:44,385 --> 00:05:47,388 REVERENDO (LAVORO) REVERENDO (CASA) 64 00:05:47,472 --> 00:05:54,020 - Pronto, reverendo Lovejoy? - Sono la Sig.ra Lovejoy. Un momento. 65 00:05:54,103 --> 00:05:56,606 Tesoro, tesoro, svegliati. 66 00:05:56,689 --> 00:06:01,861 - Ned Flanders ha una crisi. - Avrà schiacciato un verme. 67 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 Ciao, Ned. 68 00:06:04,947 --> 00:06:09,869 Mi spiace disturbarla, ma oggi ho buttato un uomo fuori di casa. 69 00:06:09,952 --> 00:06:12,872 Sento di aver violato Matteo 19:19. 70 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 - Eh? - "Ama il tuo vicino." 71 00:06:15,333 --> 00:06:19,170 Oh, Matteo 19:19, già, giusto. 72 00:06:19,253 --> 00:06:24,342 Ned, il Buon Libro dice che una risposta gentile spazza via la rabbia. 73 00:06:24,425 --> 00:06:27,220 È un'idea fantastica! 74 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 Che Dio la benedica, reverendo. 75 00:06:31,474 --> 00:06:34,018 "Caro vicino..." 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 Flanders! 77 00:06:39,357 --> 00:06:42,068 Non ti biasimo per essere arrabbiato. 78 00:06:42,151 --> 00:06:45,655 Volevo solo darti questa. Ora me ne vado. 79 00:06:45,738 --> 00:06:47,657 "Caro vicino..." 80 00:06:52,203 --> 00:06:56,833 "Sei mio fratello. Ti voglio bene. 81 00:06:58,292 --> 00:07:03,881 Eppure sento una grande tristezza in seno." 82 00:07:07,009 --> 00:07:10,888 "Seno." Aspettate, c'è dell'altro. 83 00:07:10,972 --> 00:07:14,767 È terribile. Lui apre il suo cuore, e tu lo prendi in giro. 84 00:07:17,270 --> 00:07:22,775 "Vicini per sempre." Oh, no! "Ned Flanders." 85 00:07:23,568 --> 00:07:27,363 - Che citrullo. - Leggi di nuovo la parte del seno. 86 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 - Ehi, aspettate un attimo. - Seno. 87 00:07:34,162 --> 00:07:35,663 Bart! 88 00:07:35,746 --> 00:07:38,499 Magari fossimo noi uniti come i Flanders. 89 00:07:38,583 --> 00:07:43,296 Okay, ha ragione. Facciamo qualcosa insieme. 90 00:07:43,379 --> 00:07:48,885 Che ne dite di un po' di mini golf, seguito da frappè ghiacciati? 91 00:07:48,968 --> 00:07:52,305 - Evviva! - Io stavo per lavarmi i capelli. 92 00:07:52,388 --> 00:07:57,059 E io studio per la fiera di matematica. Se vincerò, mi daranno un goniometro. 93 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 Peccato che non viviamo in una fattoria. Andiamo. 94 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 BUON VECCHIO PARCO DEI DIVERTIMENTI 95 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Attenzione davanti! 96 00:08:13,784 --> 00:08:16,370 Ma l'ho centrato. 97 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 - Era solo un tiro di prova. - Colpiscila dove si trova. 98 00:08:38,059 --> 00:08:43,397 Ecco Homer Simpson. Che perfetta opportunità per un seguito alla lettera. 99 00:08:44,440 --> 00:08:49,529 - Arrenditi, il limite è di sei colpi. - Posso ancora farcela in cinque. 100 00:08:49,612 --> 00:08:52,782 Avanti, piccola, ti prego, ti prego entra. Ti prego! 101 00:09:00,081 --> 00:09:03,876 - Ciao, Simpson, ti diverti? - Cosa ci fai qui? 102 00:09:03,960 --> 00:09:06,379 Gioco a mini golf col grande Todd. 103 00:09:06,462 --> 00:09:07,964 - Ciao, Bart! - Sparisci. 104 00:09:08,047 --> 00:09:11,008 Visto che siamo amici, perché non giochiamo insieme? 105 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 - Okay. - Fantastico... 106 00:09:12,593 --> 00:09:15,763 Bene. Sembravi avere qualche problema. 107 00:09:15,846 --> 00:09:19,225 È impossibile. Neanche Jack Nicholson ci riuscirebbe. 