1
00:00:04,379 --> 00:00:06,506
LES SIMPSON
2
00:00:14,806 --> 00:00:17,559
Je n'échangerai pas de caleçons
avec les autres.
3
00:01:23,917 --> 00:01:24,793
{\an8}Alors, Homer ?
4
00:01:24,876 --> 00:01:27,087
{\an8}- Raconte-nous Capital City.
- Oh, Barney...
5
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
{\an8}Allez, on meurt d'envie de savoir.
6
00:01:30,340 --> 00:01:32,675
Y a une chose
encore pire qu'être un raté.
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,178
{\an8}C'est être un type au bar
8
00:01:35,261 --> 00:01:37,764
{\an8}qui raconte
comment il est devenu un raté.
9
00:01:37,847 --> 00:01:40,350
{\an8}Et j'ai pas envie que ça m'arrive.
10
00:01:40,433 --> 00:01:41,518
{\an8}S'il te plaît, Homer.
11
00:01:41,601 --> 00:01:43,186
{\an8}- Allez, Homer.
- Bon, d'accord.
12
00:01:43,269 --> 00:01:44,395
{\an8}Tout a commencé
13
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
{\an8}avec la soirée
pour les employés de la centrale,
14
00:01:46,731 --> 00:01:48,775
pour leur femme
et 3 enfants maximum,
15
00:01:48,858 --> 00:01:50,443
au stade de Springfield.
16
00:01:54,781 --> 00:01:58,576
Je crois qu'on les a semés.
En plus, on est au stade, génial !
17
00:01:58,660 --> 00:02:01,079
J'ai fait d'une pierre, deux coups.
18
00:02:01,162 --> 00:02:02,580
Tout le monde descend !
19
00:02:06,167 --> 00:02:07,127
Tu sais, mon garçon,
20
00:02:07,210 --> 00:02:10,964
certains de ces joueurs
iront peut-être en 1re division.
21
00:02:11,047 --> 00:02:14,134
Quoi ?
Je croyais que c'était des nases.
22
00:02:14,217 --> 00:02:16,177
Oui, c'est moitié-moitié.
23
00:02:16,261 --> 00:02:20,765
Il n'y a pas d'endroit plus sympa
pour passer une belle soirée d'été.
24
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
Avec son terrain extérieur en herbe,
25
00:02:23,226 --> 00:02:25,019
son terrain intérieur
en terre battue,
26
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
et ses lignes de craie
27
00:02:26,396 --> 00:02:28,189
qui séparent l'homme
du petit garçon.
28
00:02:29,190 --> 00:02:32,152
Lisa, ma chérie,
n'oublie pas la bière.
29
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Ici, on la sert
dans des verres de 2 litres.
30
00:02:34,279 --> 00:02:37,824
- Espace les verres, cette année.
- Pourquoi ?
31
00:02:37,907 --> 00:02:38,825
L'année dernière,
32
00:02:38,908 --> 00:02:41,953
tu étais soûl et tu as montré
tes fesses à l'arbitre.
33
00:02:42,036 --> 00:02:45,081
Ce billet ne me donne pas
que le droit de m'asseoir.
34
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
Il me donne aussi le droit...
35
00:02:46,791 --> 00:02:50,712
Non, le devoir,
de m'éclater comme une bête !
36
00:02:52,380 --> 00:02:54,382
Les Gammill !
Ravi de vous voir.
37
00:02:55,258 --> 00:02:58,845
Vous êtes un modèle pour nous
dans la gestion des déchets.
38
00:02:58,928 --> 00:03:02,390
Décontaminez votre esprit ce soir
et mangez un hot-dog !
39
00:03:03,892 --> 00:03:06,269
- Mettez un sourire sur sa fiche.
- Déjà fait, monsieur.
40
00:03:08,855 --> 00:03:09,856
Les Simpson, monsieur.
41
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Ah, voilà la famille "Slipson" !
42
00:03:13,026 --> 00:03:15,820
Euh... Simpson, monsieur.
43
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
Ah oui...
44
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Homer et Marge Simpson.
45
00:03:19,908 --> 00:03:23,578
Et voici Bart, Lisa et...
Heureux Evénement !
