1 00:01:44,395 --> 00:01:47,607 {\an8}- Fanger I noget, børn? - Ikke endnu, sir. 2 00:01:47,690 --> 00:01:51,194 {\an8}- Hvilken madding bruger I? - Min bror bruger orm. 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,325 {\an8}Jeg finder den meditative ro vigtigere end fangsten. Så jeg bruger ingen. 4 00:01:57,408 --> 00:02:01,663 - Hvad hedder du, min dreng? - Bart Simpson. Hvem fanden er du? 5 00:02:01,746 --> 00:02:08,795 Dave Shutton, journalist. I min tid tiltalte man ikke voksne sådan. 6 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Det er andre tider. 7 00:02:11,881 --> 00:02:15,593 I aften får vi mad! 8 00:02:16,427 --> 00:02:22,851 Øjeblik! En, to ... tre! 9 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 MUTATION FANGET Er atomkraftværket ansvarligt? 10 00:02:33,444 --> 00:02:35,655 FISKEVAND ELLER FISSIONVAND? 11 00:02:35,738 --> 00:02:39,325 GUVERNØR KRÆVER UNDERSØGELSE 12 00:02:39,409 --> 00:02:44,581 {\an8}Mary Bailey kan sikkert gøre noget ved de skrækkelige mutationer. 13 00:02:44,664 --> 00:02:49,878 Var jeg guvernør, ville jeg bruge min tid på bedre sager. 14 00:02:49,961 --> 00:02:54,257 Såsom at gøre Washingtons og Lincolns fødselsdage til betalte fridage. 15 00:02:54,340 --> 00:03:00,138 "Præsidentens dag!" Bar' snyd! Jeg slider og slæber ... 16 00:03:00,221 --> 00:03:02,974 Du kommer for sent på arbejde. 17 00:03:03,057 --> 00:03:04,893 Pas på, du ikke spilder i dag, far. 18 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 Flere mutanter, Homer! 19 00:03:12,150 --> 00:03:14,360 Kun almindelige doughnuts! 20 00:03:14,444 --> 00:03:20,241 Tak, fordi I tog alle de spændende! Hvorfor kommer jeg aldrig tidsnok ... 21 00:03:20,325 --> 00:03:22,869 Hejsa, ansigtsløse ansatte! 22 00:03:22,952 --> 00:03:27,957 Om lidt kommer atomkraftværk-inspektionen. 23 00:03:28,041 --> 00:03:33,671 Se travle ud og klap i! Det var det hele. 24 00:03:33,755 --> 00:03:38,468 - Nu kommer de, sir. - Hold om mig, Smithers. 25 00:03:40,553 --> 00:03:44,224 På med geigertællerne. 26 00:03:45,391 --> 00:03:51,439 Lidt baggrundsstråling formentlig som ved alle ordentlige kraftværker. 27 00:03:51,522 --> 00:03:55,276 - Og legepladser og hospitaler. - Beklager. 28 00:03:55,360 --> 00:04:00,990 - En revne lukket med tyggegummi. - Jeg er lige så chokeret som De. 29 00:04:01,074 --> 00:04:05,745 - Plutonium som brevpresser. - Det kan da ikke passe. 30 00:04:08,998 --> 00:04:11,834 Sådan har det altid været. 31 00:04:13,169 --> 00:04:19,259 - Jeg hviler bare øjnene. - Er man udhvilet, er man vagtsom. 32 00:04:19,342 --> 00:04:21,469 Overvågningscentral ubemandet. 33 00:04:22,553 --> 00:04:27,725 Kan vi tale sammen under fire øjne på mit kontor? 34 00:04:28,518 --> 00:04:33,773 Mr. Burns. Jeg har aldrig set en så ussel og bedrøvelig ... 35 00:04:34,482 --> 00:04:41,447 Se! En eller anden sjuske har glemt titusinder af dollars på mit bord. 36 00:04:41,781 --> 00:04:48,204 Vi går ud, Smithers. Forhåbentlig er de væk, når vi kommer tilbage. 37 00:04:52,959 --> 00:04:56,170 Pengene og den idiot er her stadig. 