1 00:00:15,348 --> 00:00:18,685 EN KOPIOI TAKALISTOANI. 2 00:01:44,395 --> 00:01:47,607 {\an8}-Onko napannut? -Ei vielä. 3 00:01:47,690 --> 00:01:51,152 {\an8}-Mitä käytätte syöttinä? -Veljeni käyttää matoa. 4 00:01:51,236 --> 00:01:57,325 {\an8}Minulle onkiminen on rauhoittumista eikä pyydystämistä. En käytä mitään. 5 00:01:57,408 --> 00:02:01,663 -Mikä pojan nimi on? -Bart Simpson. Kuka hitto itse olet? 6 00:02:01,746 --> 00:02:08,795 Dave Shutton, toimittaja. Ennen vanhaan aikuisille ei puhuttu noin. 7 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Ajat ovat toiset, ja me puhumme. 8 00:02:11,881 --> 00:02:15,593 Tänään saadaan ruokaa! 9 00:02:16,427 --> 00:02:22,851 Hetkinen. Yksi, kaksi, kolme. 10 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 MUTAATIO KOUKUSSA ONKO YDINVOIMALA VASTUUSSA? 11 00:02:33,444 --> 00:02:35,655 KALAPAIKKA VAI KAVALA PAIKKA? 12 00:02:35,738 --> 00:02:39,325 KUVERNÖÖRI TUTKITUTTAA VOIMALAN 13 00:02:39,409 --> 00:02:44,581 {\an8}Mary Bailey pystyy varmasti tekemään jotain inhottaville mutaatioille. 14 00:02:44,664 --> 00:02:49,878 Jos minä olisin kuvernööri, keksisin parempaakin tekemistä. 15 00:02:49,961 --> 00:02:54,257 Tekisin Washingtonin ja Lincolnin syntymäpäivistä lomapäivät. 16 00:02:54,340 --> 00:03:00,346 Yksi presidentin päivä, mitä vedätystä! Raadan niska limassa... 17 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 -Myöhästyt töistä. -Joku tuuraa. 18 00:03:03,057 --> 00:03:06,853 -Älä aiheuta vuotoja tänään, isä. -Lisää mutantteja! 19 00:03:12,150 --> 00:03:14,360 Tavallisia donitseja. 20 00:03:14,444 --> 00:03:20,241 Kiitti, että veitte kaikki parhaat! Miksen ikinä ehdi ajoissa? 21 00:03:20,325 --> 00:03:22,869 Päivää, kasvottomat työntekijät. 22 00:03:22,952 --> 00:03:27,957 Pian voimalaamme saapuu tutkintaryhmä. 23 00:03:28,041 --> 00:03:33,671 Pitäkää turpanne kiinni! Siinä kaikki. 24 00:03:33,755 --> 00:03:38,468 -Sieltä he tulevat. -Halaa minua, Smithers. 25 00:03:40,553 --> 00:03:44,224 Geigermittarit päälle! 26 00:03:45,350 --> 00:03:51,397 Se on normaalia taustasäteilyä, jota on kaikissa ydinvoimaloissa. 27 00:03:51,481 --> 00:03:55,235 -Ja leikkikentillä ja sairaaloissa. -Valitan. 28 00:03:55,318 --> 00:04:00,949 -Repeämä on tukittu purukumilla. -Olen yhtä järkyttynyt kuin te. 29 00:04:01,032 --> 00:04:05,703 -Plutoniumia pidetään paperipainona. -Eihän sellaista saa tehdä. 30 00:04:08,957 --> 00:04:11,793 Tällaista se on aina ollut. 31 00:04:13,127 --> 00:04:19,217 -Lepuutan vain silmiäni. -Levännyt mies pysyy valppaana. 32 00:04:19,300 --> 00:04:21,427 Valvontakeskus tyhjillään. 33 00:04:22,512 --> 00:04:27,684 Voisimmeko keskustella kahden kesken toimistossani? 34 00:04:28,476 --> 00:04:33,815 Mr Burns, en ole koko urani aikana nähnyt yhtä kelvotonta... 35 00:04:33,898 --> 00:04:36,484 Katsokaa! Joku hutilus - 36 00:04:36,567 --> 00:04:41,489 on unohtanut pöydälleni tuhansia dollareita. 37 00:04:41,572 --> 00:04:43,825 Mennään pois, Smithers. 38 00:04:43,908 --> 00:04:48,955 Toivottavasti ne ovat poissa, kun palaamme. 