46
00:03:24,037 --> 00:03:26,748
- La fiche doit être mise à jour.
- Faites-le !
47
00:03:27,707 --> 00:03:30,752
C'est pas grave, le nom du bébé
n'est pas important.
48
00:03:36,507 --> 00:03:37,842
Vêtements pour l'obèse
ou le maigrichon
49
00:03:38,843 --> 00:03:40,011
C'est Flash Bailor !
50
00:03:40,094 --> 00:03:43,056
Je veux son autographe.
C'était un super joueur !
51
00:03:43,139 --> 00:03:45,516
{\an8}- Flash, tu me signes ma balle ?
- Non.
52
00:03:46,726 --> 00:03:49,604
Espèce de gros tas,
minable, frimeur !
53
00:03:49,687 --> 00:03:52,815
- Il se prend pour qui ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
54
00:03:52,899 --> 00:03:54,192
Il a pas voulu signer ma balle.
55
00:03:54,275 --> 00:03:56,444
Quel exemple pour la jeunesse !
56
00:03:56,527 --> 00:03:57,362
Donne-moi cette balle.
57
00:03:59,322 --> 00:04:02,242
Vise un peu le beau petit lot
qui vient par ici.
58
00:04:02,325 --> 00:04:03,534
Salut, ma jolie,
59
00:04:03,618 --> 00:04:05,370
Flash peut faire
quelque chose pour toi ?
60
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
Voilà, Bart.
61
00:04:08,498 --> 00:04:10,833
"Motel Douillet de Springfield.
62
00:04:10,917 --> 00:04:13,544
"Chambre 26.
Ça te dirait ? Flash."
63
00:04:14,629 --> 00:04:17,632
Flash Bailor a dragué ma femme !
64
00:04:18,007 --> 00:04:20,260
T'es encore sexy, Marge !
65
00:04:20,927 --> 00:04:23,471
Papa, regarde !
T'es sur écran géant !
66
00:04:24,389 --> 00:04:26,975
{\an8}Salut, tout le monde !
Comment ça va ?
67
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
{\an8}Regardez-moi,
je suis Homer Simpson !
68
00:04:33,731 --> 00:04:35,817
Homer, le petit oiseau va sortir !
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,485
Quel petit oiseau ?
70
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
{\an8}Merci, tout le monde !
71
00:04:42,448 --> 00:04:44,951
Mesdames, messieurs,
pour lancer la première balle,
72
00:04:45,034 --> 00:04:49,038
l'homme dont le nom est associé
à l'énergie la plus propre.
73
00:04:49,455 --> 00:04:51,457
M. Montgomery Burns !
74
00:04:54,335 --> 00:04:56,838
- Ils vous aiment, monsieur.
- Ils ont intérêt.
75
00:04:56,921 --> 00:04:59,299
Smithers,
quand j'étais un jeune loup,
76
00:04:59,382 --> 00:05:03,344
beaucoup comparaient
mon lancer en feuille morte
77
00:05:03,428 --> 00:05:05,388
à celui du regretté Satchel Paige.
78
00:05:05,471 --> 00:05:06,973
Crachez pour moi, Smithers.
79
00:05:07,056 --> 00:05:08,683
Et un crachat, monsieur !
80
00:05:14,480 --> 00:05:16,441
Il est trop nul !
81
00:05:16,524 --> 00:05:20,403
- Votre lancer m'a décoiffé !
- La ferme !
82
00:05:20,486 --> 00:05:22,697
Burns ! T'es qu'un lance mou !
83
00:05:22,780 --> 00:05:26,868
- Tu lances comme ma sœur !
- Ouais, tu lances comme moi !
84
00:05:26,951 --> 00:05:29,078
Rendons hommage à l'Amérique.
85
00:05:29,162 --> 00:05:31,289
Levez-vous pour l'hymne national,
86
00:05:31,372 --> 00:05:34,208
chanté par l'extraordinaire
bluesman de Springfield,
87
00:05:34,292 --> 00:05:36,669
Murphy "gencives sanglantes" !
88
00:06:42,860 --> 00:06:44,862
Ici Dan Hoarde, au micro.
