1 00:00:04,379 --> 00:00:06,506 LES SIMPSON 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,559 Je n'échangerai pas de caleçons avec les autres. 3 00:01:23,917 --> 00:01:24,793 {\an8}Alors, Homer ? 4 00:01:24,876 --> 00:01:27,087 {\an8}- Raconte-nous Capital City. - Oh, Barney... 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}Allez, on meurt d'envie de savoir. 6 00:01:30,340 --> 00:01:32,675 Y a une chose encore pire qu'être un raté. 7 00:01:33,259 --> 00:01:35,178 {\an8}C'est être un type au bar 8 00:01:35,261 --> 00:01:37,764 {\an8}qui raconte comment il est devenu un raté. 9 00:01:37,847 --> 00:01:40,350 {\an8}Et j'ai pas envie que ça m'arrive. 10 00:01:40,433 --> 00:01:41,518 {\an8}S'il te plaît, Homer. 11 00:01:41,601 --> 00:01:43,186 {\an8}- Allez, Homer. - Bon, d'accord. 12 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 {\an8}Tout a commencé 13 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 {\an8}avec la soirée pour les employés de la centrale, 14 00:01:46,731 --> 00:01:48,775 pour leur femme et 3 enfants maximum, 15 00:01:48,858 --> 00:01:50,443 au stade de Springfield. 16 00:01:54,781 --> 00:01:58,576 Je crois qu'on les a semés. En plus, on est au stade, génial ! 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 J'ai fait d'une pierre, deux coups. 18 00:02:01,162 --> 00:02:02,580 Tout le monde descend ! 19 00:02:06,167 --> 00:02:07,127 Tu sais, mon garçon, 20 00:02:07,210 --> 00:02:10,964 certains de ces joueurs iront peut-être en 1re division. 21 00:02:11,047 --> 00:02:14,134 Quoi ? Je croyais que c'était des nases. 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,177 Oui, c'est moitié-moitié. 23 00:02:16,261 --> 00:02:20,765 Il n'y a pas d'endroit plus sympa pour passer une belle soirée d'été. 24 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 Avec son terrain extérieur en herbe, 25 00:02:23,226 --> 00:02:25,019 son terrain intérieur en terre battue, 26 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 et ses lignes de craie 27 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 qui séparent l'homme du petit garçon. 28 00:02:29,190 --> 00:02:32,152 Lisa, ma chérie, n'oublie pas la bière. 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Ici, on la sert dans des verres de 2 litres. 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,824 - Espace les verres, cette année. - Pourquoi ? 31 00:02:37,907 --> 00:02:38,825 L'année dernière, 32 00:02:38,908 --> 00:02:41,953 tu étais soûl et tu as montré tes fesses à l'arbitre. 33 00:02:42,036 --> 00:02:45,081 Ce billet ne me donne pas que le droit de m'asseoir. 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Il me donne aussi le droit... 35 00:02:46,791 --> 00:02:50,712 Non, le devoir, de m'éclater comme une bête ! 36 00:02:52,380 --> 00:02:54,382 Les Gammill ! Ravi de vous voir. 37 00:02:55,258 --> 00:02:58,845 Vous êtes un modèle pour nous dans la gestion des déchets. 38 00:02:58,928 --> 00:03:02,390 Décontaminez votre esprit ce soir et mangez un hot-dog ! 39 00:03:03,892 --> 00:03:06,269 - Mettez un sourire sur sa fiche. - Déjà fait, monsieur. 40 00:03:08,855 --> 00:03:09,856 Les Simpson, monsieur. 41 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Ah, voilà la famille "Slipson" ! 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,820 Euh... Simpson, monsieur. 43 00:03:16,654 --> 00:03:18,072 Ah oui... 44 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Homer et Marge Simpson. 45 00:03:19,908 --> 00:03:23,578 Et voici Bart, Lisa et... Heureux Evénement ! 