1
00:00:15,348 --> 00:00:18,685
ICH DARF MEINEN HINTERN
NICHT FOTOKOPIEREN
2
00:01:31,966 --> 00:01:34,552
{\an8}ALTER FISCHWEIHER
3
00:01:44,145 --> 00:01:47,649
{\an8}- Na, schon was gefangen?
- Noch nicht, Sir.
4
00:01:47,732 --> 00:01:51,736
{\an8}- Was nehmt ihr denn für einen Köder?
- Mein Bruder nimmt Würmer...
5
00:01:51,820 --> 00:01:55,990
ich schätze die Friedfertigkeit höher
als das Fangen und nehme nichts.
6
00:01:56,074 --> 00:02:01,246
- Verstehe. Wie heißt du?
- Bart. Wer zum Teufel sind Sie?
7
00:02:01,579 --> 00:02:05,542
Ich heiße Dave Shutton.
Ich bin Sensationsreporter.
8
00:02:05,917 --> 00:02:08,086
In meiner Jugend haben wir
mit Erwachsenen...
9
00:02:08,169 --> 00:02:11,381
- ...nicht so geredet.
- Ja, aber das ist meine Jugend.
10
00:02:12,173 --> 00:02:14,551
Na prima! Heute gibt's was zu essen!
11
00:02:16,427 --> 00:02:21,307
Das gibt's doch nicht!
Eins. Zwei. Und drei.
12
00:02:25,478 --> 00:02:28,064
MUTATION IM ALTEN FISCHWEIHER
13
00:02:33,236 --> 00:02:35,822
KÜHLER FISCHTEICH
ODER FISCHE IM KÜHLWASSER?
14
00:02:35,905 --> 00:02:38,366
DIE GOUVERNEURIN FORDERT
UNTERSUCHUNG
15
00:02:38,449 --> 00:02:40,618
{\an8}Auf Mary Bailey ist Verlass.
16
00:02:40,702 --> 00:02:44,497
{\an8}Die unternimmt etwas gegen diese
schrecklichen Mutationen.
17
00:02:44,581 --> 00:02:46,958
Mary Bailey!
Wenn ich Gouverneur wäre...
18
00:02:47,041 --> 00:02:49,794
- ...würde ich was Besseres anstellen.
- Zum Beispiel?
19
00:02:49,878 --> 00:02:54,799
Washingtons und Lincolns Geburtstage
zu bezahlten Feiertagen machen.
20
00:02:54,883 --> 00:03:00,305
Präsidententag! Was für ein Beschiss!
Ich bewege meinen Hintern...
21
00:03:00,388 --> 00:03:03,141
- Du kommst zu spät.
- Irgendwer sticht die Uhr für mich.
22
00:03:03,224 --> 00:03:06,019
- Keinen Atomsaft verschütten!
- Lass die Mutanten kommen!
23
00:03:06,102 --> 00:03:06,936
Selber Mutanten.
24
00:03:12,025 --> 00:03:14,277
Oh Mann! Nur noch Donuts ohne alles.
25
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
Danke, dass ihr keinen mit Füllung
übrig gelassen habt!
26
00:03:17,655 --> 00:03:20,116
Dass ich aber auch
immer zu spät kommen muss.
27
00:03:20,200 --> 00:03:22,952
Hi-ho, meine gesichtslosen
Mitarbeiter.
28
00:03:23,036 --> 00:03:27,957
Das Inspektionsteam der Regierung
beginnt seinen Rundgang durchs Werk.
29
00:03:28,041 --> 00:03:31,669
Also macht einen fleißigen Eindruck
und haltet den Mund.
30
00:03:31,753 --> 00:03:34,589
Da kommen sie schon.
31
00:03:34,672 --> 00:03:36,674
Halten Sie mich fest, Smithers.
32
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
OK. Stellt die Geigerzähler an.
33
00:03:45,391 --> 00:03:48,353
Das ist die normale
Hintergrundstrahlung...
34
00:03:48,436 --> 00:03:51,606
wie man sie in jedem
gut gewarteten KKB findet.
