1 00:01:23,958 --> 00:01:29,672 {\an8}Wat is er in Capital City gebeurd? -We zijn vreselijk nieuwsgierig. 2 00:01:29,756 --> 00:01:32,675 Er is maar één ding erger dan een sukkel: 3 00:01:32,759 --> 00:01:37,639 {\an8}iemand die in een café vertelt hoe hij een sukkel werd. 4 00:01:37,722 --> 00:01:40,475 {\an8}Dat wil ik niet meemaken. 5 00:01:40,558 --> 00:01:43,311 {\an8}Alsjeblieft, Homer. -Goed dan. 6 00:01:43,394 --> 00:01:50,401 {\an8}Het begon met het Vrouw-en-drie- kinderenbal van de kerncentrale. 7 00:01:54,030 --> 00:01:58,326 We hebben hem afgeschud. En we zijn bij het stadion. 8 00:01:58,409 --> 00:02:02,705 Twee vliegen in één klap. Uitstappen, allemaal. 9 00:02:06,209 --> 00:02:11,131 Sommige spelers die je vanavond ziet, worden misschien topspelers. 10 00:02:11,214 --> 00:02:16,219 Zijn er geen uitgerangeerde profs? -Ja hoor, er is van alles wat. 11 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 Ik kan me niets beters voorstellen op een klamme zomerdag. 12 00:02:20,890 --> 00:02:26,229 Het groene gras en de rode bakstenen, en de witte krijtstreep... 13 00:02:26,312 --> 00:02:28,731 die de man scheidt van de jongen. 14 00:02:28,815 --> 00:02:34,237 Je vergeet het bier, Lisa. Dat heb je hier in extra grote bekers. 15 00:02:34,320 --> 00:02:37,866 Ik hoop dat je niet zoveel drinkt dit jaar. 16 00:02:37,949 --> 00:02:41,995 Vorig jaar liet je je billen zien aan de scheidsrechter. 17 00:02:42,078 --> 00:02:45,373 Dit kaartje geeft me niet alleen een zitplaats... 18 00:02:45,456 --> 00:02:50,879 maar ook het recht, nee, de plicht om mezelf voor schut te zetten. 19 00:02:52,505 --> 00:02:55,175 De familie Gammill. Wat leuk. 20 00:02:55,258 --> 00:02:58,845 U bent een voorbeeld voor iedereen bij de vuilverwerking. 21 00:02:58,928 --> 00:03:03,850 Denk vanavond maar niet aan besmette stoffen en neem een hotdog. 22 00:03:03,933 --> 00:03:08,855 Geef hem maar een plusje, Smithers. -Die staat er. 23 00:03:08,938 --> 00:03:13,026 De familie Simpson. -Daar zal je de familie Simp hebben. 24 00:03:13,109 --> 00:03:16,905 Simpson. 25 00:03:16,988 --> 00:03:23,786 O ja. Homer en Marge Simpson. En Bart, Lisa en een op komst. 26 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 Deze kaart moet bijgewerkt worden. 27 00:03:27,040 --> 00:03:30,877 De naam van de kleine doet er ook niet toe. Kom op. 28 00:03:38,176 --> 00:03:43,097 Dat is Flash Bailor. Ik wil z'n handtekening. Hij wordt een ster. 29 00:03:43,181 --> 00:03:46,935 {\an8}Wilt u m'n bal signeren? -Nee. 30 00:03:47,018 --> 00:03:51,731 Uitgerangeerde zak. Wat denkt hij wel niet. 31 00:03:51,814 --> 00:03:54,442 Wat is er? -Hij wil m'n bal niet signeren. 32 00:03:54,525 --> 00:03:59,280 Wat een mooi rolmodel. Geef mij die bal eens. 33 00:03:59,364 --> 00:04:05,495 Kijk dat volwassen vrouwtje eens. -Wat kan ik voor u doen, dametje? 34 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Hier, Bart. 35 00:04:08,456 --> 00:04:13,711 Springfield Kozy Kort Motel, kamer 26. Wat denk je ervan? Flash. 36 00:04:13,795 --> 00:04:20,802 Flash Bailor wou mijn vrouw versieren. Je hebt het nog steeds. 