39 00:04:52,917 --> 00:04:56,129 Rahat ja tuo tyhmä mies ovat yhä täällä. 40 00:04:56,212 --> 00:05:00,800 Voisin erehtyä luulemaan, että yritit lahjoa minut. 41 00:05:00,883 --> 00:05:06,097 Tässä ei ole erehtymisen mahdollisuutta. Ota ne, kurja! 42 00:05:06,180 --> 00:05:09,809 Aion katsoa tätä läpi sormien, 43 00:05:09,892 --> 00:05:16,316 mutta samaa en voi tehdä havaitsemieni 342 rikkeen kohdalla. 44 00:05:16,399 --> 00:05:21,946 Jos puutteita ei korjata, voimala suljetaan. Hyvästi. 45 00:05:23,197 --> 00:05:29,120 No jaa, vähän maalia sinne ja pikkuisen pakkelia tänne... 46 00:05:29,203 --> 00:05:35,585 -Paljonko sellainen maksaisi? -Noin 56 miljoonaa dollaria. 47 00:05:35,668 --> 00:05:39,630 -Älkää lyökö! -Olisipa minulla voimia siihen. 48 00:05:39,714 --> 00:05:43,926 Ole hyvä ja poistu. Haluan olla yksin. 49 00:06:24,509 --> 00:06:25,968 Tyhjä! 50 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Lepuutin vain silmiäni. 51 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Herranpieksut! Puoli kymmenen! 52 00:06:33,142 --> 00:06:37,313 Täällä on hullunmylly. 53 00:06:37,397 --> 00:06:40,983 Nämä 12-tuntiset päivät imevät minut kuiviin. 54 00:06:41,859 --> 00:06:44,237 Kaiku! 55 00:07:10,763 --> 00:07:14,434 Mitä nyt? Mr Burns. 56 00:07:15,726 --> 00:07:20,815 Minä tässä vain, Homer Simpson. Onko kaikki hyvin? 57 00:07:20,898 --> 00:07:23,651 Oletko tehnyt ylitöitä? 58 00:07:23,734 --> 00:07:29,699 Olemme harvinainen laji. Haluan kertoa jotain. Hyppää kyytiin. 59 00:07:31,993 --> 00:07:34,662 Onpa pehmeää! 60 00:07:34,745 --> 00:07:40,501 -Me kuulemma saastutamme luontoa. -Kukaan ei ole täydellinen. 61 00:07:40,585 --> 00:07:47,216 -Meidät pitäisi jättää rauhaan. -Jos minä olisin kuvernööri... 62 00:07:47,300 --> 00:07:52,388 Rehdillä miehellä ei ole varaa vaalikampanjaan. 63 00:07:52,472 --> 00:07:57,768 Onhan teillä rahaa. Älkää nyt käsittäkö väärin. 64 00:07:57,852 --> 00:08:01,939 Tarkoitin vain, että onhan teillä varaa asettua ehdolle. 65 00:08:02,023 --> 00:08:06,736 Nyt vain hölötän, koska tuijotatte minua, mutta se on totta. 66 00:08:06,819 --> 00:08:11,908 Kuvernöörinä saisitte päättää, mikä on turvallista. Minne menemme? 67 00:08:12,658 --> 00:08:18,372 -Luomaan uusi ja parempi maailma. -Voisitteko viedä minut matkalla? 68 00:08:23,377 --> 00:08:27,673 -Hän saa minun ääneni. -Me äänestämme Mary Baileyä. 69 00:08:27,757 --> 00:08:32,303 Mary Bailey ei anna potkuja, jos en äänestä häntä. 70 00:08:32,386 --> 00:08:36,516 Poliittista keskustelua! Tämähän on kuin Kennedyn perheessä. 71 00:08:36,599 --> 00:08:41,854 Niin halveksittava mies ei voi mitään Baileyä vastaan. 72 00:08:41,938 --> 00:08:45,149 Bailey on rakastetuin kuvernöörimme. 73 00:08:45,233 --> 00:08:48,027 Ongelma on tämä: 74 00:08:48,110 --> 00:08:54,992 Kaikki rakastavat Baileyä, ja 98 % pitää teitä halveksuttavana. 75 00:08:55,076 --> 00:08:58,454 Niinpä täällä on maailman parhaat vaaliavustajat. 