35
00:03:51,689 --> 00:03:55,151
- Oder auch auf jedem Spielplatz.
- Leider nicht.
36
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
Kaugummi, um einen Riss zu schließen.
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,949
Da bin ich genauso entsetzt wie Sie!
38
00:04:01,032 --> 00:04:03,576
Ein Plutoniumstab
als Briefbeschwerer.
39
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Das sollte wirklich nicht sein.
40
00:04:08,790 --> 00:04:11,793
Tja, das war schon immer so.
41
00:04:13,586 --> 00:04:16,381
- Ich habe nur meine Augen geschont!
- Ausgezeichnet.
42
00:04:16,464 --> 00:04:19,676
Ein erholter Mitarbeiter
ist ein wachsamer Mitarbeiter.
43
00:04:19,759 --> 00:04:21,469
Überwachungsstation unbesetzt.
44
00:04:22,679 --> 00:04:27,684
Inspektor, könnte ich Sie
privat in meinem Büro sprechen?
45
00:04:28,101 --> 00:04:34,065
Mr. Burns, in 20 Jahren ist mir
ein derartig trostloser Zustand...
46
00:04:34,148 --> 00:04:39,028
Sehen Sie! Irgendjemand hat achtlos
Tausende von Dollar...
47
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
auf meinem Tisch liegen lassen.
48
00:04:41,614 --> 00:04:45,410
Smithers, verlassen wir doch
das Zimmer, in der Hoffnung...
49
00:04:45,493 --> 00:04:48,830
dass der Stapel verschwunden ist,
wenn wir wiederkommen.
50
00:04:52,792 --> 00:04:56,045
Das Geld und ein sehr dummer Mensch
sind immer noch da.
51
00:04:56,129 --> 00:05:00,842
Wüsste ich es nicht besser, müsste ich
einen Bestechungsversuch annehmen.
52
00:05:00,925 --> 00:05:06,139
Ist hier noch irgendein
Missverständnis darüber? Nehmen Sie's!
53
00:05:06,222 --> 00:05:09,892
Mr. Burns!
Ich werde diesen Verstoß ignorieren.
54
00:05:09,976 --> 00:05:16,357
Hingegen nicht die 342 Verstöße,
die ich heute festgestellt habe.
55
00:05:16,441 --> 00:05:22,363
Entweder Sie bringen hier den Laden
in Ordnung, oder wir schließen ihn.
56
00:05:23,156 --> 00:05:28,870
Na, wenn schon. Ein Tupfer Farbe hier
und ein paar Kleckse da.
57
00:05:28,953 --> 00:05:32,623
Wie viel kann es kosten,
den Laden aufzumöbeln?
58
00:05:32,707 --> 00:05:35,626
- Schätzungsweise $56 Millionen.
- 56 Millionen?
59
00:05:35,710 --> 00:05:39,672
- Nicht schlagen!
- Dafür hätte ich nicht die Kraft.
60
00:05:39,756 --> 00:05:43,968
Gehen Sie bitte.
Ich möchte allein sein.
61
00:06:24,550 --> 00:06:25,885
Und jetzt ist alles hin.
62
00:06:27,345 --> 00:06:29,806
Ich gönne meinen Augen
gerade eine Pause!
63
00:06:30,223 --> 00:06:32,850
Heiliger Bimbam! Schon halb zehn.
64
00:06:32,934 --> 00:06:37,313
Hallo, Marge. Entschuldige,
aber hier war die Hölle los.
65
00:06:37,397 --> 00:06:40,983
Diese 12-Stunden-Schichten
bringen mich noch um.
66
00:06:42,110 --> 00:06:43,569
Echo!
67
00:07:13,891 --> 00:07:15,017
Mr. Burns?
68
00:07:15,393 --> 00:07:19,021
Ich bin's bloß, Homer Simpson.
Ist alles in Ordnung?
69
00:07:20,523 --> 00:07:21,983
So spät noch bei der Arbeit?
70
00:07:22,775 --> 00:07:26,654
- Ja, Sir.