37 00:04:20,885 --> 00:04:24,472 {\an8}Je bent in beeld, papa. 38 00:04:24,555 --> 00:04:28,559 {\an8}Hallo, allemaal. Alles kits? 39 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 {\an8}Ik ben Homer Simpson. 40 00:04:33,731 --> 00:04:38,111 Homer. Je gulp. -M'n gulp? Wat is daarmee? 41 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 {\an8}Bedankt, allemaal. 42 00:04:42,490 --> 00:04:49,247 De eerste bal wordt geworpen door de man van de schoonste energiebron: 43 00:04:49,330 --> 00:04:53,209 Montgomery Burns. 44 00:04:54,377 --> 00:04:56,879 Ze zijn weg van u. 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 Toen ik jong was... 46 00:04:59,507 --> 00:05:05,596 vergeleek men mijn worp met die van Satchel Paige. 47 00:05:05,680 --> 00:05:09,767 Spuug er eens op, Smithers. -De fluim komt er aan. 48 00:05:14,272 --> 00:05:16,441 Wat een slappeling. 49 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 Ik hoorde hem voorbij suizen, hoor. -Hou je mond. 50 00:05:20,320 --> 00:05:24,532 Slappeling die u bent. -U werpt net als m'n zus. 51 00:05:24,615 --> 00:05:26,826 Ja, u gooit net als ik. 52 00:05:26,909 --> 00:05:31,497 Dames en heren, wilt u gaan staan voor ons volkslied... 53 00:05:31,581 --> 00:05:36,753 gezongen door Springfields eigen 'Bloedend Tandvlees' Murphy. 54 00:06:42,777 --> 00:06:48,574 Ik ben Dan Hoard. Vanavond spelen onze Isotopes tegen Shelbyville. 55 00:06:48,658 --> 00:06:53,996 De Topes hopen dit keer voor de 27e keer te verliezen. 56 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Ons stadje breekt records. 57 00:06:56,332 --> 00:07:00,461 Als ik bij de werknemers ga zitten, bewijs ik dat ik aan hun kant sta. 58 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 Ik wil aan de buitenkant. Ik wil er niet te veel om me heen. 59 00:07:04,006 --> 00:07:08,553 Kom op, jongens. Zwaai die knuppel. -Gooien en niet klooien. 60 00:07:08,636 --> 00:07:12,682 Vangen en niet stangen. -Daar zijn we dan. 61 00:07:18,062 --> 00:07:24,694 Nou zit ik naast de baas. De mooiste avond van het jaar is verpest. 62 00:07:24,777 --> 00:07:28,614 Je kunt nu alleen niet je billen aan het publiek tonen. 63 00:07:28,698 --> 00:07:30,616 Wrijf het er maar in, ja. 64 00:07:33,035 --> 00:07:38,082 Bier. -Hoor je dat, Marge? 65 00:07:38,166 --> 00:07:45,214 Heerlijk ijskoud bier. Maar wat heb ik daaraan nu ik naast Burns zit? 66 00:07:45,298 --> 00:07:51,387 Je wilt zeker een biertje, hè? -Nee, alleen idioten drinken bier. 67 00:07:51,471 --> 00:07:53,848 Doe je mee? Ik trakteer. 68 00:07:53,931 --> 00:08:00,938 Als iemand met uw aanzien bier drinkt, wil ik van mening veranderen. 69 00:08:01,022 --> 00:08:03,941 Of wordt ons bloed morgen getest? 70 00:08:04,025 --> 00:08:06,903 Twee bier, graag. 71 00:08:06,986 --> 00:08:09,197 Dat is dan 2,50. 72 00:08:11,157 --> 00:08:14,911 De slagman is van streek en kust Betty Beek. 73 00:08:14,994 --> 00:08:22,084 Dat is een goeie. -Die riep ik ooit tegen Connie Mack. 74 00:08:22,168 --> 00:08:25,671 Die slagman in de hoek plast nog altijd in z'n broek. 75 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 Hij is grof, maar leuk. 76 00:08:28,925 --> 00:08:34,222 Zullen we onze drankjes verversen? -Goed idee. 77 00:08:37,767 --> 00:08:42,104 Ben je klaar voor een wave, Simpsie? -Daar gaan we. 78 00:08:47,318 --> 00:08:51,364 Alle honken zijn bezet. De Topes staan 3 punten achter. 