1
00:01:22,749 --> 00:01:26,961
{\an8}North Dakotas hovedstad er
opkaldt efter en tysker. Hvem?
2
00:01:27,128 --> 00:01:30,090
{\an8}- Hitler!
- Bismarck.
3
00:01:30,256 --> 00:01:33,134
{\an8}- Hitler!
- Jeg slår dig alligevel.
4
00:01:33,301 --> 00:01:39,432
{\an8}- Italiens flag er rødt, hvidt ...
- Og blåt!
5
00:01:39,599 --> 00:01:43,728
{\an8}Grønt.
Jeg havde ret!
6
00:01:43,895 --> 00:01:47,857
{\an8}Vi kommer igen med skolequiz
efter reklamerne.
7
00:01:48,024 --> 00:01:51,236
Jeg var ved at miste håret.
8
00:01:51,402 --> 00:01:55,532
Så opdagede jeg Dimoxinil,
det nye vidundermiddel.
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,993
Et vidundermiddel?
10
00:01:59,160 --> 00:02:03,706
Dimoxinil kan få håret til at gro.
11
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
I dag vil jeg gøre det!
12
00:02:06,960 --> 00:02:11,005
Send fem dollars,
så får De en gratis brochure.
13
00:02:11,172 --> 00:02:15,969
Hår ... ligesom alle andre!
14
00:02:19,973 --> 00:02:22,934
Skaldede mænd kan være virile.
15
00:02:23,101 --> 00:02:29,190
Det er et vidundermiddel,
ikke sådan noget fup som det her.
16
00:02:34,070 --> 00:02:37,574
Her er Dimoxinils hårplejeserie.
17
00:02:37,740 --> 00:02:44,330
{\an8}Seks måneders medicin, træningssko,
massageapparat og en T-shirt.
18
00:02:44,497 --> 00:02:48,710
- Hvor meget?
- 1000 dollars.
19
00:02:48,877 --> 00:02:54,883
- Det har jeg ikke råd til!
- Vi har noget i Deres prisklasse.
20
00:02:55,049 --> 00:02:59,554
{\an8}Men alt hår, der vokser ud,
er en tilfældighed.
21
00:02:59,721 --> 00:03:05,351
1000 dollars!
Aldrig har jeg hørt magen.
22
00:03:07,020 --> 00:03:11,316
Glem det. Tak for ingenting!
23
00:03:11,691 --> 00:03:18,698
Så sagde jeg: "Tak for ingenting!"
Og så marcherede jeg ud!
24
00:03:18,865 --> 00:03:22,785
Der er ikke mere remoulade!
25
00:03:22,952 --> 00:03:27,540
Spiser du al din remoulade?
Tør fisk er dødkedeligt!
26
00:03:27,707 --> 00:03:32,128
- Din kværulant.
- Havde jeg hår, talte du ikke sådan!
27
00:03:32,295 --> 00:03:36,925
Du skal bare udfylde
nogle sygesikringsblanketter.
28
00:03:37,091 --> 00:03:41,804
- Sæt Dimoxinilet på firmaets konto.
- Burns ville fyre mig.
29
00:03:41,971 --> 00:03:46,809
1000 dollars!
Det er småpenge for Burns.
30
00:03:46,976 --> 00:03:52,982
- Hvad får du for forsikringspengene?
- Intet. Jo, det der blad.
31
00:03:53,149 --> 00:03:59,364
Hvorfor skal du intet have, når folk,
der mister en finger, får så meget?
32
00:03:59,530 --> 00:04:04,619
Jeg vil skrive Dimoxinilet
på min sygesikring.
33
00:04:04,786 --> 00:04:11,501
Ingen sygesikring i hele staten
dækker luksusvarer som Dimoxinil!
34
00:04:15,463 --> 00:04:20,260
Mød mig i gyden om et kvarter.
Kom alene!