76 00:08:58,538 --> 00:09:04,919 Puheenkirjoittaja, vitsienlaukoja, meikkaaja ja kunto-ohjaaja. 77 00:09:05,002 --> 00:09:09,757 {\an8}Heidän tehtävänsä on tehdä tästä mr Burnsistä tällainen. 78 00:09:09,840 --> 00:09:13,719 {\an8}-Miksi hampaani näkyvät? -Te hymyilette. 79 00:09:13,803 --> 00:09:19,225 Erinomaista. Juuri tällaisia temppuja halusinkin. 80 00:09:19,308 --> 00:09:22,979 Miten kaljamahat käännetään Baileyä vastaan? 81 00:09:23,062 --> 00:09:27,775 Sen tekevät saastantonkija, maineenmustaaja, 82 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 loanheittäjä ja hevonkukkulogi. 83 00:09:30,486 --> 00:09:36,492 {\an8}Heidän tehtävänsä on tehdä tästä Mary Baileystä tällainen. 84 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 Visualisoinnista on suuri apu. 85 00:09:39,912 --> 00:09:45,126 Ensin meidän pitää poistaa hyvin akuutti ongelma. 86 00:09:45,209 --> 00:09:47,503 Vihaan tuota kalaa. 87 00:09:47,587 --> 00:09:51,382 Seurasitte ohjelmaa Tylsä iltapäivä. 88 00:09:51,465 --> 00:09:56,053 {\an8}Seuraavaksi tulee Montgomery Burnsin poliittinen puheenvuoro. 89 00:09:56,137 --> 00:10:00,266 -Vaihda kanavaa. -Vaihdoin viime viikolla. 90 00:10:00,349 --> 00:10:04,020 Katsotaan sitten tätä, nuija. 91 00:10:04,103 --> 00:10:11,110 Eivätkö vaalit ole niitä juttuja, kun kaikki baarit suljetaan? 92 00:10:11,193 --> 00:10:17,158 -Sanookohan hän mitään siitä kalasta? -Mitä sinä siitä jankutat? 93 00:10:17,241 --> 00:10:22,788 Juttua liioiteltiin niin, ettei enää tiedä, montako silmää kalalla oli. 94 00:10:22,872 --> 00:10:28,961 -30 sekuntia lähetykseen. -Muistakaa hymyillä. Enemmän! 95 00:10:30,963 --> 00:10:35,009 Riittääkö tämä? Huomenna ovat lihakset kipeinä. 96 00:10:35,092 --> 00:10:38,888 Olemme tehneet kaikkemme. Loppu riippuu teistä. 97 00:10:38,971 --> 00:10:41,390 Kun tämä mainos on tehty, 98 00:10:41,474 --> 00:10:46,562 kaikki tämän hölmön osavaltion älykääpiöt syövät kädestäni. 99 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 Olen Montgomery Burns, seuraava kuvernöörinne. 100 00:10:50,816 --> 00:10:54,612 Haluan kertoa teille ystävästäni Vilkusta. 101 00:10:54,695 --> 00:11:00,534 Monen mielestä se on karmea mutaatio, mutta se ei ole totta. 102 00:11:00,618 --> 00:11:06,832 Kysytäänpä mieheltä, joka esittää Darwinia, mitä mieltä hän on. 103 00:11:06,916 --> 00:11:13,464 Terve, Charles. Kertoisitko meille luonnonvalinnan teoriastasi? 104 00:11:13,547 --> 00:11:18,386 Aina välillä Äiti Maa antaa eläimille isommat hampaat, 105 00:11:18,469 --> 00:11:22,765 terävämmät kynnet, pitemmät jalat tai kolmannen silmän. 106 00:11:22,848 --> 00:11:25,935 Jos muutos osoittautuu parannukseksi, 107 00:11:26,018 --> 00:11:31,482 uusi piirre voimistuu ja leviää ympäri maapallon. 108 00:11:31,565 --> 00:11:37,321 Tämä kala voi siis olla ylivertainen? Se voi siis olla superkala? 109 00:11:37,405 --> 00:11:41,367 Kukapa kieltäytyisi kolmannesta silmästä? 110 00:11:41,450 --> 00:11:46,080 Jos nämä ydinvoiman vastustajat - 111 00:11:46,163 --> 00:11:50,167 huomaisivat norsun telmivän voimalan lähellä, 112 00:11:50,251 --> 00:11:55,965 he varmaan panisivat hassun kärsän pahan ydinvoimalan syyksi. 