79 00:08:51,447 --> 00:08:53,991 Wijdbal. 80 00:08:54,075 --> 00:08:58,120 Die sukkels kunnen Traynors handschoen niet eens vasthouden. 81 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Nadat Bill McCloskey is uitgeschakeld, krijgen we de show. 82 00:09:02,458 --> 00:09:05,503 Kom op. We hebben alleen een grand slam nodig. 83 00:09:07,547 --> 00:09:11,342 M'n enige wedstrijd in het jaar is verpest door nietsnutten. 84 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 Wat is er met jullie? Wees eens wat enthousiaster. 85 00:09:17,765 --> 00:09:20,101 Het team heeft jullie nodig. 86 00:09:21,519 --> 00:09:26,899 Ik ging voor ze staan. Ik was dronken, maar niet van de alcohol. 87 00:09:26,983 --> 00:09:30,736 Ik was in een roes doordat ik mezelf belachelijk maakte. 88 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 Een gek op het veld zweept de boel op. 89 00:09:34,574 --> 00:09:38,744 Zou hij de middelmatige Bill McClosky wakker kunnen schudden? 90 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Hij slaat hem diep het linkerveld in. 91 00:09:47,795 --> 00:09:50,298 Daar gaat hij. En hij is verdwenen. 92 00:09:50,381 --> 00:09:56,429 Mijn god. De Isotopes hebben een wedstrijd gewonnen. 93 00:09:56,512 --> 00:09:59,265 Wat een spanning. 94 00:09:59,348 --> 00:10:05,021 Helaas verpestte Homer Simpson de hele avond met z'n gedrag. 95 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 Hij mag nooit meer mee met bedrijfsuitjes. 96 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 mag niet meer mee 97 00:10:13,696 --> 00:10:15,781 Heel erg bedankt, jongens. 98 00:10:15,865 --> 00:10:20,578 Ik kan niet alle eer opstrijken. De slagman droeg z'n steentje bij. 99 00:10:20,661 --> 00:10:23,289 Neem me niet kwalijk, de dansende kerel. 100 00:10:23,372 --> 00:10:26,709 Ik ben Antoine Tex O'Hara, eigenaar van de Isotopes. 101 00:10:26,792 --> 00:10:30,046 Wilt u onze mascotte worden? -Ik? 102 00:10:30,129 --> 00:10:33,257 Een mascotte voor een derderangsteam? 103 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 Ik had er een nachtje over moeten slapen. 104 00:10:37,511 --> 00:10:42,975 Wellicht waren we gespaard gebleven als ik geen bijnaam had bedacht. 105 00:10:43,059 --> 00:10:45,895 De bus in, Dansende Homer. -Stil. 106 00:10:45,978 --> 00:10:48,314 Ik probeer een naam te bedenken. 107 00:10:52,485 --> 00:10:57,615 Ik ben er klaar voor. -Te gek, zeg. 108 00:10:57,698 --> 00:11:00,409 Ons leven is op bizarre wijze veranderd. 109 00:11:00,493 --> 00:11:05,081 Vroegen ze je om je zo te kleden? -Nee, dat is m'n eigen slimme idee. 110 00:11:05,164 --> 00:11:10,002 Niet zoveel groente eten, straks lusten jullie geen nacho's meer. 111 00:11:13,506 --> 00:11:19,220 Voor het eerst in m'n leven lachten mensen me niet uit, maar toe. 112 00:11:19,303 --> 00:11:23,557 De Topes winnen. Dat is al de tweede keer. 113 00:11:32,942 --> 00:11:36,946 Een Simpson op een T-shirt. Dat ik dat nog mag meemaken. 114 00:11:41,534 --> 00:11:48,374 Ophouden of ik steek dit in een hol. -En welk hol mag dat dan zijn? 115 00:11:56,549 --> 00:12:02,930 Wil je Baby Elephant Walk spelen met een reggae-beat? 116 00:12:09,729 --> 00:12:14,734 Kom nu, Dansende Homer. -Maak er wat van, Dansende Homer. 