89
00:06:44,946 --> 00:06:48,533
Ce soir, nos Isotopes
affrontent les Shelbyvillians,
90
00:06:48,616 --> 00:06:49,617
pour mettre fin
91
00:06:49,700 --> 00:06:53,162
à la plus longue série
de défaites de l'histoire.
92
00:06:53,246 --> 00:06:54,080
Incroyable, non ?
93
00:06:54,163 --> 00:06:55,790
Nous sommes
dans le Livre des records.
94
00:06:56,541 --> 00:07:00,169
M'asseoir avec les employés
leur prouvera que je suis leur ami.
95
00:07:00,253 --> 00:07:03,881
Trouvez-moi une place sur le côté.
Je ne veux pas être cerné.
96
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Allez, le batteur, frappe !
97
00:07:06,259 --> 00:07:08,553
On veut un lanceur, pas un danseur !
98
00:07:08,636 --> 00:07:11,222
On veut un receveur,
pas un dormeur !
99
00:07:11,889 --> 00:07:12,765
Voilà, monsieur.
100
00:07:12,849 --> 00:07:13,683
Oh, non !
101
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Marge, on est à côté du patron.
102
00:07:20,690 --> 00:07:23,067
La meilleure soirée de l'année
est foutue.
103
00:07:23,151 --> 00:07:24,902
J'ai vraiment pas de pot !
104
00:07:24,986 --> 00:07:28,239
Comme ça, tu éviteras
de montrer tes fesses en public.
105
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
Pas la peine d'en rajouter.
106
00:07:33,077 --> 00:07:35,371
Bière ! Bière fraîche !
107
00:07:35,455 --> 00:07:38,082
Bière ! T'entends ça, Marge ?
108
00:07:38,166 --> 00:07:40,710
Une délicieuse bière bien fraîche.
109
00:07:40,793 --> 00:07:43,880
J'ai vraiment pas de pot
d'être assis à côté du vieux Burns.
110
00:07:43,963 --> 00:07:45,131
Oh, Homer...
111
00:07:45,214 --> 00:07:48,301
- Vous prenez une bière, bien sûr ?
- Moi, monsieur ?
112
00:07:48,384 --> 00:07:51,345
Pas du tout, y a que les idiots
qui boivent de la bière.
113
00:07:51,429 --> 00:07:53,681
Vous en prendrez avec moi ?
C'est ma tournée.
114
00:07:55,892 --> 00:07:58,603
Si un aussi grand homme
aime la bière,
115
00:07:58,686 --> 00:08:00,897
c'est que je me suis trompé !
116
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
On n'a pas de contrôle anti-dopage ?
117
00:08:03,065 --> 00:08:04,108
Non.
118
00:08:04,192 --> 00:08:05,401
Vendeur, deux bières.
119
00:08:06,944 --> 00:08:08,279
2,50 dollars.
120
00:08:11,282 --> 00:08:14,535
Les Shelbyvillians sont des vilains,
c'est nous les malins !
121
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
Pas mal, monsieur !
122
00:08:17,747 --> 00:08:22,043
Je titillais le grand Connie Mack
à l'époque avec ça, à Philadelphie.
123
00:08:22,126 --> 00:08:25,087
Le batteur est un bébé,
il a de la morve au nez !
124
00:08:25,630 --> 00:08:28,007
Un peu cru, mais j'aime bien !
125
00:08:28,424 --> 00:08:32,178
Si on reprenait une petite mousse,
qu'en dites-vous ?
126
00:08:32,261 --> 00:08:33,346
J'en pense que du bien !
127
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
- Alors, Simpsie, une petite ola ?
- Ça marche, Burnsie !
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,737
Les Isotopes ont un joueur
sur chaque base.
129
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
Voilà le lancer.
130
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Raté !
C'était couru d'avance.
131
00:08:54,200 --> 00:08:58,162
Cette bande d'empotés manquerait
une vache dans un tunnel !
132
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
Voilà McCloskey.
133
00:08:59,705 --> 00:09:02,416
Dès qu'il aura fini,
on aura le spectacle de clôture.
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,835
Allez, le gros !
Un grand slam et on gagne !
135
00:09:07,630 --> 00:09:11,259
Mon seul match de l'année saboté
par de misérables incompétents !