35
00:04:41,864 --> 00:04:45,618
Kære Gud,
giv en skaldepande en chance.
36
00:05:07,724 --> 00:05:12,770
Jeg har fået hår,
jeg har fået hår!
37
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
Se!
Godmorgen, Springfield!
38
00:05:18,151 --> 00:05:22,697
- Godmorgen!
- Se at blive klippet, din hippie!
39
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
- Godmorgen, Moes Café!
- Det er præsidenten!
40
00:05:27,535 --> 00:05:30,580
Godmorgen, alle sammen!
41
00:05:30,747 --> 00:05:34,959
Godmorgen, Springfield!
42
00:05:36,210 --> 00:05:40,089
Dimoxinil!
43
00:06:03,863 --> 00:06:08,701
Homer Simpson.
Det er mindst tyve år siden.
44
00:06:08,868 --> 00:06:12,914
- Du har fjernet bakkenbarterne.
- Den sædvanlige klipning!
45
00:06:13,414 --> 00:06:20,254
Han har det bedre på jobbet, og han
har ikke været så sprælsk i årevis.
46
00:06:20,421 --> 00:06:25,468
- Jeg vil ikke tænke på det.
- Far er hjemme!
47
00:06:28,679 --> 00:06:31,391
Kom her, skatter.
48
00:06:31,557 --> 00:06:37,563
- Mine søstre er her.
- Middag med tre smukke kvinder.
49
00:06:37,730 --> 00:06:43,027
- Er det Homer? Du godeste.
- Hold op med at savle, Patty.
50
00:06:48,491 --> 00:06:53,371
- Du er så forandret, Homer.
- Er du solbrændt?
51
00:06:53,538 --> 00:06:56,249
Du har fået nyt slips.
52
00:06:56,416 --> 00:07:03,423
De der idioter stjæler mine penge.
De fortjener ikke forfremmelse.
53
00:07:03,798 --> 00:07:07,927
Det står i overenskomsten.
Én forfremmelse om året.
54
00:07:08,094 --> 00:07:12,890
- Hvem er det?
- Det ligner Homer Simpson.
55
00:07:13,057 --> 00:07:17,311
Men han ser mere dynamisk ud.
56
00:07:17,478 --> 00:07:21,274
En lerklump, som jeg kan
forme i mit eget billede!
57
00:07:21,441 --> 00:07:25,111
Vores nye underdirektør.
Hent ham.
58
00:07:25,278 --> 00:07:29,907
Homer Simpson,
du er blevet forfremmet.
59
00:07:30,074 --> 00:07:33,536
Sig farvel
og kom så til værelse 503, -
60
00:07:33,703 --> 00:07:37,248
- hvor du bliver forflyttet
til et bedre liv.
61
00:07:41,377 --> 00:07:46,174
Deres papirer ser gode ud.
Kan De andet end at skrive på maskine?
62
00:07:46,340 --> 00:07:49,677
Jeg kan give Dem massage ...
63
00:07:49,844 --> 00:07:53,598
Det behøves ikke!
Farvel og tak.
64
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
Hvordan har min store chef det?
65
00:07:57,602 --> 00:08:02,690
Alle de kvinder,
jeg har til samtale, flirter med mig.
66
00:08:02,857 --> 00:08:07,528
- Jeg hedder Carl.
- Ansæt ham!
67
00:08:07,695 --> 00:08:11,824
- Vi tales ved, Marge.
- Møde i morgen klokken to.
68
00:08:11,991 --> 00:08:15,077
- Bare kom og hold mund!
- Javel, mr. Smithers.
69
00:08:15,244 --> 00:08:21,459
- Han tror, han er noget.
- Du hører ikke til her!
70
00:08:21,626 --> 00:08:27,340
Du er en fupmager og bliver
snart afsløret. Det lyser ud af dig.
71
00:08:27,924 --> 00:08:34,931
Din holdning, din måde at tale på,
dit billige polyestertøj.