117 00:12:18,612 --> 00:12:21,240 Vanavond: Dansende Homer 118 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 De honken zijn bezet. Er zijn er twee uit. 119 00:12:25,828 --> 00:12:27,455 S... 120 00:12:27,538 --> 00:12:29,915 p-r... 121 00:12:29,999 --> 00:12:31,751 i-n... 122 00:12:31,834 --> 00:12:33,502 g-f... 123 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 i-e-l-d... 124 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 Springfield. 125 00:12:38,632 --> 00:12:43,804 Hij sloeg de derde wijd. De Topes verliezen. 126 00:12:43,888 --> 00:12:48,058 De Topes verliezen. 127 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 Wou je me spreken, Tex? 128 00:12:55,149 --> 00:12:59,403 We hebben altijd geweten dat je hier niet eeuwig zou blijven. 129 00:12:59,487 --> 00:13:06,076 Ja ja. Omdat je de spelers niet kunt ontslaan, ontsla je de mascotte. 130 00:13:06,160 --> 00:13:11,165 Ik ga je niet ontslaan. Je moet naar Capital City. 131 00:13:11,248 --> 00:13:13,793 Ik? Bij de eredivisie? -Precies. 132 00:13:13,876 --> 00:13:20,382 Maar Capital City heeft al een mascotte. De allerbeste, Mafkees. 133 00:13:20,466 --> 00:13:25,429 Ja, maar hij wordt een dagje ouder en kan het niet meer alleen. 134 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Dit is je kans. -Inderdaad. 135 00:13:28,390 --> 00:13:33,020 Overleg het maar met je gezin. -Die zeggen misschien nee. 136 00:13:33,103 --> 00:13:37,316 Het was een hele stap. Ik had naar m'n kinderen moeten luisteren... 137 00:13:37,399 --> 00:13:40,736 in plaats van m'n stomme vrouw. Dat moet ik niet zeggen. 138 00:13:40,820 --> 00:13:42,780 Bijt op m'n tong. 139 00:13:42,863 --> 00:13:46,700 Ik kan hier niet weg. Ik ben hier geboren en wil hier sterven. 140 00:13:46,784 --> 00:13:50,162 Dan sterf je toch gewoon ergens anders. 141 00:13:50,246 --> 00:13:55,376 Hoe zit het met m'n vriendjes? -Je krijgt vast leukere vriendjes. 142 00:13:55,459 --> 00:13:59,338 We zijn eenvoudige mensen met eenvoudige normen en waarden. 143 00:13:59,421 --> 00:14:04,844 Capital City is zo groot. In Springfield heeft men ons vergeven. 144 00:14:04,927 --> 00:14:08,806 Ik moet eerlijk zeggen dat ik het eng vind. 145 00:14:08,889 --> 00:14:15,479 Maar we hebben allemaal een roeping, misschien moet jij wel dansen. 146 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 Bedoel je... -Laten we het doen. 147 00:14:18,065 --> 00:14:20,442 We gaan en komen nooit meer terug. 148 00:14:20,526 --> 00:14:24,947 Ik kan er alleen maar sterker van worden. 149 00:14:25,030 --> 00:14:28,993 Ik moet wel m'n superieur vragen of ik een tijdje weg mag. 150 00:14:29,076 --> 00:14:32,580 {\an8}Hoe lang wil je weg? Vier jaar? Doe maar vijf jaar. 151 00:14:32,663 --> 00:14:37,126 {\an8}Je gaat dus echt verhuizen naar Capital City? 152 00:14:37,209 --> 00:14:42,006 En dit is allemaal te koop? Ik weet niet hoe ik het moet zeggen... 153 00:14:42,089 --> 00:14:48,178 Niet sentimenteel worden, Flanders. Ik zal je ook missen. Maar niet heus. 154 00:14:48,262 --> 00:14:52,850 Ik zal je wel missen hoor, maar... 155 00:14:52,933 --> 00:14:57,479 Zo blijven we altijd vrienden. -Goed dan. 156 00:14:59,690 --> 00:15:03,861 Ik zal je missen, spuugbroeder. -Ik jou ook, spuugbroeder. 