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,748 - La fiche doit être mise à jour. - Faites-le ! 47 00:03:27,707 --> 00:03:30,752 C'est pas grave, le nom du bébé n'est pas important. 48 00:03:36,507 --> 00:03:37,842 Vêtements pour l'obèse ou le maigrichon 49 00:03:38,843 --> 00:03:40,011 C'est Flash Bailor ! 50 00:03:40,094 --> 00:03:43,056 Je veux son autographe. C'était un super joueur ! 51 00:03:43,139 --> 00:03:45,516 {\an8}- Flash, tu me signes ma balle ? - Non. 52 00:03:46,726 --> 00:03:49,604 Espèce de gros tas, minable, frimeur ! 53 00:03:49,687 --> 00:03:52,815 - Il se prend pour qui ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 54 00:03:52,899 --> 00:03:54,192 Il a pas voulu signer ma balle. 55 00:03:54,275 --> 00:03:56,444 Quel exemple pour la jeunesse ! 56 00:03:56,527 --> 00:03:57,362 Donne-moi cette balle. 57 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 Vise un peu le beau petit lot qui vient par ici. 58 00:04:02,325 --> 00:04:03,534 Salut, ma jolie, 59 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 Flash peut faire quelque chose pour toi ? 60 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Voilà, Bart. 61 00:04:08,498 --> 00:04:10,833 "Motel Douillet de Springfield. 62 00:04:10,917 --> 00:04:13,544 "Chambre 26. Ça te dirait ? Flash." 63 00:04:14,629 --> 00:04:17,632 Flash Bailor a dragué ma femme ! 64 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 T'es encore sexy, Marge ! 65 00:04:20,927 --> 00:04:23,471 Papa, regarde ! T'es sur écran géant ! 66 00:04:24,389 --> 00:04:26,975 {\an8}Salut, tout le monde ! Comment ça va ? 67 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 {\an8}Regardez-moi, je suis Homer Simpson ! 68 00:04:33,731 --> 00:04:35,817 Homer, le petit oiseau va sortir ! 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,485 Quel petit oiseau ? 70 00:04:41,072 --> 00:04:42,365 {\an8}Merci, tout le monde ! 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,951 Mesdames, messieurs, pour lancer la première balle, 72 00:04:45,034 --> 00:04:49,038 l'homme dont le nom est associé à l'énergie la plus propre. 73 00:04:49,455 --> 00:04:51,457 M. Montgomery Burns ! 74 00:04:54,335 --> 00:04:56,838 - Ils vous aiment, monsieur. - Ils ont intérêt. 75 00:04:56,921 --> 00:04:59,299 Smithers, quand j'étais un jeune loup, 76 00:04:59,382 --> 00:05:03,344 beaucoup comparaient mon lancer en feuille morte 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,388 à celui du regretté Satchel Paige. 78 00:05:05,471 --> 00:05:06,973 Crachez pour moi, Smithers. 79 00:05:07,056 --> 00:05:08,683 Et un crachat, monsieur ! 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,441 Il est trop nul ! 81 00:05:16,524 --> 00:05:20,403 - Votre lancer m'a décoiffé ! - La ferme ! 82 00:05:20,486 --> 00:05:22,697 Burns ! T'es qu'un lance mou ! 83 00:05:22,780 --> 00:05:26,868 - Tu lances comme ma sœur ! - Ouais, tu lances comme moi ! 84 00:05:26,951 --> 00:05:29,078 Rendons hommage à l'Amérique. 85 00:05:29,162 --> 00:05:31,289 Levez-vous pour l'hymne national, 86 00:05:31,372 --> 00:05:34,208 chanté par l'extraordinaire bluesman de Springfield, 87 00:05:34,292 --> 00:05:36,669 Murphy "gencives sanglantes" ! 88 00:06:42,860 --> 00:06:44,862 Ici Dan Hoarde, au micro. 89 00:06:44,946 --> 00:06:48,533 Ce soir, nos Isotopes affrontent les Shelbyvillians, 90 00:06:48,616 --> 00:06:49,617 pour mettre fin 91 00:06:49,700 --> 00:06:53,162 à la plus longue série de défaites de l'histoire. 