136
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
Mais qu'est-ce que vous avez ?
137
00:09:15,721 --> 00:09:17,473
Allez, on veut vous entendre !
138
00:09:17,557 --> 00:09:19,809
Votre équipe a besoin de vous !
Allez !
139
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Quand je me levai devant eux,
140
00:09:23,062 --> 00:09:24,939
je ressentis une ivresse
141
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
qui ne venait pas de l'alcool.
142
00:09:26,691 --> 00:09:29,610
C'était le fait d'être en vedette
devant un public !
143
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Il y a un jobard
qui excite la foule !
144
00:09:33,281 --> 00:09:34,490
Il entraîne le public.
145
00:09:34,574 --> 00:09:37,243
Voyons si ça réveille McCloskey !
146
00:09:42,623 --> 00:09:44,500
La balle est frappée
dans le champ gauche !
147
00:09:47,503 --> 00:09:50,298
Elle monte... Elle a disparu !
148
00:09:50,381 --> 00:09:52,758
Mon Dieu, les Isotopes
gagnent le match !
149
00:09:52,842 --> 00:09:54,427
Les Isotopes ont gagné !
150
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
- Un match passionnant !
- Oui.
151
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
Mais le comportement exhibitionniste
honteux de Simpson
152
00:10:03,477 --> 00:10:04,895
a gâché la soirée.
153
00:10:04,979 --> 00:10:07,356
Bannissez-le à vie
de toutes les sorties de groupe.
154
00:10:09,817 --> 00:10:10,985
Banni à vie
155
00:10:11,068 --> 00:10:12,486
T'as été épatant, Homer !
156
00:10:13,904 --> 00:10:15,781
Merci, c'est trop gentil,
157
00:10:15,865 --> 00:10:17,992
mais je ne veux pas tirer
la couverture à moi.
158
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
Le batteur était pas mal non plus.
159
00:10:20,661 --> 00:10:23,247
Pardon, c'était vous,
le type qui dansait ?
160
00:10:23,581 --> 00:10:26,667
Antoine "Tex" O'Hara,
président des Isotopes.
161
00:10:26,751 --> 00:10:29,128
Si vous deveniez notre mascotte ?
162
00:10:29,211 --> 00:10:32,882
Moi, mascotte pour une équipe
de 3e division ?
163
00:10:33,466 --> 00:10:37,303
J'aurais dû réfléchir,
ou au moins prendre mon air abruti.
164
00:10:37,386 --> 00:10:40,056
Si je n'avais pas trouvé de surnom,
165
00:10:40,139 --> 00:10:42,975
on n'en aurait pas bavé comme ça.
166
00:10:43,059 --> 00:10:45,186
Monte dans le bus,
le dieu du stade !
167
00:10:45,269 --> 00:10:47,813
La ferme, je cherche un nom !
168
00:10:52,360 --> 00:10:54,236
Je suis prêt.
Attention les yeux !
169
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
Un look d'enfer !
170
00:10:57,948 --> 00:10:59,909
Notre vie prend un nouveau tournant.
171
00:11:00,451 --> 00:11:02,870
L'équipe t'a demandé de porter ça ?
172
00:11:02,953 --> 00:11:04,914
Non, c'est mon idée à moi !
173
00:11:04,997 --> 00:11:07,416
Allez, on y va !
Vous bourrez pas de légumes,
174
00:11:07,500 --> 00:11:09,502
gardez de la place
pour les hot-dogs.
175
00:11:09,585 --> 00:11:10,419
Super !
176
00:11:13,381 --> 00:11:15,299
Pour la 1re fois de ma vie,
177
00:11:15,383 --> 00:11:17,385
les gens ne riaient pas de moi.
178
00:11:17,468 --> 00:11:19,011
ils riaient grâce à moi !
179
00:11:19,929 --> 00:11:20,930
Victoire des Isotopes !
180
00:11:21,514 --> 00:11:23,099
2 victoires de suite !
181
00:11:23,182 --> 00:11:24,475
En vedette :
Homer Simpson
182
00:11:32,858 --> 00:11:34,902
Un Simpson sur un T-shirt !
183
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
J'aurais jamais pensé voir ça !