157 00:15:04,862 --> 00:15:11,076 Als we elkaar hadden gekend, had m'n vertrek wel iets betekend. 158 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 We stoppen één keer en gaan dan door naar Capital City. 159 00:15:17,791 --> 00:15:22,838 M'n kleine zusje in de grote stad. -Ik zal je elke dag bellen. 160 00:15:22,922 --> 00:15:24,924 Ik zal je ook bellen. 161 00:15:25,007 --> 00:15:27,259 Hoor je dat, hij kan toeteren. 162 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 Hou je mond. 163 00:15:32,056 --> 00:15:37,519 Je zou kunnen zeggen dat ik het niet erg heb getroffen. 164 00:15:37,603 --> 00:15:42,149 Ik ben laagopgeleid, zo kaal als een biljartbal... 165 00:15:42,232 --> 00:15:46,820 en doe al tien jaar hetzelfde werk voor hetzelfde salaris. 166 00:15:46,904 --> 00:15:51,158 Maar nu ik vandaag naar Capital City vertrek... 167 00:15:51,241 --> 00:15:57,915 beschouw ik mezelf als de gelukkigste mascotte op aarde. 168 00:16:03,921 --> 00:16:09,510 De fans waren me al vergeten toen ik de grootste stap van m'n leven nam. 169 00:16:18,644 --> 00:16:22,272 Daar is Capital City. 170 00:16:22,356 --> 00:16:26,026 Kijk, Crosstown Bridge. 171 00:16:38,038 --> 00:16:39,665 De Pennyloafer. 172 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 Kijk jongens, kleine misdaad. 173 00:16:52,886 --> 00:16:54,847 Wat een service. 174 00:17:02,104 --> 00:17:06,150 Kijk, dat is Tony Bennett. -Leuk dat jullie er zijn. 175 00:17:18,245 --> 00:17:20,956 Fourth Street en D. 176 00:17:27,796 --> 00:17:30,174 De Duff-brouwerij. 177 00:17:46,523 --> 00:17:49,651 Capital City. 178 00:17:53,530 --> 00:17:56,116 C-a... 179 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 p... 180 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 i... 181 00:17:59,661 --> 00:18:03,624 Kom nou naar bed, Homie. -Het spijt me. 182 00:18:03,707 --> 00:18:06,668 Ik ben alleen een beetje zenuwachtig. 183 00:18:08,003 --> 00:18:15,010 We hebben het er nu nog over. Marge viel eerder in slaap dan ik. 184 00:18:17,179 --> 00:18:21,767 Hier zijn de kaartjes. Jullie zitten bij de vrouwen van de spelers. 185 00:18:21,850 --> 00:18:26,730 Jullie moeten me wel aanmoedigen. -Straks ben je een grote ster. 186 00:18:26,814 --> 00:18:28,774 Bart was opvallend stil. 187 00:18:28,857 --> 00:18:32,778 Hij was in de war omdat hij respect voor me had. 188 00:18:32,861 --> 00:18:34,696 Dat was snel over. 189 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 O, mijn god. Niet te geloven. Je bent het echt. 190 00:18:42,704 --> 00:18:47,084 De Mafkees. -Welkom, Dansende Homer. 191 00:18:47,167 --> 00:18:50,921 Als ik iets voor je kan doen, moet je maar in m'n snuit knijpen. 192 00:18:52,631 --> 00:18:58,428 Jij bent bij de vijfde inning aan de beurt. Dan is men in de stemming. 193 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 Het is een hele belangrijke inning. 194 00:19:01,140 --> 00:19:05,394 Dan wou ik altijd dat er een rits aan de voorkant zat. 195 00:19:05,477 --> 00:19:08,272 Bedankt, meneer Mafkees. -Noem me maar Maffe. 