72
00:08:35,348 --> 00:08:40,603
Sig til dig selv:
"Jeg fortjener det, jeg elsker det!"
73
00:08:40,770 --> 00:08:46,526
"Jeg er naturens største vidunder!"
Sig det! Stol på mig, Homer.
74
00:08:46,692 --> 00:08:51,572
- Sig det!
- Jeg fortjener det!
75
00:08:51,739 --> 00:08:58,287
- Jeg er naturens største vidunder!
- Jeg vil have tre ugers ferie.
76
00:08:58,454 --> 00:09:02,124
Lad os gå ud og handle!
77
00:09:07,255 --> 00:09:11,300
- Nydeligt.
- Tøjet skal gøre en til en prins.
78
00:09:11,467 --> 00:09:16,138
Det skal sige til omverdenen:
"Her er jeg! Elsk mig."
79
00:09:16,305 --> 00:09:19,267
- Gør det her det?
- Nej.
80
00:09:20,935 --> 00:09:25,314
- Det kan jeg godt lide.
- Stå naturligt.
81
00:09:25,481 --> 00:09:29,944
Lad det hele hænge frit.
Og du skjuler det.
82
00:09:35,866 --> 00:09:39,036
Mor og far har kyssenysset igen.
83
00:09:39,203 --> 00:09:43,666
- Det er vores bryllupsdag.
- Er du sikker på det?
84
00:09:43,833 --> 00:09:48,754
I år har du en undskyldning for,
at du ikke huskede den.
85
00:09:48,921 --> 00:09:51,048
Til lykke med bryllupsdagen!
86
00:09:51,215 --> 00:09:57,263
Du er den smukkeste jeg ved
87
00:09:57,430 --> 00:10:01,475
du er den smukkeste jeg ved
88
00:10:01,642 --> 00:10:05,104
at du ved det
at du ved det!
89
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
Det er Carl.
90
00:10:07,773 --> 00:10:11,319
Jeg hører, det er kommet.
Herligt.
91
00:10:11,485 --> 00:10:14,739
- Er det dig, der står bag?
- Ja.
92
00:10:14,905 --> 00:10:20,953
Du er den smukkeste jeg ved!
93
00:10:21,120 --> 00:10:26,083
- Jeg elsker dig, Homer.
- Jeg elsker dig, Carl ... Marge!
94
00:10:26,250 --> 00:10:32,089
- Værsgo, Smithers.
- Vores produktivitet er for lav.
95
00:10:32,256 --> 00:10:38,179
- Er der nogen forslag?
- Vi skulle fyre nogle af idioterne.
96
00:10:38,346 --> 00:10:44,644
De gentager bare mine ideer.
Derfor forfremmede jeg en arbejder.
97
00:10:44,810 --> 00:10:49,774
De der!
Hvordan ville De klare arbejderne?
98
00:10:49,940 --> 00:10:56,197
Vi havde problemer hver tirsdag,
når kantinen serverede fish-fingers.
99
00:10:56,364 --> 00:11:02,328
- Hvad pokker taler De om?
- Fisken er skåret i småstykker ...
100
00:11:02,495 --> 00:11:05,831
Jeg ved godt,
hvad fish-fingers er!
101
00:11:05,998 --> 00:11:10,461
Vi får altid for lidt remoulade.
Min slipper altid op.
102
00:11:10,628 --> 00:11:14,632
- De spilder vores tid.
- Fatter De ingenting?
103
00:11:14,799 --> 00:11:20,638
En glad arbejder er effektiv.
Remouladen fremmer arbejdsglæden.
104
00:11:20,805 --> 00:11:27,061
Jeg kan lide Deres stil, Simpson.
Lad fjolserne få deres remoulade!
105
00:11:27,228 --> 00:11:33,943
Tag for jer af remouladen, gutter.
Ikke mase på. Der er nok til alle!