184
00:11:41,409 --> 00:11:44,495
La ferme, ou je te plante ça
où le soleil n'arrive jamais !
185
00:11:44,578 --> 00:11:47,081
Ah ouais ? Et ça se trouve où ?
186
00:11:56,590 --> 00:11:58,718
Je suis branché Caraïbes, ce soir.
187
00:11:58,801 --> 00:12:00,928
Jouez-moi
La Marche du bébé éléphant
188
00:12:01,011 --> 00:12:02,847
avec un rythme reggae.
189
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
Cool, Homer, t'as pigé le truc.
190
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
T'as plus qu'à te coiffer rasta !
191
00:12:18,571 --> 00:12:21,198
Avec le Dieu du stade ce soir
192
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
Il y a un coureur sur chaque base,
et deux batteurs retirés.
193
00:12:26,078 --> 00:12:29,874
S-P-R...
194
00:12:29,957 --> 00:12:32,334
I-N-G...
195
00:12:32,418 --> 00:12:35,796
F-I-E-L-D !
196
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Springfield !
197
00:12:38,424 --> 00:12:39,258
Voilà le lancer.
198
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Le batteur frappe et manque.
Strike 3.
199
00:12:42,303 --> 00:12:43,888
Les Isotopes ont perdu.
200
00:12:43,971 --> 00:12:45,347
Les Isotopes ont perdu.
201
00:12:52,980 --> 00:12:54,565
Vous vouliez me voir ?
202
00:12:54,648 --> 00:12:57,359
On savait tous les deux,
quand tu as commencé,
203
00:12:57,443 --> 00:12:58,652
que ça ne durerait pas.
204
00:13:00,696 --> 00:13:01,697
J'ai pigé !
205
00:13:01,781 --> 00:13:04,742
On peut pas virer les joueurs,
alors on vire la mascotte !
206
00:13:04,825 --> 00:13:06,076
Vous me faites gerber !
207
00:13:06,160 --> 00:13:07,703
Homer, je te vire pas !
208
00:13:07,787 --> 00:13:11,165
Je viens d'apprendre que t'es engagé
par Capital City !
209
00:13:11,248 --> 00:13:13,584
- Moi, en 1re division ?
- Parfaitement !
210
00:13:13,959 --> 00:13:16,670
Mais Capital City
a déjà une mascotte !
211
00:13:16,754 --> 00:13:20,424
La plus grande mascotte du monde,
Bigboule, de Capital City.
212
00:13:20,508 --> 00:13:22,510
Oui, mais il n'est plus tout jeune.
213
00:13:22,593 --> 00:13:25,554
On doit le remplacer
plusieurs fois par match.
214
00:13:25,638 --> 00:13:28,182
- C'est l'occasion pour toi...
- C'est sûr !
215
00:13:28,265 --> 00:13:31,977
- Parles-en à ta famille.
- Mais ils pourraient dire non.
216
00:13:33,229 --> 00:13:35,940
Ce fut la plus grande décision
des Simpson !
217
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
J'aurais dû écouter mes gamins
au lieu de ma nunuche de femme.
218
00:13:39,193 --> 00:13:41,904
J'aurais pas dû dire ça,
je m'en mords la langue !
219
00:13:42,822 --> 00:13:44,532
Je peux pas quitter Springfield.
220
00:13:44,615 --> 00:13:46,617
Je suis née ici
et je pensais mourir ici.
221
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
C'est pas grave,
tu mourras ailleurs !
222
00:13:50,913 --> 00:13:52,706
Et mes copains, alors ?
223
00:13:53,499 --> 00:13:55,376
Tu t'en feras des meilleurs.
224
00:13:55,459 --> 00:13:59,213
Mais papa, on est des gens simples,
avec des valeurs simples.
225
00:13:59,296 --> 00:14:01,841
Capital City, c'est trop grand
et trop complexe.
226
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
A Springfield, on nous connaît,
et on nous pardonne.
227
00:14:05,761 --> 00:14:08,722
Je mentirais si je disais
que ça ne me fait pas peur.
228
00:14:09,181 --> 00:14:10,891
Mais on a tous une raison
d'être sur Terre,
229
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
que seul le bon Dieu connaît.