108 00:09:19,308 --> 00:09:23,604 È difficile. La miglior strategia è usare cautela. 109 00:09:23,688 --> 00:09:27,858 Tiri di lato. Non andrà in buca, ma ci riuscirà in due colpi. 110 00:09:31,028 --> 00:09:32,947 - È entrata. - Bel tiro. 111 00:09:33,030 --> 00:09:34,198 Fortuna. 112 00:09:34,282 --> 00:09:37,952 Punteggio finale: Bart, 41. Homer... 113 00:09:38,035 --> 00:09:41,289 Sei più sei, più sei, più sei, più sei... 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,082 - Non importa. - Guardate! 115 00:09:43,165 --> 00:09:44,375 TORNEO DI GOLF 116 00:09:44,458 --> 00:09:48,921 - "Primo premio 50 dollari." - "Palloncini per tutti i partecipanti." 117 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 Bartley, pensi di partecipare? 118 00:09:51,340 --> 00:09:55,094 S'iscriverà e vincerà. Non è vero, figliolo? 119 00:09:55,177 --> 00:09:56,554 È possibile. 120 00:09:56,637 --> 00:10:01,392 Mi piace la sua sicurezza ma non fare pressione su di lui. Todd è molto bravo. 121 00:10:01,475 --> 00:10:07,523 Sì? Il frutto dei miei lombi può battere il frutto dei tuoi in qualsiasi momento. 122 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Forza, ragazzo. 123 00:10:09,984 --> 00:10:13,112 Papà, non ho mai vinto nulla in vita mia. 124 00:10:13,195 --> 00:10:19,368 Questa è l'unica occasione in cui lo dirò. Perdere non è okay. 125 00:10:22,830 --> 00:10:26,459 Fermo, fermo. Bravo cane. 126 00:10:26,542 --> 00:10:30,504 Giù la testa. Non tu, sto parlando col ragazzo. 127 00:10:30,588 --> 00:10:34,008 Giù la testa. Accompagnala. 128 00:10:35,676 --> 00:10:39,972 Non ha funzionato, muovi la testa e non accompagnarla. 129 00:10:43,893 --> 00:10:49,315 Cosa? Il putter dev'essere per te come la mazza per un giocatore di baseball... 130 00:10:49,398 --> 00:10:53,736 ...come il violino per il... Quello col violino. 131 00:10:53,819 --> 00:10:56,656 - Forza, da' un nome al tuo putter. - Cosa? 132 00:10:56,739 --> 00:10:59,825 - Dagli un nome. - Sig. Putter. 133 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 Vuoi sforzarti un po'? 134 00:11:01,911 --> 00:11:04,747 - Dagli il nome di una donna. - Mamma. 135 00:11:04,830 --> 00:11:06,332 Si chiamerà Charlene. 136 00:11:06,415 --> 00:11:09,335 - Perché? - Perché è così. 137 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Questa è la foto del tuo nemico, Todd Flanders. 138 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Ogni giorno voglio che passi 15 minuti a fissarla... 139 00:11:16,884 --> 00:11:19,845 ...concentrandoti su quanto lo odi... 140 00:11:19,929 --> 00:11:24,517 ...e la gloria che sarà nostra quando tu e Charlene lo distruggerete. 141 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 - Chi è Charlene? - Ti farò vedere io chi è. 142 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 Ora comincia a odiare. 143 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Ciao, Bart. 144 00:11:39,615 --> 00:11:44,078 - Ti ho sentito condizionare Bart. - E allora? 145 00:11:44,161 --> 00:11:48,165 Non starai esagerando con questo torneo? 146 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 Ma è la nostra unica possibilità di farla vedere ai Flanders. 147 00:11:51,836 --> 00:11:54,255 Certo, ma perché dovremmo farlo? 148 00:11:54,338 --> 00:11:59,176 A volte l'unico modo per essere felice è rendere infelice qualcun altro... 149 00:11:59,260 --> 00:12:03,264 ...e io sono stanco di far felici gli altri. 