106
00:11:34,110 --> 00:11:36,862
FÆRRE ULYKKER
107
00:11:37,029 --> 00:11:42,702
Genialt! Hvem havde troet, Simpsons
reformer gav resultat straks?
108
00:11:42,868 --> 00:11:48,541
Ulykkernes antal er faldet med lige
så mange, som Simpson anrettede.
109
00:11:48,708 --> 00:11:54,714
- Fuldstændig som i hans ferie.
- Kære gamle Smithers.
110
00:11:54,880 --> 00:11:58,008
Aner jeg lidt misundelse?
111
00:11:58,175 --> 00:12:02,805
Tiden er inde.
Giv Simpson nøglen.
112
00:12:02,972 --> 00:12:06,684
Bliv ikke siddende der
et sekund mere.
113
00:12:06,851 --> 00:12:11,897
- De har givet Dem nøglen.
- Nøglen ..!
114
00:12:29,790 --> 00:12:34,336
Det er helt fantastisk!
115
00:12:35,880 --> 00:12:42,720
I går så jeg et fascinerende
program om Rommel, "Ørkenræven".
116
00:12:42,887 --> 00:12:46,724
Han var effektiv.
Håndklæde, Simpson!
117
00:12:46,891 --> 00:12:51,020
- Simpson skal give mig det.
- Så gerne, mr. Burns.
118
00:12:51,187 --> 00:12:56,358
Godt klaret, Simpson.
Følg med.
119
00:13:11,624 --> 00:13:14,001
PERSONALEAFDELING
120
00:13:26,847 --> 00:13:31,560
1000 dollars ... Dimoxinil.
"Så hjernen ikke bliver kold."
121
00:13:31,727 --> 00:13:35,856
Nu har jeg dig, Simpson!
122
00:13:38,901 --> 00:13:44,865
Vi får aldrig lagt penge til side
til dårligere tider.
123
00:13:45,032 --> 00:13:50,371
Tiderne bliver aldrig dårligere!
Der er ikke en sky på himlen.
124
00:13:50,538 --> 00:13:55,292
- Hvad vil du have?
- En regelmæssig tilværelse.
125
00:13:55,459 --> 00:13:58,254
Du må få en hest.
126
00:13:59,255 --> 00:14:04,760
{\an8}Overfør Deres magi til mine chefer.
En kort tale om arbejde.
127
00:14:04,927 --> 00:14:09,515
- Det er i orden.
- Udmærket! Kom i gang, Simpson.
128
00:14:11,767 --> 00:14:18,065
Mr. Burns, en af Deres chefer
har snydt sig til 1000 dollars.
129
00:14:18,232 --> 00:14:20,609
Må han havne i Hades!
130
00:14:21,610 --> 00:14:25,865
Jeg ville have købt en kløpind.
Hvad købte han?
131
00:14:25,990 --> 00:14:32,872
- Dimoxinil, et middel mod skal ...
- Jeg ved godt, hvad Dimoxinil er!
132
00:14:33,038 --> 00:14:37,835
- Fyr den bandit!
- Med fornøjelse, sir.
133
00:14:38,460 --> 00:14:43,340
Du må hjælpe mig! Mr. Burns kræver,
jeg skal holde tale.
134
00:14:43,507 --> 00:14:47,303
- Hvad vil De?
- De er fyret.
135
00:14:47,469 --> 00:14:53,392
De har snydt Dem til 1000 dollars.
Ryd skrivebordet, Simpson.
136
00:14:54,184 --> 00:15:00,232
Vent! Homer Simpson er uskyldig.
Det var mig, der gjorde det.
137
00:15:00,399 --> 00:15:04,904
Jeg påtager mig hele ansvaret.
138
00:15:05,070 --> 00:15:10,200
Jaså? Så bliver De fyret,
hvem De så end er.
139
00:15:10,367 --> 00:15:15,581
- Her er 1000 dollars.