38 00:04:56,254 --> 00:05:00,842 Burns, man skulle ligefrem tro, De prøver at bestikke mig. 39 00:05:00,925 --> 00:05:06,139 Tag pengene, fæhoved! 40 00:05:06,222 --> 00:05:09,851 Jeg skal se bort fra den lovovertrædelse her. 41 00:05:09,934 --> 00:05:16,357 Men jeg ser ikke bort fra overtrædelse af disse 342 punkter. 42 00:05:16,441 --> 00:05:21,988 Hvis de ikke rettes, bliver kraftværket lukket. Farvel! 43 00:05:23,281 --> 00:05:29,203 Tja, lidt maling her og lidt spartelmasse der ... 44 00:05:29,287 --> 00:05:35,668 - Hvad kan sådan en renovering koste? - Omkring 56 mio. dollars. 45 00:05:35,752 --> 00:05:39,714 - Slå mig ikke! - Desværre er jeg ikke stærk nok. 46 00:05:39,797 --> 00:05:44,010 De kan gå. Jeg vil være alene. 47 00:05:59,025 --> 00:06:04,322 Jeg har bygget baner udlagt spor 48 00:06:05,740 --> 00:06:08,451 så toget kunne bruse frem 49 00:06:08,534 --> 00:06:14,165 jeg har bygget baner nu er det slut 50 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 gi' en skilling go'e herre 51 00:06:16,626 --> 00:06:21,005 en halv million mand sled i helvede 52 00:06:21,089 --> 00:06:24,509 jeg slog takt på trommen min ... 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 Tom! 54 00:06:26,135 --> 00:06:30,014 Jeg hvilede bare øjnene. 55 00:06:30,098 --> 00:06:33,059 For pokker! Halv ti! 56 00:06:34,310 --> 00:06:40,566 Det har været et galehus. Jeg er helt smadret efter 12 timers arbejde. 57 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Ekko! 58 00:07:00,837 --> 00:07:05,633 Gi' en skilling go'e herre ... 59 00:07:10,847 --> 00:07:14,517 Hvad nu? Mr. Burns. 60 00:07:15,810 --> 00:07:20,898 Det er bare mig, Homer Simpson. Er der noget galt? 61 00:07:20,982 --> 00:07:23,734 Nå, så De har arbejdet over! 62 00:07:23,818 --> 00:07:29,449 Vi tilhører en uddøende race. Jeg vil fortælle Dem noget. Hop ind. 63 00:07:31,951 --> 00:07:34,787 Sikke nogle sæder! 64 00:07:34,871 --> 00:07:40,626 - De siger, vi forurener Jorden. - Ingen er fuldkommen. 65 00:07:40,710 --> 00:07:47,341 - Staten skal lade os være i fred! - Hvis jeg var guvernør, ville jeg ... 66 00:07:47,425 --> 00:07:52,513 En valgkampagne koster mere, end en hæderlig borger har råd til! 67 00:07:52,597 --> 00:07:57,894 De har nu nok råd. Misforstå mig ikke. 68 00:07:57,977 --> 00:08:02,064 Jeg mener bare, De nok har råd. 69 00:08:02,148 --> 00:08:06,861 Jeg pladrer bare, fordi De stirrer sådan på mig. Men sådan er det. 70 00:08:06,944 --> 00:08:11,824 Som guvernør bestemmer De, hvad der er sikkert ... Hvor skal vi hen? 71 00:08:12,783 --> 00:08:18,498 - Ud og skabe en ny og bedre verden. - Kan De sætte mig af på vejen? 72 00:08:23,252 --> 00:08:27,548 - Han har min stemme. - Her stemmer vi på Mary Bailey. 73 00:08:27,632 --> 00:08:32,345 Mary Bailey fyrer mig ikke, hvis jeg ikke stemmer på hende. 74 00:08:32,428 --> 00:08:36,432 En politisk diskussion ved bordet! Jeg føler mig som en Kennedy. 75 00:08:36,516 --> 00:08:40,436 Den usle fyr har ikke en chance - 76 00:08:40,520 --> 00:08:45,066 - mod Bailey, som er så populær. 