150 00:12:03,347 --> 00:12:05,725 6° POSTO 151 00:12:05,808 --> 00:12:09,019 PARTECIPANTE UN TROFEO PER TUTTI 152 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 Ciao. Cosa stai facendo? 153 00:12:11,063 --> 00:12:14,108 Come si chiamano quelli senza valore negli scacchi? 154 00:12:14,191 --> 00:12:19,029 Un alfiere bloccato non vale molto, ma tu intendi un pedone. 155 00:12:19,113 --> 00:12:21,198 Esatto. Io sono un pedone. 156 00:12:21,282 --> 00:12:24,326 È in momenti come questi che ringrazio il cielo... 157 00:12:24,410 --> 00:12:27,872 ...che a papà non interessa affatto quello che faccio. 158 00:12:27,955 --> 00:12:30,166 Bart, credo di poterti aiutare. 159 00:12:30,249 --> 00:12:32,042 Si comincia dalla biblioteca. 160 00:12:32,877 --> 00:12:35,504 - Ciao, Lisa. - Salve, Sig.ra Norton. 161 00:12:35,588 --> 00:12:37,673 - Ciao, Lisa. - Ciao, Ralph. 162 00:12:37,757 --> 00:12:40,134 - Ciao, Lisa. - Salve, ragazzi. 163 00:12:40,217 --> 00:12:45,389 Bart, questo è l'indice. Vediamo. "Golf." 164 00:12:45,473 --> 00:12:50,561 "Aneddoti", "Eisenhower e", "Humor", "L'ossessione giapponese con"... 165 00:12:50,644 --> 00:12:53,397 Ecco qua: Putting. 166 00:12:54,064 --> 00:12:58,986 E il libro più importante di tutti, il Tao Te Ching di Lao-tzu. 167 00:12:59,069 --> 00:13:02,782 - Non possiamo permetterceli. - Li prendiamo in prestito. 168 00:13:02,865 --> 00:13:04,825 Oh. Ho capito. 169 00:13:04,909 --> 00:13:09,246 - Chiudi la logica della tua mente. - Okay. 170 00:13:09,330 --> 00:13:11,582 - Accetta il nulla. - Certo. 171 00:13:11,665 --> 00:13:14,418 - Diventa come una pietra non scolpita. - Fatto. 172 00:13:14,502 --> 00:13:17,630 - Stai facendo finta di capirmi. - Vero. 173 00:13:17,713 --> 00:13:20,424 - È molto frustrante. - Ci scommetto. 174 00:13:20,508 --> 00:13:25,429 Ho un indovinello per te. Qual è il suono di una mano che applaude? 175 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 È facilissimo. 176 00:13:27,348 --> 00:13:30,518 È un indovinello di 3000 anni fa senza risposta. 177 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 Dovrebbe aprire la tua mente. 178 00:13:33,103 --> 00:13:36,106 Senza risposta? Lisa, ascolta. 179 00:13:37,525 --> 00:13:43,405 Proviamone un altro. Se un albero cade e non c'è nessuno intorno, fa rumore? 180 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 Certamente. 181 00:13:47,117 --> 00:13:52,164 Ma, Bart, come può esistere un rumore se nessuno lo sente? 182 00:13:54,500 --> 00:13:56,710 È l'ora. 183 00:13:56,794 --> 00:14:02,800 La base di questo gioco è semplice geometria. Colpisci la palla qui. 184 00:14:09,515 --> 00:14:13,310 Hai trovato un uso pratico per la geometria! 185 00:14:33,831 --> 00:14:35,165 Cosa stai facendo? 186 00:14:35,249 --> 00:14:38,836 - Scendi prima che ti vedano i vicini... - Simpson! 187 00:14:38,919 --> 00:14:43,674 Non importa cos'hai visto. Laverà il pavimento col sedere di tuo figlio. 188 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 Che vinca il migliore. 189 00:14:45,926 --> 00:14:49,555 "Che vinca il migliore." Il canto del fallito. 190 00:14:49,638 --> 00:14:52,933 Un momento. Mio figlio ha buone possibilità di vincere. 191 00:14:53,017 --> 00:14:56,312 - Sì? Vuoi scommettere? - Io non scommetto. 192 00:14:58,480 --> 00:15:00,566 - Sono un codardo, vero? - Giusto. 193 00:15:00,649 --> 00:15:05,654 Cosa ne dici? Un'infornata delle focaccine di mirtilli di tua moglie... 194 00:15:05,738 --> 00:15:09,074 ...contro quei campanellini che fa la mia. 195 00:15:09,158 --> 00:15:13,871 - Hai paura di fare una scommessa vera? - No, solo... 196 00:15:13,954 --> 00:15:19,293 - Simpson, cominci a seccarmi. - Che ne dici di questa, fifone? 