- Hvorfor hjælpe den skaldepande?
140
00:15:15,748 --> 00:15:19,376
Jeg har mine egne grunde.
141
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
Carl, du reddede mig!
Hvorfor?
142
00:15:22,963 --> 00:15:27,176
Har jeg gjort noget
usædvanligt i dag? Nej.
143
00:15:27,343 --> 00:15:33,807
Sådan handler en god soldat,
når en granat truer hans overordnede.
144
00:15:33,974 --> 00:15:38,437
Jeg kastede mig over den
og tog hele skraldet.
145
00:15:38,604 --> 00:15:42,733
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
146
00:15:42,900 --> 00:15:45,444
Bare følg mig til bilen.
147
00:15:46,695 --> 00:15:51,700
Farvel, Carl.
Jeg kommer til at savne dig.
148
00:15:55,788 --> 00:16:00,793
- Har De paraply med i dag?
- Nej.
149
00:16:11,345 --> 00:16:16,892
Du har ikke Carl mere,
men du har dit hår!
150
00:16:17,059 --> 00:16:19,144
Jeg skal jo holde tale!
151
00:16:31,323 --> 00:16:35,786
- Hvo'n skær'en?
- Det må være et falsk skæg.
152
00:16:37,079 --> 00:16:40,040
Det er ægte, min dreng.
153
00:16:44,628 --> 00:16:47,047
Hvad laver du, Bart?!
154
00:16:48,424 --> 00:16:50,551
Din lille ..!
155
00:16:51,677 --> 00:16:54,638
Nu har jeg dig!
156
00:16:54,805 --> 00:17:00,144
- Jeg slår dig ihjel!
- Jeg elsker dig, far!
157
00:17:00,561 --> 00:17:07,568
Jeg slår dig ikke ihjel, men jeg vil
sige tre ting, du aldrig glemmer.
158
00:17:08,068 --> 00:17:14,742
Du har ruineret din far og ødelagt
familien, og skaldethed er arveligt!
159
00:17:19,747 --> 00:17:24,376
- Kan du ikke bare gå på apoteket?
- Jeg har ikke 1000 dollars.
160
00:17:24,543 --> 00:17:30,591
Men det har du vel, Marge?
Du har lagt lidt til side!
161
00:17:30,758 --> 00:17:33,427
Homer!
162
00:17:34,094 --> 00:17:37,806
Far tager det ikke som en mand.
163
00:17:48,817 --> 00:17:52,780
Homie, det gør mig ondt.
164
00:17:53,572 --> 00:17:58,368
Du skal holde tale om fem minutter.
Du vil vel ikke hænge dig?
165
00:18:03,332 --> 00:18:09,171
Kære mr. Simpson! Jeg har forberedt
Deres tale på vedlagte sedler.
166
00:18:09,338 --> 00:18:12,841
Alle svære ord
er stavet fonetisk.
167
00:18:13,008 --> 00:18:18,972
Gud velsigne Dem!
De er en af Springfields store mænd.
168
00:18:19,139 --> 00:18:23,602
Deres ydmyge tjener Carl.
Held og lykke, sir!
169
00:18:23,769 --> 00:18:30,442
- Du er her jo. Hvad vil du?
- Jeg vil bare sige farvel.
170
00:18:30,609 --> 00:18:34,947
Jeg kan ikke holde tale.
Se mig engang.
171
00:18:35,114 --> 00:18:42,121
Jeg har åbenbart intet lært dig.
Remouladen, toiletnøglen.
172
00:18:42,538 --> 00:18:47,626
Det lå ikke i håret!
Du gjorde det selv, og du kan stadig!
173
00:18:47,793 --> 00:18:54,174
- Jeg er bare en stor idiot!
- Nej, jeg kysser aldrig idioter!
174
00:18:55,134 --> 00:18:59,513
- Carl!
- Bare gi' dem!