230
00:14:13,602 --> 00:14:15,729
La tienne est peut-être de danser.
231
00:14:15,813 --> 00:14:17,731
- Tu veux dire...
- On le fait, Homer !
232
00:14:18,148 --> 00:14:20,401
Tirons-nous d'ici
sans aucun regret !
233
00:14:20,484 --> 00:14:23,237
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts !
234
00:14:24,738 --> 00:14:25,823
C'est pas si simple,
235
00:14:25,906 --> 00:14:28,868
il faut que je demande
un congé sans solde !
236
00:14:29,368 --> 00:14:32,037
{\an8}Bien sûr ! Combien tu veux ?
4 ans ? Allez, 5 ans !
237
00:14:32,621 --> 00:14:35,875
{\an8}Alors Simpson, c'est vrai ?
Tu vas à Capital City ?
238
00:14:35,958 --> 00:14:38,836
- Exactement.
- Et tout ça est à vendre ?
239
00:14:38,919 --> 00:14:41,547
Je ne sais pas
comment te le dire, mais...
240
00:14:42,047 --> 00:14:45,509
Ça va, Flanders,
braille pas comme un veau.
241
00:14:45,593 --> 00:14:47,928
Moi aussi je te regretterai.
Tu parles.
242
00:14:48,637 --> 00:14:49,763
Je sais pas, Bart.
243
00:14:49,847 --> 00:14:52,057
D'accord, tu vas me manquer, mais...
244
00:14:52,141 --> 00:14:54,852
Allez Milhouse, comme ça
on sera potes pour toujours.
245
00:14:54,935 --> 00:14:56,437
Bon, d'accord !
246
00:14:59,690 --> 00:15:03,360
- Tu me manqueras, frère de bave.
- Toi aussi, frère de bave !
247
00:15:04,778 --> 00:15:07,615
Je crois que
si on avait appris à se connaître,
248
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
ça aurait une autre valeur
émotionnelle.
249
00:15:13,746 --> 00:15:15,789
Encore un petit arrêt,
250
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
et ensuite direction Capital City.
251
00:15:18,000 --> 00:15:21,253
J'en reviens pas.
Notre petite sœur s'en va.
252
00:15:21,337 --> 00:15:23,589
- Je t'appellerai tous les jours.
- Moi aussi.
253
00:15:24,840 --> 00:15:27,051
T'entends ?
Il sait se servir d'un klaxon.
254
00:15:28,719 --> 00:15:29,929
Oh, la ferme !
255
00:15:32,097 --> 00:15:33,599
Y en a qui doivent dire
256
00:15:34,600 --> 00:15:36,769
que j'ai pas été gâté par la vie.
257
00:15:37,811 --> 00:15:39,897
Que j'ai pas eu d'éducation,
258
00:15:39,980 --> 00:15:41,982
que je suis chauve comme un œuf,
259
00:15:42,066 --> 00:15:44,485
que j'ai eu le même boulot
pendant 10 ans,
260
00:15:44,568 --> 00:15:46,278
toujours au même salaire.
261
00:15:47,029 --> 00:15:48,155
Mais aujourd'hui,
262
00:15:48,697 --> 00:15:51,116
alors que je pars pour Capital City,
263
00:15:51,200 --> 00:15:54,787
je me considère comme la mascotte
la plus chanceuse
264
00:15:55,287 --> 00:15:57,164
qu'on n'ait jamais vue sur Terre.
265
00:16:03,879 --> 00:16:06,507
Alors que mes ingrats de fans
m'oubliaient déjà,
266
00:16:06,590 --> 00:16:09,176
je m'apprêtais à sauter
dans l'inconnu.
267
00:16:18,644 --> 00:16:22,106
On y est, les enfants !
Nous voilà à Capital City !
268
00:16:22,189 --> 00:16:24,775
Regardez !
Le pont de l'Indépendance !
269
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
Le restaurant des stars !
270
00:16:45,254 --> 00:16:47,381
Vite, regardez !
Un crime en direct.
271
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Ça, c'est du service !
272
00:17:01,812 --> 00:17:04,940
- Regardez, c'est Tony Bennett !