197 00:15:19,376 --> 00:15:22,880 Se domani vince Bart, dovrai tagliarmi l'erba. 198 00:15:22,963 --> 00:15:29,386 E se vince Todd, tu dovrai tagliare la mia! E farlo bene, per una volta. 199 00:15:29,470 --> 00:15:34,558 Anche meglio, dovrai farlo indossando il vestito della domenica di tua moglie! 200 00:15:34,642 --> 00:15:38,771 Siamo d'accordo, babbeo! 201 00:15:40,397 --> 00:15:44,193 - Rileggimela. - "Il padre del perdente..." 202 00:15:44,276 --> 00:15:49,615 "Perdente" è una brutta parola. Facciamo "il ragazzo che non vince"? 203 00:15:49,698 --> 00:15:51,241 Oh, cielo. Va bene. 204 00:15:51,325 --> 00:15:55,454 "Il padre del ragazzo che non vince deve tagliare l'erba... 205 00:15:55,537 --> 00:15:57,748 ...indossando il vestito della domenica della moglie." 206 00:15:57,831 --> 00:16:01,835 Dovete firmare entrambi? Spero che non ci sia bisogno del sangue. 207 00:16:01,919 --> 00:16:04,797 Io ci sto se tu ci stai, Flanders. 208 00:16:07,716 --> 00:16:09,760 Santo cielo, cosa ho fatto? 209 00:16:09,843 --> 00:16:12,846 Raddrizza il braccio. Ruota le spalle. 210 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Papà! 211 00:16:14,181 --> 00:16:17,518 Figliolo, ti chiedo solo di provarci. 212 00:16:17,601 --> 00:16:18,936 Ci proverò. 213 00:16:19,019 --> 00:16:22,648 Chiunque può provarci. Voglio che tu vinca! 214 00:16:31,824 --> 00:16:33,033 Homer? 215 00:16:33,117 --> 00:16:37,871 Marge, sii onesta. Questo o questo? 216 00:16:52,886 --> 00:16:57,808 Buongiorno! A proposito, il torneo è oggi. Ed è meglio che tu vinca. 217 00:16:57,891 --> 00:17:00,686 - Papà! - Ci vediamo di sotto, ragazzo. 218 00:17:05,983 --> 00:17:08,819 - Quel pazzo di Marmaduke. - L'ottava buca? 219 00:17:08,902 --> 00:17:11,321 - Polipo, terzo tentacolo. - Dodicesima? 220 00:17:11,405 --> 00:17:13,240 - Sulla lapide. - Nirvana? 221 00:17:13,323 --> 00:17:15,367 La beatitudine dell'oblio dall'io. 222 00:17:15,451 --> 00:17:18,912 Ecco qua. Colazione da taglialegna per il mio golfista. 223 00:17:18,996 --> 00:17:22,750 Mamma, Bart segue una dieta di carboidrati complessi. 224 00:17:22,833 --> 00:17:26,920 - La carne lo renderà fiacco. - Cosa non lo renderà fiacco? 225 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 - Farina d'avena. - Farina d'avena? 226 00:17:28,672 --> 00:17:33,302 I cavalli da corsa mangiano l'avena prima di vincere il Kentucky Derby. 227 00:17:33,385 --> 00:17:37,931 Notizia flash, Lisa. Bart non è un cavallo. Mangia la bistecca, figliolo. 228 00:17:38,891 --> 00:17:41,393 TORNEO DI MINI GOLF OGGI! 229 00:17:50,778 --> 00:17:53,614 Buon pomeriggio. Benvenuti al gran finale... 230 00:17:53,697 --> 00:17:56,825 ...di un emozionante pomeriggio di mini golf. 231 00:17:56,909 --> 00:18:00,329 Abbiamo la crema della crema, il grano separato dalla paglia... 232 00:18:00,412 --> 00:18:03,999 {\an8}...e ora cominciamo la battaglia finale con due guerrieri: 233 00:18:04,083 --> 00:18:07,169 lo sconosciuto Bart Simpson e Todd Flanders... 234 00:18:07,252 --> 00:18:10,923 ...uno dei più capaci giocatori di 10 anni della storia. 235 00:18:11,006 --> 00:18:16,220 Non avendo mai ricevuto incoraggiamenti, non so cosa dire. 236 00:18:16,303 --> 00:18:20,224 - Ma ecco. Io credo in te. - Grazie, sorella. 237 00:18:20,307 --> 00:18:24,061 - Signore, ti supplichiamo... - Pregare non serve. 238 00:18:24,144 --> 00:18:27,272 Ho già pregato io e non possiamo vincere entrambi. 