175
00:19:01,056 --> 00:19:06,478
Her kommer en ny stjerne
i vores kernefamilie ...
176
00:19:06,645 --> 00:19:09,314
Homer Simpson!
177
00:19:10,274 --> 00:19:14,528
Hvem er han?
Hvor er Homer Simpson?
178
00:19:14,695 --> 00:19:18,365
Det er Homer Simpson, sir.
179
00:19:18,532 --> 00:19:22,494
De synes nok, jeg er tosset,
hvis jeg gør sådan ...
180
00:19:22,661 --> 00:19:29,209
Men det gør vi hver eneste dag med
vore forældede produktionsmetoder.
181
00:19:29,376 --> 00:19:32,421
Jeg kan spare firmaet
for millioner af dollars hvert år.
182
00:19:32,588 --> 00:19:36,884
Hvordan? Ved Jiko Kanri,
den japanske metode.
183
00:19:37,050 --> 00:19:40,888
Den der skaldepande ved ingenting.
184
00:19:41,054 --> 00:19:44,808
Han tror, han kan lære os noget.
Uden et hår på hovedet!
185
00:19:44,975 --> 00:19:49,521
Uran kan købes billigt
på det udenlandske marked.
186
00:19:49,688 --> 00:19:56,695
De langsigtede fordele
opvejer engangsudgifterne.
187
00:19:59,615 --> 00:20:03,535
Gå straks til mr. Burns kontor.
188
00:20:05,495 --> 00:20:11,335
- En død mand er på vej ...
- Vor strålende unge underdirektør!
189
00:20:11,501 --> 00:20:16,590
De ødelagde morgenmødet, Simpson.
Jeg burde fyre Dem på stedet.
190
00:20:16,757 --> 00:20:20,719
Men det agter jeg ikke at gøre.
191
00:20:20,886 --> 00:20:25,474
- Hvor gammel tror De, jeg er?
- 102?
192
00:20:25,641 --> 00:20:30,062
Jeg er kun 81.
Det er måske svært at tro, -
193
00:20:30,229 --> 00:20:37,236
- men i min grønne ungdom
havde jeg rødblondt, krøllet hår.
194
00:20:37,527 --> 00:20:44,243
Jeg var populær på universitetet,
indtil jeg blev helt bar i toppen.
195
00:20:44,409 --> 00:20:50,582
Jeg ved også, hvor bittert
det er at blive skaldet.
196
00:20:50,749 --> 00:20:56,421
{\an8}- De får Deres gamle job tilbage.
- Mange tak.
197
00:20:56,588 --> 00:21:00,842
{\an8}Forsvind, før jeg skifter mening!
198
00:21:04,388 --> 00:21:09,184
- Er du stadig vågen?
- Jeg har aldrig været mere vågen.
199
00:21:09,351 --> 00:21:14,731
- Hvad er der i vejen?
- Jeg har fået mit triste job igen.
200
00:21:14,898 --> 00:21:19,278
Jeg kan ikke købe alle de ting,
jeg lovede børnene.
201
00:21:19,444 --> 00:21:24,199
Og du elsker mig ikke lige så højt,
fordi jeg er grim og skaldet!
202
00:21:24,366 --> 00:21:31,373
Dit job har altid givet os føden.
Og børnene kommer over det.
203
00:21:31,540 --> 00:21:36,795
- Elsker du mig?
- Homer ...
204
00:21:36,962 --> 00:21:40,173
Kom her!
205
00:21:41,133 --> 00:21:47,472
Du er den smukkeste jeg ved
206
00:21:48,515 --> 00:21:54,062
du er den smukkeste jeg ved
207
00:21:54,229 --> 00:21:56,898
at du ved det
208
00:21:57,065 --> 00:22:00,527
for du er alt hvad jeg bad om
209
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
jeg er alt, hvad du vil have
210
00:22:04,114 --> 00:22:09,494
du er den smukkeste jeg ved!