92 00:06:53,246 --> 00:06:54,080 Incroyable, non ? 93 00:06:54,163 --> 00:06:55,790 Nous sommes dans le Livre des records. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,169 M'asseoir avec les employés leur prouvera que je suis leur ami. 95 00:07:00,253 --> 00:07:03,881 Trouvez-moi une place sur le côté. Je ne veux pas être cerné. 96 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Allez, le batteur, frappe ! 97 00:07:06,259 --> 00:07:08,553 On veut un lanceur, pas un danseur ! 98 00:07:08,636 --> 00:07:11,222 On veut un receveur, pas un dormeur ! 99 00:07:11,889 --> 00:07:12,765 Voilà, monsieur. 100 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Oh, non ! 101 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Marge, on est à côté du patron. 102 00:07:20,690 --> 00:07:23,067 La meilleure soirée de l'année est foutue. 103 00:07:23,151 --> 00:07:24,902 J'ai vraiment pas de pot ! 104 00:07:24,986 --> 00:07:28,239 Comme ça, tu éviteras de montrer tes fesses en public. 105 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 Pas la peine d'en rajouter. 106 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 Bière ! Bière fraîche ! 107 00:07:35,455 --> 00:07:38,082 Bière ! T'entends ça, Marge ? 108 00:07:38,166 --> 00:07:40,710 Une délicieuse bière bien fraîche. 109 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 J'ai vraiment pas de pot d'être assis à côté du vieux Burns. 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Oh, Homer... 111 00:07:45,214 --> 00:07:48,301 - Vous prenez une bière, bien sûr ? - Moi, monsieur ? 112 00:07:48,384 --> 00:07:51,345 Pas du tout, y a que les idiots qui boivent de la bière. 113 00:07:51,429 --> 00:07:53,681 Vous en prendrez avec moi ? C'est ma tournée. 114 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Si un aussi grand homme aime la bière, 115 00:07:58,686 --> 00:08:00,897 c'est que je me suis trompé ! 116 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 On n'a pas de contrôle anti-dopage ? 117 00:08:03,065 --> 00:08:04,108 Non. 118 00:08:04,192 --> 00:08:05,401 Vendeur, deux bières. 119 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 2,50 dollars. 120 00:08:11,282 --> 00:08:14,535 Les Shelbyvillians sont des vilains, c'est nous les malins ! 121 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Pas mal, monsieur ! 122 00:08:17,747 --> 00:08:22,043 Je titillais le grand Connie Mack à l'époque avec ça, à Philadelphie. 123 00:08:22,126 --> 00:08:25,087 Le batteur est un bébé, il a de la morve au nez ! 124 00:08:25,630 --> 00:08:28,007 Un peu cru, mais j'aime bien ! 125 00:08:28,424 --> 00:08:32,178 Si on reprenait une petite mousse, qu'en dites-vous ? 126 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 J'en pense que du bien ! 127 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 - Alors, Simpsie, une petite ola ? - Ça marche, Burnsie ! 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,737 Les Isotopes ont un joueur sur chaque base. 129 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 Voilà le lancer. 130 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Raté ! C'était couru d'avance. 131 00:08:54,200 --> 00:08:58,162 Cette bande d'empotés manquerait une vache dans un tunnel ! 132 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 Voilà McCloskey. 133 00:08:59,705 --> 00:09:02,416 Dès qu'il aura fini, on aura le spectacle de clôture. 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,835 Allez, le gros ! Un grand slam et on gagne ! 