77 00:08:45,149 --> 00:08:48,027 Jeg ser problemet sådan: 78 00:08:48,110 --> 00:08:54,992 Alle elsker guvernør Bailey. 98 procent af vælgerne foragter Dem. 79 00:08:55,076 --> 00:08:58,454 Så vi har samlet verdens bedste kampagnegruppe. 80 00:08:58,538 --> 00:09:04,919 Deres taleskriver, vittighedsmager, spin doctor, sminkør og træner. 81 00:09:05,002 --> 00:09:09,757 {\an8}Deres job er at forvandle Dem ... til det her. 82 00:09:09,840 --> 00:09:13,719 {\an8}- Hvorfor viser jeg tænder? - De smiler. 83 00:09:13,803 --> 00:09:19,141 Glimrende! Lige det bluffnummer, jeg søger. 84 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 Men hvordan vender vi den almindelige øldrikker mod Bailey? 85 00:09:23,062 --> 00:09:27,775 Med en skandalespreder, en renommé-ødelægger - 86 00:09:27,858 --> 00:09:30,444 - en mudderkaster og en skraldolog. 87 00:09:30,528 --> 00:09:36,492 {\an8}Deres job er at forvandle Bailey ... til det her! 88 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 Visuelle hjælpemidler er en stor hjælp. 89 00:09:39,912 --> 00:09:45,126 Men først er der et hyperaktuelt problem, som må neutraliseres. 90 00:09:45,209 --> 00:09:47,503 Jeg hader den fisk! 91 00:09:47,587 --> 00:09:51,299 Tak, fordi De ser "Film til en trist eftermiddag". 92 00:09:51,382 --> 00:09:56,053 {\an8}Her kommer et politisk budskab fra Montgomery Burns. 93 00:09:56,137 --> 00:10:00,266 - Skift kanal. - Jeg gjorde det i sidste uge. 94 00:10:00,349 --> 00:10:04,020 Så må vi bare se dét, dit paphoved. 95 00:10:04,103 --> 00:10:11,110 Valg! Er det ikke sådan et cirkus, hvor de lukker barerne? 96 00:10:11,193 --> 00:10:17,158 - Gud ved, om han vil nævne fisken. - Den er da ikke noget særligt. 97 00:10:17,241 --> 00:10:22,788 Før alle de skriverier vidste du knap nok, hvor mange øjne en fisk har. 98 00:10:22,872 --> 00:10:28,961 - 30 sekunder til udsendelse. - Husk at smile. Bedre endnu! 99 00:10:30,963 --> 00:10:35,009 Sådan? Jeg bliver helt øm i morgen. 100 00:10:35,092 --> 00:10:38,888 Nu er resten op til Dem, mr. Burns. 101 00:10:38,971 --> 00:10:41,474 Efter dette politiske indslag - 102 00:10:41,557 --> 00:10:46,562 - vil alle idioterne i vores dumme stat spise af min hånd. 103 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 Jeg hedder Montgomery Burns, Deres næste guvernør. 104 00:10:50,816 --> 00:10:54,612 Jeg vil gerne fortælle om min lille ven, Blinky. 105 00:10:54,695 --> 00:11:00,451 Mange mener, han er en ækel mutation, men sådan er det ikke. 106 00:11:00,534 --> 00:11:06,832 Lad os spørge denne mand, der spiller Darwin, hvad han mener. 107 00:11:06,916 --> 00:11:13,506 Vil De fortælle seerne om Deres teori om den naturlige udvælgelse? 108 00:11:13,589 --> 00:11:18,427 Det hænder, at Moder Jord giver sine dyr større tænder, - 109 00:11:18,511 --> 00:11:22,807 - skarpere kløer, længere ben eller et tredje øje. 110 00:11:22,890 --> 00:11:25,976 Hvis ændringerne er en forbedring, - 111 00:11:26,060 --> 00:11:31,524 - vil de nye dyr trives, formere sig og brede sig over hele verden! 