196 00:19:08,355 --> 00:19:10,691 Wat ben je precies van plan? 197 00:19:10,774 --> 00:19:15,571 Ik dans en spel de naam van de stad bij Baby Elephant Walk. 198 00:19:15,654 --> 00:19:22,452 Mancini is de beste vriend van elke mascotte. Ik ga ze klaarstomen. 199 00:19:26,665 --> 00:19:31,920 Ik ben Dave Glass. Het is hier prachtig weer onder de koepel. 200 00:19:32,004 --> 00:19:38,051 Eens kijken. De aller-, aller-, allerlaatste rij. 201 00:19:38,135 --> 00:19:41,972 Dit moeten onze plaatsen zijn. -Wat een rotplaatsen. 202 00:19:42,055 --> 00:19:45,267 Gek dat de vrouwen van de spelers zo ver zitten. 203 00:19:45,350 --> 00:19:48,145 Dit is voor de ex-vrouwen. 204 00:19:48,228 --> 00:19:52,232 Toen bleek hij dus een bimbo in Kansas City te hebben. 205 00:19:52,316 --> 00:19:54,067 Gooi hem tegen z'n kop. 206 00:19:56,028 --> 00:20:01,283 Ik zat bij de topspelers, maar was te nerveus om ervan te genieten. 207 00:20:01,366 --> 00:20:04,995 Ik was helemaal gericht op de taak die me te wachten stond. 208 00:20:05,078 --> 00:20:08,207 Hotdogs. 209 00:20:08,290 --> 00:20:14,838 Hier is de nieuwste sensatie van Capital City, Dansende Homer. 210 00:20:15,923 --> 00:20:20,010 Ze smaken echt beter in het stadion. 211 00:20:21,261 --> 00:20:25,307 Daar is hij. -Ik was gracieus en geestig. 212 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Ik was geweldig. Maar het deed hen niets. 213 00:20:31,813 --> 00:20:37,986 Waarom doen die mensen niets? -Wat doet hij verkeerd? 214 00:20:38,070 --> 00:20:41,531 Het was zo stil dat je elke opmerking kon horen. 215 00:20:41,615 --> 00:20:47,371 Voor hem wil ik niet juichen. -Wat maakt hij zichzelf belachelijk. 216 00:20:47,454 --> 00:20:51,250 Zo'n sukkel is leuk in de provincie, maar dit is Capital City. 217 00:20:51,333 --> 00:20:54,628 Ik kreeg alleen applaus toen ik vertrok. 218 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Meneer Shownummer, de eigenaar wil u spreken. 219 00:21:00,550 --> 00:21:05,931 Je bent niet wat we zoeken. Je cheque ligt klaar. En trek iets aan. 220 00:21:06,014 --> 00:21:09,643 Terug naar Springfield. -Ik kan niet meer terug. 221 00:21:09,726 --> 00:21:14,606 Nu ik Capital City heb gezien, zal ik verdorren als een bloempje. 222 00:21:14,690 --> 00:21:19,236 Schei uit en kijk wat vrolijker. Je vader heeft het al moeilijk genoeg. 223 00:21:23,115 --> 00:21:24,700 Wat een gezin. 224 00:21:24,783 --> 00:21:29,788 M'n vrouw en kinderen steunden me, maar dat hielp geen sikkepit. 225 00:21:29,871 --> 00:21:33,625 Dat was dat. Ik heb het kostuum begraven. 226 00:21:33,709 --> 00:21:38,672 M'n zoon zou zeggen dat ik een trieste, aapachtige sukkel ben. 227 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Wat een verhaal, zeg. 228 00:21:40,716 --> 00:21:45,512 Jullie hangen aan m'n lippen. Ik sta in 't middelpunt van de aandacht. 229 00:21:45,595 --> 00:21:49,308 Het is heel spannend. -Vertel nog eens, Homer. 230 00:21:49,391 --> 00:21:53,645 Waarom zouden verhalen over vernedering je populairder maken? 231 00:21:53,729 --> 00:21:57,274 {\an8}Ik weet het niet. Dat is nou eenmaal zo. 232 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 {\an8}Ondertiteling: Suzanne Vosshard