135 00:09:07,630 --> 00:09:11,259 Mon seul match de l'année saboté par de misérables incompétents ! 136 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 Mais qu'est-ce que vous avez ? 137 00:09:15,721 --> 00:09:17,473 Allez, on veut vous entendre ! 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Votre équipe a besoin de vous ! Allez ! 139 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Quand je me levai devant eux, 140 00:09:23,062 --> 00:09:24,939 je ressentis une ivresse 141 00:09:25,022 --> 00:09:26,607 qui ne venait pas de l'alcool. 142 00:09:26,691 --> 00:09:29,610 C'était le fait d'être en vedette devant un public ! 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 Il y a un jobard qui excite la foule ! 144 00:09:33,281 --> 00:09:34,490 Il entraîne le public. 145 00:09:34,574 --> 00:09:37,243 Voyons si ça réveille McCloskey ! 146 00:09:42,623 --> 00:09:44,500 La balle est frappée dans le champ gauche ! 147 00:09:47,503 --> 00:09:50,298 Elle monte... Elle a disparu ! 148 00:09:50,381 --> 00:09:52,758 Mon Dieu, les Isotopes gagnent le match ! 149 00:09:52,842 --> 00:09:54,427 Les Isotopes ont gagné ! 150 00:09:57,221 --> 00:09:58,889 - Un match passionnant ! - Oui. 151 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Mais le comportement exhibitionniste honteux de Simpson 152 00:10:03,477 --> 00:10:04,895 a gâché la soirée. 153 00:10:04,979 --> 00:10:07,356 Bannissez-le à vie de toutes les sorties de groupe. 154 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Banni à vie 155 00:10:11,068 --> 00:10:12,486 T'as été épatant, Homer ! 156 00:10:13,904 --> 00:10:15,781 Merci, c'est trop gentil, 157 00:10:15,865 --> 00:10:17,992 mais je ne veux pas tirer la couverture à moi. 158 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 Le batteur était pas mal non plus. 159 00:10:20,661 --> 00:10:23,247 Pardon, c'était vous, le type qui dansait ? 160 00:10:23,581 --> 00:10:26,667 Antoine "Tex" O'Hara, président des Isotopes. 161 00:10:26,751 --> 00:10:29,128 Si vous deveniez notre mascotte ? 162 00:10:29,211 --> 00:10:32,882 Moi, mascotte pour une équipe de 3e division ? 163 00:10:33,466 --> 00:10:37,303 J'aurais dû réfléchir, ou au moins prendre mon air abruti. 164 00:10:37,386 --> 00:10:40,056 Si je n'avais pas trouvé de surnom, 165 00:10:40,139 --> 00:10:42,975 on n'en aurait pas bavé comme ça. 166 00:10:43,059 --> 00:10:45,186 Monte dans le bus, le dieu du stade ! 167 00:10:45,269 --> 00:10:47,813 La ferme, je cherche un nom ! 168 00:10:52,360 --> 00:10:54,236 Je suis prêt. Attention les yeux ! 169 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 Un look d'enfer ! 170 00:10:57,948 --> 00:10:59,909 Notre vie prend un nouveau tournant. 171 00:11:00,451 --> 00:11:02,870 L'équipe t'a demandé de porter ça ? 172 00:11:02,953 --> 00:11:04,914 Non, c'est mon idée à moi ! 173 00:11:04,997 --> 00:11:07,416 Allez, on y va ! Vous bourrez pas de légumes, 174 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 gardez de la place pour les hot-dogs. 175 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Super ! 176 00:11:13,381 --> 00:11:15,299 Pour la 1re fois de ma vie, 177 00:11:15,383 --> 00:11:17,385 les gens ne riaient pas de moi. 178 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 ils riaient grâce à moi ! 179 00:11:19,929 --> 00:11:20,930 Victoire des Isotopes ! 180 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 2 victoires de suite ! 