- Wir gehören zur aussterbenden Rasse.
71
00:07:26,737 --> 00:07:29,699
Ich werde Ihnen was anvertrauen.
Steigen Sie ein.
72
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
Kuschelig.
73
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Die wollen den Laden dichtmachen.
74
00:07:35,913 --> 00:07:38,791
Sie behaupten,
wir verseuchen den Planeten.
75
00:07:38,875 --> 00:07:43,463
- Niemand ist vollkommen.
- Warum lassen sie uns nicht in Ruhe?
76
00:07:43,546 --> 00:07:47,300
Wenn ich Gouverneur wäre,
würde ich manches anders machen.
77
00:07:47,383 --> 00:07:50,595
Wissen Sie, was es kostet,
für dieses Amt zu kandidieren?
78
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
Mehr als ein ehrlicher Mann aufbringt.
79
00:07:52,972 --> 00:07:54,765
Sie können sich das leisten.
80
00:07:54,849 --> 00:07:58,394
Verstehen Sie mich nicht falsch.
Sie sind ein ehrlicher Mann...
81
00:07:58,478 --> 00:08:02,398
aber Sie könnten es sich leisten,
als Gouverneur zu kandidieren.
82
00:08:02,482 --> 00:08:06,777
Ich quatsche bloß so viel, weil Sie
mich so ansehen, aber es ist wahr.
83
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Dann können Sie selbst bestimmen,
was sicher ist.
84
00:08:10,323 --> 00:08:15,411
- Wo wollen Sie hin, Sir?
- An das Ziel meiner Wünsche.
85
00:08:15,495 --> 00:08:19,165
Wenn es kein Umweg ist,
könnten Sie mich Zuhause absetzen?
86
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
BURNS WILL
GOUVERNEUR WERDEN
87
00:08:23,336 --> 00:08:27,381
- Meine Stimme hat er.
- Wir sind eine Mary-Bailey-Familie.
88
00:08:27,465 --> 00:08:32,261
Mary kann mich nicht rausschmeißen,
wenn ich nicht für sie stimme.
89
00:08:32,345 --> 00:08:36,432
Eine politische Diskussion!
Ich komme mir vor wie eine Kennedy!
90
00:08:36,516 --> 00:08:41,771
Ich glaube nicht, dass dieser Mann
eine Chance gegen Mary Bailey hat...
91
00:08:41,854 --> 00:08:44,815
die beste Gouverneurin
unseres Staates.
92
00:08:45,149 --> 00:08:47,944
Ich sehe das Problem folgendermaßen.
93
00:08:48,027 --> 00:08:50,655
Während Bailey
bei allen beliebt ist...
94
00:08:50,738 --> 00:08:54,867
werden Sie von 98 Prozent der Wähler
als minderwertig eingestuft.
95
00:08:54,951 --> 00:08:58,496
Deshalb haben wir das stärkste
Wahlkampfteam zusammengestellt.
96
00:08:58,579 --> 00:09:02,041
Ihre Redeschreiberin,
Ihr Sprücheklopfer, Ihr Rettungsarzt...
97
00:09:02,124 --> 00:09:04,919
Ihr Maskenbildner
und Ihr persönlicher Trainer.
98
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
{\an8}Ihr Job ist es, diesen Mr. Burns
in den hier zu verwandeln.
99
00:09:08,881 --> 00:09:11,968
{\an8}Wie kommt es, dass ich da
meine Zähne so zeigen?
100
00:09:12,051 --> 00:09:15,846
- Weil Sie lächeln!
- Ausgezeichnet!
101
00:09:15,930 --> 00:09:19,141
Das sind genau die Tricks,
für die ich Sie bezahle.
102
00:09:19,225 --> 00:09:22,895
Aber wie verwandeln wir Hinz und Kunz
in einen Gegner von Mary Bailey?
103
00:09:22,979 --> 00:09:27,483
Durch dieses Team: Ihre Dreckschleuder,
Ihr Leumundsaboteur...
104
00:09:27,567 --> 00:09:30,403
- Ihr Schlammwerfer, Ihr Abfallwühler.