- Content de vous voir.
273
00:17:06,150 --> 00:17:09,236
Aux hommes courageux
de l'armée de réserve
274
00:17:18,120 --> 00:17:19,913
Le coin de l'avenue D et de la 4e !
275
00:17:21,790 --> 00:17:25,085
Bière Duff
"On ne peut pas se passer de Duff"
276
00:17:27,546 --> 00:17:29,590
C'est pas vrai, la brasserie Duff !
277
00:17:46,565 --> 00:17:49,068
Capital City, nous voici !
278
00:17:53,405 --> 00:17:56,617
C-A-P...
279
00:17:57,659 --> 00:17:58,911
Euh... I...
280
00:17:59,661 --> 00:18:02,206
- Viens te coucher, Homer.
- Désolé, chérie.
281
00:18:04,083 --> 00:18:05,876
J'ai un peu la trouille.
282
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
On s'en souviendrait longtemps.
283
00:18:10,005 --> 00:18:12,382
Pour la première fois de notre vie,
284
00:18:12,466 --> 00:18:14,968
Marge s'est endormie avant moi.
285
00:18:17,137 --> 00:18:19,723
Voilà vos billets.
Vous êtes bien placés.
286
00:18:19,807 --> 00:18:23,519
Avec les femmes des joueurs.
Et encouragez-moi.
287
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
On se revoit après,
quand tu seras une star !
288
00:18:26,897 --> 00:18:28,690
Bart était anormalement sage.
289
00:18:28,774 --> 00:18:32,569
Il dira plus tard qu'un sentiment
de respect l'a paralysé.
290
00:18:32,653 --> 00:18:33,654
Ça a pas duré.
291
00:18:39,618 --> 00:18:42,329
Oh, mon Dieu !
J'y crois pas, c'est vous !
292
00:18:42,746 --> 00:18:44,289
Bigboule, la super mascotte !
293
00:18:44,373 --> 00:18:46,917
Salut, Dieu du stade,
bienvenue à bord !
294
00:18:47,000 --> 00:18:50,379
Si t'as besoin d'un coup de main,
tu fais pouet-pouet !
295
00:18:52,506 --> 00:18:54,174
Ce sera à toi au 5e tour.
296
00:18:54,258 --> 00:18:57,010
Les gens ont quelques bières
derrière la cravate.
297
00:18:57,094 --> 00:18:58,137
Le jeu est solennel.
298
00:18:58,220 --> 00:19:00,931
- C'est une manche importante.
- La 5e ?
299
00:19:01,014 --> 00:19:04,893
On aimerait bien avoir
une fermeture ici, tu vois.
300
00:19:05,435 --> 00:19:08,105
- Oui, M. Bigboule.
- Appelle-moi Bouboule.
301
00:19:08,188 --> 00:19:10,023
Alors, c'est quoi ton plan ?
302
00:19:10,107 --> 00:19:12,818
Je vais danser
et épeler Capital City,
303
00:19:12,901 --> 00:19:14,653
sur fond de Marche des éléphants.
304
00:19:15,445 --> 00:19:17,865
Mancini, le musicien préféré
des mascottes.
305
00:19:17,948 --> 00:19:19,616
Allez, à tout à l'heure
sur le terrain.
306
00:19:19,700 --> 00:19:21,952
Je les travaille au corps
et tu les achèves.
307
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Bonsoir à tous,
Dave Glass au micro.
308
00:19:28,834 --> 00:19:31,587
On a un temps superbe
ce soir sous le dôme !
309
00:19:32,546 --> 00:19:33,797
Alors, voyons...
310
00:19:34,631 --> 00:19:36,508
Les super, super mezzanines...
311
00:19:37,885 --> 00:19:39,720
Je crois que voilà nos places.
312
00:19:40,637 --> 00:19:41,972
Ça craint, ces places !
313
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
C'est pour les femmes des joueurs ?
314
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
En fait, ici,
c'est pour les ex-femmes.
315
00:19:48,020 --> 00:19:51,815
Et Dina a découvert qu'il était
avec une meuf à Kansas City.
316
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Lance-lui dans la tronche !