181 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 En vedette : Homer Simpson 182 00:11:32,858 --> 00:11:34,902 Un Simpson sur un T-shirt ! 183 00:11:34,985 --> 00:11:36,904 J'aurais jamais pensé voir ça ! 184 00:11:41,409 --> 00:11:44,495 La ferme, ou je te plante ça où le soleil n'arrive jamais ! 185 00:11:44,578 --> 00:11:47,081 Ah ouais ? Et ça se trouve où ? 186 00:11:56,590 --> 00:11:58,718 Je suis branché Caraïbes, ce soir. 187 00:11:58,801 --> 00:12:00,928 Jouez-moi La Marche du bébé éléphant 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,847 avec un rythme reggae. 189 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 Cool, Homer, t'as pigé le truc. 190 00:12:12,398 --> 00:12:14,525 T'as plus qu'à te coiffer rasta ! 191 00:12:18,571 --> 00:12:21,198 Avec le Dieu du stade ce soir 192 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 Il y a un coureur sur chaque base, et deux batteurs retirés. 193 00:12:26,078 --> 00:12:29,874 S-P-R... 194 00:12:29,957 --> 00:12:32,334 I-N-G... 195 00:12:32,418 --> 00:12:35,796 F-I-E-L-D ! 196 00:12:35,880 --> 00:12:37,089 Springfield ! 197 00:12:38,424 --> 00:12:39,258 Voilà le lancer. 198 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Le batteur frappe et manque. Strike 3. 199 00:12:42,303 --> 00:12:43,888 Les Isotopes ont perdu. 200 00:12:43,971 --> 00:12:45,347 Les Isotopes ont perdu. 201 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 Vous vouliez me voir ? 202 00:12:54,648 --> 00:12:57,359 On savait tous les deux, quand tu as commencé, 203 00:12:57,443 --> 00:12:58,652 que ça ne durerait pas. 204 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 J'ai pigé ! 205 00:13:01,781 --> 00:13:04,742 On peut pas virer les joueurs, alors on vire la mascotte ! 206 00:13:04,825 --> 00:13:06,076 Vous me faites gerber ! 207 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 Homer, je te vire pas ! 208 00:13:07,787 --> 00:13:11,165 Je viens d'apprendre que t'es engagé par Capital City ! 209 00:13:11,248 --> 00:13:13,584 - Moi, en 1re division ? - Parfaitement ! 210 00:13:13,959 --> 00:13:16,670 Mais Capital City a déjà une mascotte ! 211 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 La plus grande mascotte du monde, Bigboule, de Capital City. 212 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 Oui, mais il n'est plus tout jeune. 213 00:13:22,593 --> 00:13:25,554 On doit le remplacer plusieurs fois par match. 214 00:13:25,638 --> 00:13:28,182 - C'est l'occasion pour toi... - C'est sûr ! 215 00:13:28,265 --> 00:13:31,977 - Parles-en à ta famille. - Mais ils pourraient dire non. 216 00:13:33,229 --> 00:13:35,940 Ce fut la plus grande décision des Simpson ! 217 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 J'aurais dû écouter mes gamins au lieu de ma nunuche de femme. 218 00:13:39,193 --> 00:13:41,904 J'aurais pas dû dire ça, je m'en mords la langue ! 219 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 Je peux pas quitter Springfield. 220 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Je suis née ici et je pensais mourir ici. 221 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 C'est pas grave, tu mourras ailleurs ! 222 00:13:50,913 --> 00:13:52,706 Et mes copains, alors ? 223 00:13:53,499 --> 00:13:55,376 Tu t'en feras des meilleurs. 224 00:13:55,459 --> 00:13:59,213 Mais papa, on est des gens simples, avec des valeurs simples. 225 00:13:59,296 --> 00:14:01,841 Capital City, c'est trop grand et trop complexe. 226 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 A Springfield, on nous connaît, et on nous pardonne. 