- Hallo.
105
00:09:30,486 --> 00:09:36,492
{\an8}Ihr Job ist es, diese Mary Bailey
zu der hier zu machen.
106
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
Visuelle Unterstützung macht viel aus.
107
00:09:39,036 --> 00:09:43,708
Aber es gibt ein brennendes Thema,
das wir sofort neutralisieren müssen.
108
00:09:45,418 --> 00:09:47,461
Ich hasse diesen Fisch!
109
00:09:47,545 --> 00:09:51,299
Das war unser Film
zum düsterlangweiligen Nachmittag.
110
00:09:51,382 --> 00:09:56,012
{\an8}Jetzt eine politische Information
vom Freundeskreis Montgomery Burns.
111
00:09:56,095 --> 00:09:58,639
- Burns? Schalt mal um.
- Schalt du um.
112
00:09:58,723 --> 00:10:00,349
Ich war letzte Woche dran.
113
00:10:00,433 --> 00:10:04,020
Sei ruhig weiter so stur.
Dann sehen wir es uns an.
114
00:10:04,103 --> 00:10:09,609
Eine Wahl? Das wird wieder so ein Tag,
wo die Bars geschlossen bleiben.
115
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Leider, Barney.
116
00:10:11,193 --> 00:10:14,530
Ich frage mich, ob er ein Wort
über den Fisch verliert.
117
00:10:14,614 --> 00:10:16,198
Was regst du dich so auf?
118
00:10:16,282 --> 00:10:20,328
Ich wette, du hattest keine Ahnung,
wie viele Augen ein Fisch hat...
119
00:10:20,411 --> 00:10:22,788
bevor die Zeitung
das aufgebauscht hat.
120
00:10:22,872 --> 00:10:25,791
- Noch 30 Sekunden.
- Und denken Sie dran: lächeln.
121
00:10:25,875 --> 00:10:29,545
- Ich lächle doch schon.
- Mehr Zähne zeigen.
122
00:10:30,630 --> 00:10:32,882
- So besser?
- So ist es brav!
123
00:10:32,965 --> 00:10:36,677
- Morgen habe ich Muskelkater.
- Wir haben getan, was wir konnten.
124
00:10:36,761 --> 00:10:38,888
- Jetzt kommt es auf Sie an.
- Keine Sorge.
125
00:10:38,971 --> 00:10:41,307
Wenn wir diesen Spot
hinter uns haben...
126
00:10:41,390 --> 00:10:46,520
wird mir jedermann in diesem
blöden Staat aus der Hand fressen.
127
00:10:46,604 --> 00:10:50,733
Hallo, Freunde. Ich bin Montgomery Burns,
der nächste Gouverneur.
128
00:10:50,816 --> 00:10:54,487
Und ich bin hier, um über meinen
kleinen Freund zu sprechen: Blinky.
129
00:10:55,237 --> 00:10:58,157
Viele von Ihnen halten ihn
für eine Mutation.
130
00:10:58,240 --> 00:11:01,285
Das ist weitest
von der Wahrheit entfernt.
131
00:11:01,369 --> 00:11:03,913
Befragen wir einen Schauspieler...
132
00:11:03,996 --> 00:11:07,083
- in der Rolle des Charles Darwin.
- Hallo.
133
00:11:07,166 --> 00:11:08,334
Hallo, Charles.
134
00:11:08,417 --> 00:11:11,921
Erzählen Sie über Ihre Theorie
der natürlichen Auswahl.
135
00:11:12,004 --> 00:11:16,133
Gern. Hin und wieder verändert
Mutter Natur ihre Geschöpfe...
136
00:11:16,217 --> 00:11:20,805
und gibt den Tieren größere Zähne,
schärfere Krallen, längere Beine...
137
00:11:20,888 --> 00:11:22,723
oder, wie in diesem Fall,
ein drittes Auge.
138
00:11:23,307 --> 00:11:26,602
Wenn sich diese Variationen
als nützlich erweisen...