317
00:19:55,819 --> 00:19:58,947
J'aurais pu regarder
un grand match gratis,
318
00:19:59,031 --> 00:20:01,200
mais j'étais trop tendu
pour en profiter.
319
00:20:01,283 --> 00:20:04,995
Ma tête et mon corps
étaient concentrés sur mon travail.
320
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Hot-dogs, qui veut des hot-dogs ?
321
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Des hot-dogs ?
322
00:20:07,998 --> 00:20:09,124
Mesdames et messieurs,
323
00:20:09,208 --> 00:20:11,543
Voici la nouvelle découverte
de Capital City,
324
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
le Dieu du stade !
325
00:20:15,797 --> 00:20:17,674
Les hot-dogs,
c'est meilleur au stade !
326
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Le voilà !
327
00:20:22,971 --> 00:20:25,390
C'était gracieux, tout en finesse.
328
00:20:25,474 --> 00:20:26,892
C'était quelque chose !
329
00:20:27,643 --> 00:20:29,228
Mais ils s'en foutaient.
330
00:20:31,647 --> 00:20:34,608
Qu'est-ce qu'ils ont,
pourquoi ils bougent pas ?
331
00:20:34,691 --> 00:20:37,778
- Qu'est-ce qu'il fait de travers ?
- J'en sais rien.
332
00:20:37,861 --> 00:20:41,114
C'était si calme que j'entendais
toutes leurs réflexions.
333
00:20:41,949 --> 00:20:43,700
Il donne pas envie d'encourager.
334
00:20:43,784 --> 00:20:47,204
Il me fait pitié, à se ridiculiser
devant tant de monde.
335
00:20:47,287 --> 00:20:49,456
Ces bouffonneries
font rire en province,
336
00:20:49,539 --> 00:20:51,041
mais ici, c'est Capital City.
337
00:20:51,124 --> 00:20:54,336
Ils n'ont applaudi
que quand je me suis tiré.
338
00:20:56,213 --> 00:20:57,631
Hé, monsieur l'artiste !
339
00:20:58,006 --> 00:21:00,300
Le président
vous attend dans son bureau.
340
00:21:00,384 --> 00:21:02,386
Désolé, jeune homme,
ça ne colle pas.
341
00:21:02,469 --> 00:21:05,764
Allez prendre votre chèque
et par pitié, habillez-vous !
342
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
On rentre dans notre
bon vieux Springfield.
343
00:21:08,267 --> 00:21:09,393
Mais je peux pas rentrer
344
00:21:09,476 --> 00:21:11,979
après avoir vu
les lumières de Capital City !
345
00:21:12,062 --> 00:21:14,398
Je vais dépérir
comme une fleur sous cloche.
346
00:21:14,481 --> 00:21:16,650
Arrêtez, vous deux,
ne faites pas cette tête.
347
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
C'est déjà assez dur
pour votre père.
348
00:21:19,695 --> 00:21:22,823
- Bravo, papa !
- On est fiers de toi !
349
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Ça, c'est une famille !
350
00:21:24,408 --> 00:21:26,618
Ma femme et mes enfants
m'avaient soutenu.
351
00:21:27,286 --> 00:21:29,413
Mais ça ne me remontait pas le moral.
352
00:21:30,247 --> 00:21:32,791
Voilà l'histoire.
J'ai enterré mon costume.
353
00:21:33,625 --> 00:21:37,796
Et comme dirait mon fils,
je suis qu'un pauvre ringardos !
354
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
- Waouh !
- Quelle saga !
355
00:21:40,549 --> 00:21:42,592
Mais vous êtes suspendus
à mes lèvres.
356
00:21:42,676 --> 00:21:44,928
Je suis le centre de l'attention !
357
00:21:45,012 --> 00:21:47,306
- On est scotchés !
- Raconte-la encore.
358
00:21:48,515 --> 00:21:49,349
D'accord.
359
00:21:49,433 --> 00:21:52,227
Mais pourquoi
les histoires d'humiliation
360
00:21:52,311 --> 00:21:53,312
plaisent tant au public ?
361
00:21:54,021 --> 00:21:54,855
J'en sais rien,
362
00:21:54,938 --> 00:21:56,440
{\an8}mais c'est comme ça !