112 00:11:31,607 --> 00:11:37,363 Fisken kan altså have visse fordele frem for andre? En superfisk, måske? 113 00:11:37,446 --> 00:11:41,367 Jeg ville ikke sige nej til et tredje øje. Ville De? 114 00:11:41,450 --> 00:11:46,747 Hvis atomkraftmodstanderne fandt - 115 00:11:46,831 --> 00:11:50,334 - en elefant ved et kraftværk, - 116 00:11:50,418 --> 00:11:56,132 - ville de give atomkraft-spøgelset skylden for dens latterlige næse. 117 00:11:56,215 --> 00:12:01,554 Fisken er et naturens vidunder. Og for øvrigt smager den udsøgt. 118 00:12:01,637 --> 00:12:07,935 Sig, hvad De vil om mig. Jeg kan stå for mosten. 119 00:12:08,018 --> 00:12:14,692 Men tal ikke grimt om stakkels lille Blinky. Gud velsigne Dem. 120 00:12:14,775 --> 00:12:21,532 {\an8}Kun en tåbe stemmer ikke på mr. Monty Burns. 121 00:12:22,241 --> 00:12:27,163 - En superfisk! - Gid, de ville lade ham være. 122 00:12:27,246 --> 00:12:32,209 Burns er lige, hvad landet har brug for! Nyt, ungt blod! 123 00:12:32,293 --> 00:12:35,129 Kan vi regne med din støtte, skat? 124 00:12:35,212 --> 00:12:40,676 - Jeg støtter Bailey. - Jeg agter at støtte Burns! 125 00:12:40,760 --> 00:12:45,139 Til lykke, mr. Burns. De er gået frem med seks procent. 126 00:12:45,222 --> 00:12:48,809 - Altså har jeg ..? - Seks procent. 127 00:12:49,935 --> 00:12:55,733 Min modstander synes at tro, at vælgerne er enfoldige tåber. 128 00:12:55,816 --> 00:13:01,447 Jeg forlader mig hellere på deres intelligens og gode dømmekraft. 129 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Skatterne er alt for høje! 130 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 GENVÆLG BAILEY 131 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 BURNS SYV PROCENT 132 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 BURNS' SEJRSTOGT 133 00:13:22,843 --> 00:13:26,806 {\an8}EN SELVSTÆNDIG VÆLGER STEMMER PÅ BAILEY 134 00:13:26,889 --> 00:13:29,391 {\an8}MIN FAR SIGER "STEM PÅ BURNS" 135 00:13:29,767 --> 00:13:34,355 - Har De fundet noget sladder? - Vi har været alt igennem. 136 00:13:34,438 --> 00:13:40,152 Det eneste negative er en affære, hun havde som 16-årig. 137 00:13:40,236 --> 00:13:42,988 Fyren gramsede på hende. 138 00:13:43,072 --> 00:13:46,575 Vi skal sandelig give - 139 00:13:46,659 --> 00:13:51,330 - bureaukraterne i Washington noget at tænke på! 140 00:13:52,998 --> 00:13:56,585 - Er din chef nu guvernør? - Ikke endnu. 141 00:13:57,002 --> 00:13:59,547 BURNS KNUSER BAILEY 142 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Vælgerne betragter Dem som en gud. 143 00:14:02,466 --> 00:14:08,556 Men De risikerer at miste kontakten med almindelige mennesker. 144 00:14:08,639 --> 00:14:14,562 Så aftenen før valget skal De spise hjemme hos en af Deres arbejdere. 145 00:14:14,645 --> 00:14:20,651 Jeg er med. Hver eneste Joe Frikadelle og Sally Badekåbe - 146 00:14:20,734 --> 00:14:27,116 - skal se mig spise sammen med Eddie Stempelur. 147 00:14:27,199 --> 00:14:32,079 Men kan vi finde en tilstrækkelig almindelig fyr? 148 00:14:40,713 --> 00:14:45,175 Jeg vidste, det krævede ofre. 149 00:14:53,601 --> 00:14:56,729 Dejligt toast-brød, Marge! 