139
00:11:26,686 --> 00:11:30,856
gedeihen diese neue Tiere
und vermehren sich über die ganze Erde.
140
00:11:30,940 --> 00:11:32,066
Sie würden sagen...
141
00:11:32,149 --> 00:11:34,860
dieser Fisch wäre anderen
Fischen gegenüber im Vorteil...
142
00:11:34,944 --> 00:11:37,405
und könnte eine Art Superfisch sein.
143
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
Ich hätte nichts gegen
ein drittes Auge. Sie?
144
00:11:40,366 --> 00:11:42,368
Nein. Ihr seht, Freunde...
145
00:11:42,451 --> 00:11:46,372
würden unsere antinuklearen
Neinsager und Besserwisser...
146
00:11:46,455 --> 00:11:50,292
auf einen Elefanten stoßen
in der Umgebung unseres KKBs...
147
00:11:50,376 --> 00:11:55,339
wäre für seinen Rüssel sicher der
nukleare Klabautermann verantwortlich.
148
00:11:55,423 --> 00:12:01,303
Dieser Fisch ist ein Wunder der Natur,
von unübertrefflichem Geschmack.
149
00:12:01,387 --> 00:12:07,560
Sagen Sie über mich, was Sie wollen.
Ich kann Pfeile ertragen.
150
00:12:07,643 --> 00:12:14,400
Aber hören Sie damit auf,
den armen Blinky in Verruf zu bringen.
151
00:12:15,276 --> 00:12:21,657
{\an8}Nur ein Idiot würde nicht
Für Monty Burns wählen
152
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Wow! Superfisch!
- Ich wünschte...
153
00:12:24,326 --> 00:12:26,954
...die Regierung
würde ihn in Frieden lassen.
154
00:12:27,037 --> 00:12:32,001
Dieser Burns ist genau das,
was unser Staat braucht.
155
00:12:32,084 --> 00:12:34,879
Ich hoffe, wir können mit dir rechnen.
156
00:12:34,962 --> 00:12:40,468
- Homer, ich bin Bailey-Anhänger.
- Ach ja? Ich bin ein Burns-Anhänger.
157
00:12:40,551 --> 00:12:44,263
Nach den letzten Umfragen
haben Sie sechs Punkte zugelegt.
158
00:12:44,346 --> 00:12:48,559
- Wie viel habe ich insgesamt?
- Sechs. Aber wir sind auf dem Weg.
159
00:12:49,101 --> 00:12:55,357
Mein Gegner scheint zu glauben, dass
die Wähler leichtgläubige Tölpel sind.
160
00:12:55,441 --> 00:12:59,612
Ich verlasse mich auf Ihre Intelligenz
und Ihren Menschenverstand.
161
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
Interessante Strategie.
162
00:13:01,280 --> 00:13:03,449
Die Steuern sind zu hoch!
163
00:13:05,117 --> 00:13:06,869
WÄHLT BAILEY
164
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
BURNS SCHIESST AUF SIEBEN PROZENT
165
00:13:17,129 --> 00:13:19,340
BURNS WAHLKAMPFMASCHINE ROLLT
166
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
EINE UNABHÄNGIGE STIMME
FÜR BAILEY
167
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
{\an8}ICH WÜNSCHTE, ICH KÖNNTE
FÜR BAILEY STIMMEN
168
00:13:27,973 --> 00:13:29,266
{\an8}DAD SAGT
WÄHLT BURNS
169
00:13:29,350 --> 00:13:32,019
Haben Sie was Schmutziges
über Bailey gefunden?
170
00:13:32,102 --> 00:13:35,439
- Wir haben ihren Müll durchwühlt.
- Das Dienstmädchen befragt.
171
00:13:35,523 --> 00:13:38,818
Das Einzige ist ein Bursche,
mit dem sie ging, als sie 16 war.
172
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
- Und?
- Er hat sie betatscht.
173
00:13:41,237 --> 00:13:42,822
Das reicht doch nicht.
174
00:13:42,905 --> 00:13:47,952
Wir werden diesen Bürokraten
dort in der Hauptstadt...
175
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
eine Lektion erteilen!