113 00:11:56,048 --> 00:12:01,303 Tämä kala on luonnon ihme. Sitä paitsi se maistuu herkulliselta. 114 00:12:01,387 --> 00:12:07,685 Sanokaa minusta mitä vain. Kestän vastalauseenne, 115 00:12:07,768 --> 00:12:14,567 mutta älkää puhuko ilkeitä pikku Vilkusta. Jumalan siunausta. 116 00:12:14,650 --> 00:12:21,282 {\an8}Vain älykääpiö ei äänestäisi Monty Burnsiä 117 00:12:22,074 --> 00:12:26,996 -Superkala! -Voimala pitäisi jättää rauhaan. 118 00:12:27,079 --> 00:12:32,042 Burns on juuri sitä, mitä osavaltio kaipaa. Uutta, nuorta verta. 119 00:12:32,126 --> 00:12:34,962 Kai me voimme luottaa tukeesi, kulta? 120 00:12:35,045 --> 00:12:40,509 -Minä kannatan Baileyä. -Minäpä kannatan Burnsiä. 121 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Onnittelut. Kannatuksenne nousi kuusi prosenttia. 122 00:12:45,055 --> 00:12:48,642 -Kannatukseni on siis? -Kuusi prosenttia. 123 00:12:49,769 --> 00:12:55,566 Kilpakumppanini luulee, että äänestäjät ovat hyväuskoisia hönttejä. 124 00:12:55,649 --> 00:13:01,238 -Minä luotan heidän älykkyyteensä. -Mielenkiintoinen strategia. 125 00:13:01,322 --> 00:13:03,532 Verot ovat liian korkeat! 126 00:13:05,075 --> 00:13:06,994 VALITSE BAILEY 127 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 BURNS NOUSI PROSENTIN 128 00:13:17,129 --> 00:13:19,632 BURNSIN KANNATUS KASVAA 129 00:13:22,635 --> 00:13:26,263 {\an8}RIIPPUMATON ÄÄNESTÄJÄ KANNATTAA BAILEYÄ 130 00:13:26,347 --> 00:13:29,183 {\an8}ISÄ KÄSKI SANOA "ÄÄNESTÄ BURNSIÄ" 131 00:13:29,642 --> 00:13:34,230 -Olemmeko löytäneet lokaa? -Olemme tutkineet kaiken. 132 00:13:34,313 --> 00:13:40,027 Löysimme vain yhden suhteen, joka hänellä oli 16-vuotiaana. 133 00:13:40,110 --> 00:13:42,863 -Poika kopeloi häntä. -Ei riitä. 134 00:13:42,947 --> 00:13:46,325 Me lähetämme sanoman - 135 00:13:46,408 --> 00:13:51,163 Washingtonin byrokraateille maan pääkaupunkiin. 136 00:13:52,665 --> 00:13:56,460 -Onko pomosi jo kuvernööri? -Ei vielä. 137 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 BURNS HAKKAA BAILEYN 138 00:13:59,463 --> 00:14:02,091 Äänestäjät pitävät teitä nyt jumalallisena, 139 00:14:02,174 --> 00:14:06,345 mutta teitä syytetään siitä, että olette etääntynyt kadunmiehestä. 140 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Taivas varjelkoon. 141 00:14:08,430 --> 00:14:14,353 Siksi vaalipäivän aattona menette syömään työntekijänne kotiin. 142 00:14:14,436 --> 00:14:20,442 Tajuan. Joka Juha Lihapulla ja Sirpa Kotirouva - 143 00:14:20,526 --> 00:14:26,907 näkee minun murkinoivan Eero Kellokortin kanssa. 144 00:14:26,991 --> 00:14:31,871 Mutta löydämmekö ketään tarpeeksi keskinkertaista? 145 00:14:40,504 --> 00:14:45,050 Tiesin, että minun täytyisi tehdä uhrauksia. 146 00:14:53,309 --> 00:14:56,437 Hyvää paahtoleipää, Marge. 147 00:14:57,521 --> 00:15:04,153 Ai niin, Burns tulee vaalien aattona meille syömään kuvausryhmän kanssa. 