227 00:14:05,761 --> 00:14:08,722 Je mentirais si je disais que ça ne me fait pas peur. 228 00:14:09,181 --> 00:14:10,891 Mais on a tous une raison d'être sur Terre, 229 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 que seul le bon Dieu connaît. 230 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 La tienne est peut-être de danser. 231 00:14:15,813 --> 00:14:17,731 - Tu veux dire... - On le fait, Homer ! 232 00:14:18,148 --> 00:14:20,401 Tirons-nous d'ici sans aucun regret ! 233 00:14:20,484 --> 00:14:23,237 Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts ! 234 00:14:24,738 --> 00:14:25,823 C'est pas si simple, 235 00:14:25,906 --> 00:14:28,868 il faut que je demande un congé sans solde ! 236 00:14:29,368 --> 00:14:32,037 {\an8}Bien sûr ! Combien tu veux ? 4 ans ? Allez, 5 ans ! 237 00:14:32,621 --> 00:14:35,875 {\an8}Alors Simpson, c'est vrai ? Tu vas à Capital City ? 238 00:14:35,958 --> 00:14:38,836 - Exactement. - Et tout ça est à vendre ? 239 00:14:38,919 --> 00:14:41,547 Je ne sais pas comment te le dire, mais... 240 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 Ça va, Flanders, braille pas comme un veau. 241 00:14:45,593 --> 00:14:47,928 Moi aussi je te regretterai. Tu parles. 242 00:14:48,637 --> 00:14:49,763 Je sais pas, Bart. 243 00:14:49,847 --> 00:14:52,057 D'accord, tu vas me manquer, mais... 244 00:14:52,141 --> 00:14:54,852 Allez Milhouse, comme ça on sera potes pour toujours. 245 00:14:54,935 --> 00:14:56,437 Bon, d'accord ! 246 00:14:59,690 --> 00:15:03,360 - Tu me manqueras, frère de bave. - Toi aussi, frère de bave ! 247 00:15:04,778 --> 00:15:07,615 Je crois que si on avait appris à se connaître, 248 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 ça aurait une autre valeur émotionnelle. 249 00:15:13,746 --> 00:15:15,789 Encore un petit arrêt, 250 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 et ensuite direction Capital City. 251 00:15:18,000 --> 00:15:21,253 J'en reviens pas. Notre petite sœur s'en va. 252 00:15:21,337 --> 00:15:23,589 - Je t'appellerai tous les jours. - Moi aussi. 253 00:15:24,840 --> 00:15:27,051 T'entends ? Il sait se servir d'un klaxon. 254 00:15:28,719 --> 00:15:29,929 Oh, la ferme ! 255 00:15:32,097 --> 00:15:33,599 Y en a qui doivent dire 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 que j'ai pas été gâté par la vie. 257 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 Que j'ai pas eu d'éducation, 258 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 que je suis chauve comme un œuf, 259 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 que j'ai eu le même boulot pendant 10 ans, 260 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 toujours au même salaire. 261 00:15:47,029 --> 00:15:48,155 Mais aujourd'hui, 262 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 alors que je pars pour Capital City, 263 00:15:51,200 --> 00:15:54,787 je me considère comme la mascotte la plus chanceuse 264 00:15:55,287 --> 00:15:57,164 qu'on n'ait jamais vue sur Terre. 265 00:16:03,879 --> 00:16:06,507 Alors que mes ingrats de fans m'oubliaient déjà, 266 00:16:06,590 --> 00:16:09,176 je m'apprêtais à sauter dans l'inconnu. 267 00:16:18,644 --> 00:16:22,106 On y est, les enfants ! Nous voilà à Capital City ! 268 00:16:22,189 --> 00:16:24,775 Regardez ! Le pont de l'Indépendance ! 269 00:16:37,621 --> 00:16:39,039 Le restaurant des stars ! 270 00:16:45,254 --> 00:16:47,381 Vite, regardez ! Un crime en direct. 