176
00:13:52,623 --> 00:13:56,836
- Ist dein Boss schon Gouverneur?
- Noch nicht, mein Junge.
177
00:13:56,919 --> 00:13:58,420
BURNS HAT BAILEY ÜBERHOLT
178
00:13:58,504 --> 00:14:01,841
- Wähler betrachten Sie als souverän.
- Ist ja putzig!
179
00:14:01,924 --> 00:14:06,303
Aber Sie verlieren
den Kontakt zum einfachen Mann.
180
00:14:06,387 --> 00:14:11,016
- Oh, lieber Himmel!
- Deshalb möchten wir, dass Sie...
181
00:14:11,100 --> 00:14:15,312
am Vorabend der Wahl mit einem
Ihrer Arbeiter bei ihm zu Hause essen.
182
00:14:15,396 --> 00:14:20,651
Ich verstehe. Jede Susi Schneckenschiss
soll mich sehen...
183
00:14:20,734 --> 00:14:24,238
wie ich mit Josef Jedermann
an einem Tisch sitze.
184
00:14:24,321 --> 00:14:26,740
Die Medien werden begeistert sein!
185
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
Finden wir jemanden,
der gewöhnlich genug ist?
186
00:14:40,462 --> 00:14:44,300
Tja, ich wusste,
dass ich Opfer bringen muss.
187
00:14:53,267 --> 00:14:58,731
Toller Toast, Marge!
Übrigens, am Abend vor der Wahl...
188
00:14:58,814 --> 00:15:01,609
- kommt Mr. Burns zum Abendessen.
- Was?
189
00:15:01,692 --> 00:15:05,654
- Und ein paar Kamerateams.
- Irre! Ein richtiger Medienzirkus!
190
00:15:05,738 --> 00:15:08,407
- Auf gar keinen Fall!
- Wieso denn nicht?
191
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Weil ich da für Mary Bailey unterwegs bin.
192
00:15:12,620 --> 00:15:16,457
Kinder, verlasst das Zimmer,
damit ihr das nicht mitansehen müsst.
193
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
Bitte, bitte, bitte, bitte!
194
00:15:21,629 --> 00:15:23,172
WÄHLT BURNS
195
00:15:23,255 --> 00:15:27,593
Wir hoffen, dass sich eines
der Kinder mit einer Frage meldet.
196
00:15:27,676 --> 00:15:29,929
Kannst du das auswendig lernen?
197
00:15:30,012 --> 00:15:34,224
"Ihr Wahlkampf hat die Schubkraft
eines ungebremsten Güterzuges.
198
00:15:34,308 --> 00:15:36,769
- Wieso sind Sie so beliebt?"
- Sehr gut.
199
00:15:37,561 --> 00:15:42,483
Wie zerstreut er meine Befürchtungen,
er verseuche unseren Planeten...
200
00:15:42,566 --> 00:15:44,360
bis er unbewohnbar wird?
201
00:15:44,443 --> 00:15:46,070
Die eine Frage ist genug.
202
00:15:46,153 --> 00:15:48,739
Die nichtvorgesehene Frage scheint...
203
00:15:49,114 --> 00:15:54,161
Keine Sorge. Meine Tochter hat Ihre
Frage bis morgen auswendig gelernt.
204
00:15:54,244 --> 00:15:58,999
Mr. Burns wünscht, dass Sie so tun,
als seien Sie ihm sehr zugetan.
205
00:15:59,083 --> 00:16:01,919
Aber er hasst jede Berührung.
206
00:16:08,676 --> 00:16:12,304
- Schatz, komm wieder ins Bett.
- Nein, ich fühle mich wohl hier.
207
00:16:12,388 --> 00:16:16,016
- Ich wollte nur kuscheln.
- Aber mir ist nicht nach kuscheln.
208
00:16:16,100 --> 00:16:20,187
- Was hat das damit zu tun?
- Ich will mich selbst verwirklichen.
209
00:16:20,270 --> 00:16:25,734
Aber das darfst du doch:
in dem schönen Heim und in der Küche.