148 00:15:04,236 --> 00:15:08,365 -Siistiä, mediasirkus! -Ei käy! 149 00:15:08,449 --> 00:15:12,536 Minä teen sinä iltana Baileyn vaalityötä. 150 00:15:12,620 --> 00:15:16,665 Poistukaa huoneesta, lapset. Ette saa nähdä tätä. 151 00:15:17,499 --> 00:15:20,461 Minä pyydän, pyydän, pyydän, pyydän... 152 00:15:21,629 --> 00:15:23,923 ÄÄNESTÄ BURNSIÄ 153 00:15:24,006 --> 00:15:30,095 Lapset voisivat tehdä kysymyksiä. Ehtisitkö opetella tämän huomiseksi? 154 00:15:30,179 --> 00:15:36,852 "Kampanjanne jyrää kuin höyryjuna. Miksi olette niin suosittu?" 155 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Saanko kysyä, 156 00:15:38,938 --> 00:15:44,318 miksi hän saastuttaa ympäristöä peruuttamattomasti? 157 00:15:44,401 --> 00:15:48,822 -Kirjoitettu kysymys on hyvä. -Lisan kysymys oli aiheellinen. 158 00:15:48,906 --> 00:15:54,161 Tyttöni on hyvin etevä ja oppii varmasti kysymyksen huomiseksi. 159 00:15:54,244 --> 00:15:59,041 Mr Burns haluaa, että näytätte, miten paljon pidätte hänestä. 160 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Mutta häntä ei saa koskea. 161 00:16:08,676 --> 00:16:12,388 -Tule takaisin sänkyyn. -Tässä on ihan hyvä. 162 00:16:12,471 --> 00:16:17,059 -Halusin vain vähän likistellä. -Minäpä en. 163 00:16:17,142 --> 00:16:20,479 Et anna minun ilmaista itseäni. 164 00:16:20,562 --> 00:16:26,902 Ilmaisethan sinä itseäsi pitämällä kodista huolta ja tarjoamalla ruokaa. 165 00:16:26,986 --> 00:16:32,199 Selvä. Saamasi pitää. 166 00:16:32,282 --> 00:16:37,079 Nyt tiedän, miten ilmaisen itseäni. Hyvää yötä. 167 00:16:49,091 --> 00:16:53,762 -No, mitä me pidämme? -Terve, hyvännäköinen. 168 00:16:53,846 --> 00:16:59,101 Meikit pois! Täällä ei olla syömässä filmitähden luona. 169 00:16:59,184 --> 00:17:05,566 -Puntit ovat aivan tasan. -Tämä temppu vie meidät kärkeen. 170 00:17:08,610 --> 00:17:09,987 Hän tulee! 171 00:17:13,615 --> 00:17:17,703 Hei, Homer. Marge, näytät häikäisevältä. 172 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Toin nuudeleita. 173 00:17:23,584 --> 00:17:29,381 Tuhma, tuhma naapurin koira! Minä autan teidät ylös. 174 00:17:30,883 --> 00:17:34,136 Rakastan koiria ja pieniä lapsia. 175 00:17:38,140 --> 00:17:43,479 -Onko kaikki hyvin? -Telmiminen nostattaa ruokahalua. 176 00:17:50,152 --> 00:17:55,949 Hoiditte lemmikit valtiomiesmäisesti. Johdatte 51 prosentilla. 177 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 -Onnittelut, herra kuvernööri. -Mainiota. 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,331 Lausuisitko ruokarukouksen, Bart? 179 00:18:02,414 --> 00:18:07,503 Olemme pulittaneet tämän omasta taskustamme, joten kiitti turhasta. 180 00:18:08,670 --> 00:18:14,384 Viatonta lasta ei voi soimata. Jumala siunatkoon meitä. Aamen. 181 00:18:15,928 --> 00:18:18,972 Hänellä on vauhti päällä. 182 00:18:20,557 --> 00:18:24,520 Kuulkaahan, mr Burns, meidän perheemme mielestä... 183 00:18:25,896 --> 00:18:31,068 verot ovat liian korkeat. Mitä mieltä olette tästä asiasta? 184 00:18:31,151 --> 00:18:36,281 Tuliko tästä poliittinen väittely? 