271 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Ça, c'est du service ! 272 00:17:01,812 --> 00:17:04,940 - Regardez, c'est Tony Bennett ! - Content de vous voir. 273 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Aux hommes courageux de l'armée de réserve 274 00:17:18,120 --> 00:17:19,913 Le coin de l'avenue D et de la 4e ! 275 00:17:21,790 --> 00:17:25,085 Bière Duff "On ne peut pas se passer de Duff" 276 00:17:27,546 --> 00:17:29,590 C'est pas vrai, la brasserie Duff ! 277 00:17:46,565 --> 00:17:49,068 Capital City, nous voici ! 278 00:17:53,405 --> 00:17:56,617 C-A-P... 279 00:17:57,659 --> 00:17:58,911 Euh... I... 280 00:17:59,661 --> 00:18:02,206 - Viens te coucher, Homer. - Désolé, chérie. 281 00:18:04,083 --> 00:18:05,876 J'ai un peu la trouille. 282 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 On s'en souviendrait longtemps. 283 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 Pour la première fois de notre vie, 284 00:18:12,466 --> 00:18:14,968 Marge s'est endormie avant moi. 285 00:18:17,137 --> 00:18:19,723 Voilà vos billets. Vous êtes bien placés. 286 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 Avec les femmes des joueurs. Et encouragez-moi. 287 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 On se revoit après, quand tu seras une star ! 288 00:18:26,897 --> 00:18:28,690 Bart était anormalement sage. 289 00:18:28,774 --> 00:18:32,569 Il dira plus tard qu'un sentiment de respect l'a paralysé. 290 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 Ça a pas duré. 291 00:18:39,618 --> 00:18:42,329 Oh, mon Dieu ! J'y crois pas, c'est vous ! 292 00:18:42,746 --> 00:18:44,289 Bigboule, la super mascotte ! 293 00:18:44,373 --> 00:18:46,917 Salut, Dieu du stade, bienvenue à bord ! 294 00:18:47,000 --> 00:18:50,379 Si t'as besoin d'un coup de main, tu fais pouet-pouet ! 295 00:18:52,506 --> 00:18:54,174 Ce sera à toi au 5e tour. 296 00:18:54,258 --> 00:18:57,010 Les gens ont quelques bières derrière la cravate. 297 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 Le jeu est solennel. 298 00:18:58,220 --> 00:19:00,931 - C'est une manche importante. - La 5e ? 299 00:19:01,014 --> 00:19:04,893 On aimerait bien avoir une fermeture ici, tu vois. 300 00:19:05,435 --> 00:19:08,105 - Oui, M. Bigboule. - Appelle-moi Bouboule. 301 00:19:08,188 --> 00:19:10,023 Alors, c'est quoi ton plan ? 302 00:19:10,107 --> 00:19:12,818 Je vais danser et épeler Capital City, 303 00:19:12,901 --> 00:19:14,653 sur fond de Marche des éléphants. 304 00:19:15,445 --> 00:19:17,865 Mancini, le musicien préféré des mascottes. 305 00:19:17,948 --> 00:19:19,616 Allez, à tout à l'heure sur le terrain. 306 00:19:19,700 --> 00:19:21,952 Je les travaille au corps et tu les achèves. 307 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Bonsoir à tous, Dave Glass au micro. 308 00:19:28,834 --> 00:19:31,587 On a un temps superbe ce soir sous le dôme ! 309 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 Alors, voyons... 310 00:19:34,631 --> 00:19:36,508 Les super, super mezzanines... 311 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 Je crois que voilà nos places. 312 00:19:40,637 --> 00:19:41,972 Ça craint, ces places ! 313 00:19:42,055 --> 00:19:44,641 C'est pour les femmes des joueurs ? 314 00:19:44,725 --> 00:19:47,603 En fait, ici, c'est pour les ex-femmes. 315 00:19:48,020 --> 00:19:51,815 Et Dina a découvert qu'il était avec une meuf à Kansas City. 316 00:19:51,899 --> 00:19:53,192 Lance-lui dans la tronche ! 