239 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Simpson, stavamo pregando perché nessuno si facesse male. 240 00:18:30,943 --> 00:18:35,948 Flanders, non fa niente. Domani porterai i tacchi alti. 241 00:18:36,031 --> 00:18:36,907 No, lo farai tu. 242 00:18:36,990 --> 00:18:38,408 - Non esiste. - Esiste. 243 00:18:38,492 --> 00:18:40,953 - Non esiste all'infinito. - Esiste all'infinito più uno. 244 00:18:41,912 --> 00:18:46,291 Il giovane Flanders ha il diritto di cominciare per primo. 245 00:18:50,671 --> 00:18:53,590 Ha una possibilità. Sissignori. 246 00:18:53,674 --> 00:18:59,680 L'albero che cade nel bosco. L'albero che cade nel bosco. L'albero che cade... 247 00:19:06,103 --> 00:19:09,231 E la battaglia è combattuta ad armi pari. 248 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 La pietà è per i deboli, Todd. 249 00:19:25,372 --> 00:19:26,957 ESPLOSIVI 250 00:19:38,886 --> 00:19:44,766 Cercando "coraggio" sul dizionario, si troverà la foto di questi gladiatori. 251 00:19:44,850 --> 00:19:49,688 All'ultima buca, all'ombra del Grande Emancipatore, sono alla pari. 252 00:19:49,771 --> 00:19:56,445 Presto, il vincitore berrà champagne e il suo avversario l'amara sconfitta. 253 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Non preoccuparti. Puoi farcela. 254 00:20:07,039 --> 00:20:13,503 Ricorda quel che disse Vince Lombardi! "Perdi e sei espulso dalla famiglia." 255 00:20:25,641 --> 00:20:30,729 Non sono nella forma migliore. Questo stress sconvolgerebbe chiunque. 256 00:20:32,397 --> 00:20:36,068 - È intenso, non è vero? - Mi tremano le gambe... 257 00:20:36,151 --> 00:20:40,697 ...sono molto nervoso ma dicono che fa carattere. 258 00:20:40,781 --> 00:20:44,409 - E chi vuole il carattere? Smettiamola. - Okay. 259 00:20:45,327 --> 00:20:49,748 - Siamo ugualmente bravi. - Vogliamo dichiarare pareggio. 260 00:20:54,127 --> 00:20:57,214 Signore e signori, abbiamo un pareggio. 261 00:20:57,297 --> 00:21:02,219 Perdonatemi se piango, ma questa è la più emozionante dimostrazione... 262 00:21:02,302 --> 00:21:06,723 ...di galanteria da quando Mountbatten restituì l'India ai Punjab. 263 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 - Dammi il cinque, amico. - Evviva! 264 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Homer, i nostri figli ci hanno insegnato qualcosa oggi, eh? 265 00:21:16,358 --> 00:21:19,486 Lavorando insieme, possiamo vincere entrambi. 266 00:21:19,569 --> 00:21:22,656 Grazie al cielo non dobbiamo pagare la scommessa. 267 00:21:22,739 --> 00:21:25,909 - Qua la mano. - Ti rimangi la parola? 268 00:21:25,993 --> 00:21:28,245 Cosa? Non ha perso nessuno. 269 00:21:28,328 --> 00:21:31,581 "Il padre del ragazzo che non vince... 270 00:21:31,665 --> 00:21:35,294 ...deve tagliare l'erba indossando il vestito della moglie." 271 00:21:35,377 --> 00:21:38,797 Ma nessuno... Noi... Devi farlo anche tu. 272 00:21:38,880 --> 00:21:41,633 È un piccolo prezzo da pagare per vederti umiliato. 273 00:21:48,098 --> 00:21:49,850 Il mio vestito migliore. 274 00:21:49,933 --> 00:21:53,437 Un giorno racconterò questa storia a uno psichiatra. 275 00:21:53,520 --> 00:21:57,649 Senti come ridono. È così umiliante. 276 00:21:57,733 --> 00:22:01,236 Non se lo dimenticheranno mai. Dannato Flanders. 277 00:22:01,320 --> 00:22:05,157 Simpson, mi sento stupido, ma che diavolo? 278 00:22:05,240 --> 00:22:08,243 È come quando ero al college. 279 00:22:08,327 --> 00:22:11,079 Oh, mio Dio. Si sta divertendo! 280 00:23:07,594 --> 00:23:08,595 {\an8}Tradotto da: Danila Coppola