185 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 -Luin vain, mitä kortissa... -Olen samaa mieltä. 186 00:18:39,326 --> 00:18:45,165 Minä alennan veroja, sanoivatpa Washingtonin byrokraatit mitä tahansa! 187 00:18:46,208 --> 00:18:49,962 Lisa, onko sinulla kysymys Montgomery-sedälle? 188 00:18:50,045 --> 00:18:53,841 On, hyvin tyhjänpäiväinen sellainen. 189 00:18:53,924 --> 00:19:00,806 Kampanjanne jyrää kuin höyryveturi. Miksi olette niin suosittu? 190 00:19:00,889 --> 00:19:05,853 Hankala kysymys, mutta aiheellinen. Siihen ei ole yhtä vastausta. 191 00:19:05,936 --> 00:19:11,275 Toiset pitävät rehellisyydestäni, toiset ihailevat lahjomattomuuttani, 192 00:19:11,358 --> 00:19:18,157 ja minä aion alentaa veroja. Siitä saitte Washingtonin byrokraatit! 193 00:19:18,240 --> 00:19:23,162 -Se tuntui kamalalta. -Tämä on pian ohi. 194 00:19:23,245 --> 00:19:25,914 Meistä on tullut pahan kätyreitä. 195 00:19:25,998 --> 00:19:32,379 Opit tänään paljon, ja yksi asia on, että äitiäsi ei kannata aliarvioida. 196 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 Tuoksuu ihanalta. 197 00:19:45,017 --> 00:19:50,606 -Kolmisilmäinen kala. -Saisinko lautasenne, mr Burns? 198 00:20:19,843 --> 00:20:22,888 Peli on sillä selvä. 199 00:20:24,139 --> 00:20:26,141 Lopullinen floppi. 200 00:20:26,225 --> 00:20:30,395 -Paikallisuutiset. -Burnsille ei maistu oma keitos. 201 00:20:30,479 --> 00:20:36,068 Burnsin suosio on pudonnut maihin niin kuin puoliksi pureskeltu kala. 202 00:20:36,151 --> 00:20:40,447 Kai teillä on vielä kortti hihassa? Kahvia, Smithers. 203 00:20:40,530 --> 00:20:45,118 -Vielä ei ole myöhäistä. -Onpa. Äijä on historiaa. 204 00:20:45,202 --> 00:20:49,998 Minua ei kohdella näin. Olen Charles Montgomery Burns! 205 00:20:59,758 --> 00:21:02,552 Kaada tämä pöytä, Smithers. 206 00:21:04,972 --> 00:21:09,268 -Käske heidän lopettaa. -Mr Burns... 207 00:21:09,351 --> 00:21:11,895 Pää kiinni ja riko jotain! 208 00:21:11,979 --> 00:21:17,317 Mitä hyötyä on tuhota vähäistä omaisuuttamme? 209 00:21:17,401 --> 00:21:23,198 Tyttö on oikeassa. Vie minut kotiin, niin tuhoamme jotain laadukasta. 210 00:21:25,701 --> 00:21:31,707 Nämä tuntemattomat esi-ihmiset ovat vieneet minulta kuvernööriyden. 211 00:21:31,790 --> 00:21:37,671 Jos tapattaisin heidät, joutuisin vankilaan. Se on sitä demokratiaa. 212 00:21:37,754 --> 00:21:41,091 Olette jalo ja runollinen häviön hetkellä. 213 00:21:41,174 --> 00:21:47,514 Varmistan loppuelämäni ajan, että unelmasi eivät toteudu. 214 00:21:47,597 --> 00:21:50,058 Nyt sinulle kävi kalpaten, isä. 215 00:21:50,142 --> 00:21:57,232 Unelmani eivät toteudu koskaan. Sehän on kamalaa. En voi toivoa mitään. 216 00:21:57,316 --> 00:22:00,444 Sano jotain, joka parantaa sen. 217 00:22:00,527 --> 00:22:06,783 Jos mies uneksii jälkiruoasta, likistelystä silloin tällöin - 218 00:22:06,867 --> 00:22:11,705 ja pitkään nukkumisesta pyhäisin, sitä ei kukaan voi viedä häneltä. 219 00:22:11,788 --> 00:22:15,083 Sinä onnistuit.