317 00:19:55,819 --> 00:19:58,947 J'aurais pu regarder un grand match gratis, 318 00:19:59,031 --> 00:20:01,200 mais j'étais trop tendu pour en profiter. 319 00:20:01,283 --> 00:20:04,995 Ma tête et mon corps étaient concentrés sur mon travail. 320 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Hot-dogs, qui veut des hot-dogs ? 321 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 Des hot-dogs ? 322 00:20:07,998 --> 00:20:09,124 Mesdames et messieurs, 323 00:20:09,208 --> 00:20:11,543 Voici la nouvelle découverte de Capital City, 324 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 le Dieu du stade ! 325 00:20:15,797 --> 00:20:17,674 Les hot-dogs, c'est meilleur au stade ! 326 00:20:21,053 --> 00:20:21,929 Le voilà ! 327 00:20:22,971 --> 00:20:25,390 C'était gracieux, tout en finesse. 328 00:20:25,474 --> 00:20:26,892 C'était quelque chose ! 329 00:20:27,643 --> 00:20:29,228 Mais ils s'en foutaient. 330 00:20:31,647 --> 00:20:34,608 Qu'est-ce qu'ils ont, pourquoi ils bougent pas ? 331 00:20:34,691 --> 00:20:37,778 - Qu'est-ce qu'il fait de travers ? - J'en sais rien. 332 00:20:37,861 --> 00:20:41,114 C'était si calme que j'entendais toutes leurs réflexions. 333 00:20:41,949 --> 00:20:43,700 Il donne pas envie d'encourager. 334 00:20:43,784 --> 00:20:47,204 Il me fait pitié, à se ridiculiser devant tant de monde. 335 00:20:47,287 --> 00:20:49,456 Ces bouffonneries font rire en province, 336 00:20:49,539 --> 00:20:51,041 mais ici, c'est Capital City. 337 00:20:51,124 --> 00:20:54,336 Ils n'ont applaudi que quand je me suis tiré. 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,631 Hé, monsieur l'artiste ! 339 00:20:58,006 --> 00:21:00,300 Le président vous attend dans son bureau. 340 00:21:00,384 --> 00:21:02,386 Désolé, jeune homme, ça ne colle pas. 341 00:21:02,469 --> 00:21:05,764 Allez prendre votre chèque et par pitié, habillez-vous ! 342 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 On rentre dans notre bon vieux Springfield. 343 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Mais je peux pas rentrer 344 00:21:09,476 --> 00:21:11,979 après avoir vu les lumières de Capital City ! 345 00:21:12,062 --> 00:21:14,398 Je vais dépérir comme une fleur sous cloche. 346 00:21:14,481 --> 00:21:16,650 Arrêtez, vous deux, ne faites pas cette tête. 347 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 C'est déjà assez dur pour votre père. 348 00:21:19,695 --> 00:21:22,823 - Bravo, papa ! - On est fiers de toi ! 349 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Ça, c'est une famille ! 350 00:21:24,408 --> 00:21:26,618 Ma femme et mes enfants m'avaient soutenu. 351 00:21:27,286 --> 00:21:29,413 Mais ça ne me remontait pas le moral. 352 00:21:30,247 --> 00:21:32,791 Voilà l'histoire. J'ai enterré mon costume. 353 00:21:33,625 --> 00:21:37,796 Et comme dirait mon fils, je suis qu'un pauvre ringardos ! 354 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 - Waouh ! - Quelle saga ! 355 00:21:40,549 --> 00:21:42,592 Mais vous êtes suspendus à mes lèvres. 356 00:21:42,676 --> 00:21:44,928 Je suis le centre de l'attention ! 357 00:21:45,012 --> 00:21:47,306 - On est scotchés ! - Raconte-la encore. 358 00:21:48,515 --> 00:21:49,349 D'accord. 359 00:21:49,433 --> 00:21:52,227 Mais pourquoi les histoires d'humiliation 360 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 plaisent tant au public ? 361 00:21:54,021 --> 00:21:54,855 J'en sais rien, 362 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 {\an8}mais c'est comme ça !