210
00:16:26,819 --> 00:16:30,656
OK, Homer. Das ist ein Angebot.
Das kannst du haben.
211
00:16:30,739 --> 00:16:36,412
Abgemacht. Ich werde mich
auf diese Weise verwirklichen.
212
00:16:49,049 --> 00:16:53,554
- Na, wie finden Sie sich?
- Hey! Hallo, Hübscher!
213
00:16:53,637 --> 00:16:55,139
Wisch ihm das Gesicht ab!
214
00:16:55,222 --> 00:16:59,101
Wir essen mit dem Mann von der Straße,
nicht mit Robert Redford.
215
00:16:59,184 --> 00:17:03,022
Die letzten Ergebnisse sind da.
Es steht unentschieden: 50 zu 50.
216
00:17:03,105 --> 00:17:05,607
Die Tränendrüsennummer
bringt uns über den Berg.
217
00:17:08,569 --> 00:17:09,945
Er ist da!
218
00:17:13,490 --> 00:17:17,703
Hallo, Homer.
Marge, Sie sehen umwerfend aus.
219
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Ich habe Ihnen was mitgebracht:
Nudelstrudel.
220
00:17:24,209 --> 00:17:29,339
Böser Hund! Böser Nachbarhund!
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
221
00:17:31,216 --> 00:17:33,343
Ich liebe Hunde. Und Babys auch.
222
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
- Das süße Kätzchen.
- Ist alles in Ordnung, Mr. Burns?
223
00:17:39,975 --> 00:17:45,230
Natürlich. So eine kleine Balgerei
ist gut für den Appetit.
224
00:17:50,110 --> 00:17:54,698
Ihre staatsmännische Reaktion
auf die Tiere hat Sie in Führung gebracht.
225
00:17:54,782 --> 00:17:58,535
Es steht 51 zu 49 für Sie.
Ich gratuliere, Mr. Gouverneur.
226
00:17:58,619 --> 00:18:01,830
- Ausgezeichnet.
- Bart, sprich das Tischgebet.
227
00:18:01,914 --> 00:18:04,333
Lieber Gott,
wir danken dir für nichts...
228
00:18:04,416 --> 00:18:06,251
wir haben alles selbst bezahlt.
229
00:18:08,545 --> 00:18:12,508
Nur ein unschuldiges Kind
kommt mit so etwas ungestraft davon.
230
00:18:12,591 --> 00:18:14,343
Gott schütze sie alle. Amen.
231
00:18:15,928 --> 00:18:17,429
Es zieht an.
232
00:18:20,641 --> 00:18:27,856
Mr. Burns, meine Familie und ich
finden die Steuern zu hoch.
233
00:18:27,940 --> 00:18:31,110
Wie stehen Sie zu diesem Thema?
234
00:18:31,193 --> 00:18:36,281
Meine Güte! Ich habe keine
politische Debatte erwartet.
235
00:18:36,365 --> 00:18:40,619
- Ich habe nur vorgelesen, was...
- Ich werde die Steuern senken...
236
00:18:40,702 --> 00:18:46,125
ob es diesen Bürokraten
in der Hauptstadt nun passt oder nicht!
237
00:18:46,208 --> 00:18:50,045
Lisa, hast du auch eine Frage
an Onkel Montgomery?
238
00:18:50,129 --> 00:18:52,339
Ja, Sir, eine ziemlich beknackte.
239
00:18:53,882 --> 00:18:58,595
Ihr Wahlkampf hat die Schubkraft
eines ungebremsten Güterzugs.
240
00:18:58,679 --> 00:19:03,267
- Wieso sind Sie so beliebt?
- Eine schwierige Frage.
241
00:19:03,350 --> 00:19:05,936
Dafür gibt es keine eindeutige Antwort.
242
00:19:06,019 --> 00:19:09,273
Einige Wähler loben meine Integrität...
243
00:19:09,356 --> 00:19:14,069
andere meinen festen Beschluss,
die Steuern zu senken...
244
00:19:14,153 --> 00:19:18,073
und das können sich die Bürokraten
hinter den Spiegel stecken!