150 00:14:57,813 --> 00:15:04,445 Burns kommer til middag aftenen før valget med et tv-hold. 151 00:15:04,528 --> 00:15:08,657 - Manner! Et mediecirkus. - Du kan tro nej! 152 00:15:08,741 --> 00:15:12,828 Jeg skal ud og stemme dørklokker for Bailey den aften. 153 00:15:12,912 --> 00:15:16,957 Det her skal I ikke se, børn. 154 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 Vil du ikke nok? 155 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 STEM PÅ BURNS 156 00:15:24,298 --> 00:15:30,304 Børnene skal spørge til valget. Kan du sige det her under middagen? 157 00:15:30,387 --> 00:15:37,061 "Deres kampagne er gået lynhurtigt. Hvorfor er De så populær?" 158 00:15:37,645 --> 00:15:44,610 Må jeg spørge, hvorfor han forurener Jorden og gør den ubeboelig? 159 00:15:44,693 --> 00:15:49,114 - Det skrevne spørgsmål er nok. - Hendes eget var da relevant. 160 00:15:49,198 --> 00:15:54,453 Min datter er kvik og kan sikkert spørgsmålet i morgen. 161 00:15:54,536 --> 00:15:59,249 Mr. Burns vil have, I viser, I elsker ham. 162 00:15:59,333 --> 00:16:02,169 Men husk, han hader berøring. 163 00:16:09,009 --> 00:16:12,680 - Kom op i seng igen. - Jeg ligger godt her. 164 00:16:12,763 --> 00:16:17,351 - Jeg vil bare putte lidt. - Nul. 165 00:16:17,434 --> 00:16:20,771 Jeg putter ikke med en, der ikke tillader mig at udtrykke mig. 166 00:16:20,854 --> 00:16:27,194 Du udtrykker dig med dit smukke hjem og med den gode mad, du laver. 167 00:16:27,277 --> 00:16:32,491 Du får det, som du vil have det. 168 00:16:32,574 --> 00:16:37,371 Nu ved jeg, hvordan jeg skal udtrykke mig. Godnat. 169 00:16:49,383 --> 00:16:54,054 - Nå, hvad synes De? - Hej, smukke! 170 00:16:54,138 --> 00:16:59,393 Væk med sminken! Det er ikke en middag hos en filmstjerne. 171 00:16:59,476 --> 00:17:05,858 - Det står lige. Fifty-fifty. - Det her skal nok vende sagen. 172 00:17:08,902 --> 00:17:10,279 Han er her! 173 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 Hej, Homer. Marge, De ser ... henrivende ud. 174 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 Jeg har lidt spaghetti med. 175 00:17:23,792 --> 00:17:29,673 Fy, din stygge nabohund! Lad mig hjælpe Dem op. 176 00:17:31,175 --> 00:17:34,428 Jeg elsker hunde ... og små børn. 177 00:17:38,599 --> 00:17:43,812 - Er alt i orden? - Det giver såmænd bare appetit. 178 00:17:50,444 --> 00:17:56,116 De klarede situationen med dyrene som en statsmand. Nu har De 51 pct. 179 00:17:56,200 --> 00:17:59,495 Til lykke, hr. guvernør. 180 00:17:59,578 --> 00:18:02,623 Siger du bordbønnen, Bart? 181 00:18:02,706 --> 00:18:07,711 Vi har selv betalt det hele, så tak for ingenting. 182 00:18:08,921 --> 00:18:14,635 Kun et barn kan tillade sig blasfemi. Gud velsigne dem. 183 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 Han kører med klatten. 184 00:18:20,808 --> 00:18:24,770 Forstår De, mr. Burns, min familie og jeg ... 185 00:18:26,146 --> 00:18:31,401 ... synes, skatterne er for høje. Hvad mener De om det spørgsmål? 186 00:18:31,485 --> 00:18:38,158 - Næ, skal vi ud i en politisk debat? - Jeg læste bare det, der stod ... 187 00:18:38,242 --> 00:18:45,249 Jeg vil sænke skatterne, uanset hvad Washingtons bureaukrater mener. 188 00:18:46,667 --> 00:18:50,379 Lisa, vil du spørge onkel Montgomery om noget? 189 00:18:50,462 --> 00:18:54,133 Bare et helt banalt spørgsmål. 190 00:18:54,216 --> 00:19:01,098 Deres kampagne er gået lynhurtigt. Hvorfor er De så populær? 191 00:19:01,181 --> 00:19:06,228 Er vanskeligt spørgsmål. Der er mange grunde. 192 00:19:06,311 --> 00:19:11,567 Man påvirkes af min integritet, at jeg ikke lader mig korrumpere, - 193 00:19:11,650 --> 00:19:18,490 - og at jeg vil sænke skatterne. Hører I, I Washington-bureaukrater! 194 00:19:18,574 --> 00:19:23,579 - Det føles frygteligt. - Det er snart forbi. 195 00:19:23,662 --> 00:19:26,248 Vi er blevet ondskabens værktøj. 196 00:19:26,331 --> 00:19:32,713 Du har meget at lære i aften blandt andet altid at stole på mor. 197 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 Det dufter herligt! 198 00:19:45,809 --> 00:19:50,939 - Den treøjede fisk! - Giv mig Deres tallerken, mr. Burns. 199 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 Nu er han færdig. 200 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Der faldt det hele til jorden! 201 00:20:26,558 --> 00:20:30,729 - Lokalnyhederne. - Burns æder ikke sin egen version. 202 00:20:30,812 --> 00:20:36,401 De seneste målinger viser, at Burns' popularitet er helt i bund. 203 00:20:36,485 --> 00:20:42,157 I har vel et par kort i ærmet? Lav noget kaffe. Vi er ikke slået endnu. 204 00:20:42,241 --> 00:20:45,494 Kom, fyren har ikke en chance. 205 00:20:45,577 --> 00:20:50,332 Sådan kan De ikke behandle mig. Jeg er Charles Montgomery Burns! 206 00:21:00,175 --> 00:21:02,970 Vælt bordet, Smithers. 207 00:21:05,389 --> 00:21:09,685 - Sig, de skal holde op. - Mr. Burns ... mr. Burns ... 208 00:21:09,768 --> 00:21:12,312 Hold mund og slå noget itu! 209 00:21:12,396 --> 00:21:17,734 At smadre vort beskedne hjem fører ikke til noget. 210 00:21:17,818 --> 00:21:23,532 Hun har ret. Kør mig hjem, så vi kan slå noget smagfuldt itu. 211 00:21:26,118 --> 00:21:32,124 Disse stenaldermennesker har kostet mig guvernørposten. 212 00:21:32,207 --> 00:21:38,088 Og hvis jeg lod dem myrde, ville jeg få skylden. Et kønt demokrati! 213 00:21:38,171 --> 00:21:41,508 De er så ædel og poetisk i modgang. 214 00:21:41,591 --> 00:21:47,848 Jeg vil vie resten af mine dage til, at jeres drømme ikke går i opfyldelse. 215 00:21:47,931 --> 00:21:50,475 Nu hænger du på den, far. 216 00:21:50,559 --> 00:21:57,566 Mine drømme bliver aldrig opfyldt! Jeg har intet at håbe på mere. 217 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 Sig noget. Du må hjælpe mig! 218 00:22:00,944 --> 00:22:07,200 Når en mands drømme handler om mere dessert, at putte i sengen - 219 00:22:07,284 --> 00:22:12,080 - og at sove længe i weekenden, kan ingen tage dem fra ham. 220 00:22:12,164 --> 00:22:15,459 Det lykkedes dig!