245
00:19:18,574 --> 00:19:23,203
- Ich fühle mich desillusioniert.
- Tut mir leid. Bald ist alles vorbei.
246
00:19:23,287 --> 00:19:25,914
Aber wir sind zum Werkzeug
des Bösen geworden.
247
00:19:25,998 --> 00:19:29,459
Heute Abend wirst du einiges lernen.
Eins davon ist...
248
00:19:29,543 --> 00:19:33,422
dass du im Zweifelsfall
deiner Mutter vertrauen kannst.
249
00:19:33,505 --> 00:19:36,216
...oder ein klares Angebot.
250
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Riecht das aber köstlich.
251
00:19:44,975 --> 00:19:48,645
- Toll! Dreikugelaugenfisch!
- Darf ich um Ihren Teller bitten?
252
00:20:20,219 --> 00:20:22,888
- Das ist ja nicht zu fassen!
- Er hat's vermasselt!
253
00:20:24,014 --> 00:20:26,141
Geplatzt, bevor er laufen konnte.
254
00:20:26,225 --> 00:20:30,395
Die Schlagzeile: "Burns bleibt
die eigene Story im Halse stecken."
255
00:20:30,479 --> 00:20:35,901
Burns Popularität ist auf den Boden
geklatscht wie sein unzerkauter Fisch.
256
00:20:35,984 --> 00:20:38,695
Ihr müsst noch ein paar
Trumpfkarten im Ärmel haben.
257
00:20:38,779 --> 00:20:41,740
Machen Sie uns Kaffee.
Noch sind wir nicht geschlagen.
258
00:20:41,823 --> 00:20:45,160
- Doch, das sind wir. Kommt, Jungs.
- Wartet! Kommt zurück!
259
00:20:45,244 --> 00:20:49,998
Das könnt ihr mir nicht antun!
Ich bin Charles Montgomery Burns!
260
00:20:59,841 --> 00:21:02,594
- Smithers, schmeißen Sie den um.
- Ja, Sir.
261
00:21:04,972 --> 00:21:07,015
Die sollen aufhören!
262
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Mr. Burns...
263
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Halten Sie den Mund
und schmeißen Sie was kaputt!
264
00:21:12,020 --> 00:21:17,317
Es ist mir rätselhaft, was Sie
mit der Zerstörung erreichen wollen.
265
00:21:17,401 --> 00:21:23,198
Sie hat recht. Bringen Sie mich
nach Hause, Smithers.
266
00:21:25,826 --> 00:21:30,205
Dieser gesichtslose Klan
von unverschämten Halbaffen...
267
00:21:30,289 --> 00:21:33,959
hat mich die Wahl gekostet,
aber würde ich sie umbringen...
268
00:21:34,042 --> 00:21:37,671
müsste ich dafür ins Gefängnis.
So was nennt sich Demokratie.
269
00:21:37,754 --> 00:21:40,090
Sie tragen Ihre Niederlage mit Poesie.
270
00:21:40,173 --> 00:21:44,303
Simpson, ich werde es mir
zum Ziel setzen...
271
00:21:44,386 --> 00:21:47,556
dass jeder Ihrer Träume unerfüllt bleibt.
272
00:21:47,639 --> 00:21:49,683
Der hat dich auf dem Kieker, Dad.
273
00:21:50,225 --> 00:21:55,230
Meine Träume sollen unerfüllt bleiben?
Das gefällt mir ganz und gar nicht.
274
00:21:55,314 --> 00:22:00,277
Das bedeutet, ich habe nichts mehr
zu hoffen. Mach das wieder gut.
275
00:22:00,360 --> 00:22:05,157
Wenn eines Mannes größter Traum aus einer
doppelten Portion Nachtisch besteht...
276
00:22:05,240 --> 00:22:09,077
aus gelegentlichem Kuscheln
und Ausschlafen am Wochenende...
277
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
kann keiner seine Träume zerstören.
278
00:22:11,830 --> 00:22:13,874
Hey, da ist wirklich was dran!