1 00:01:22,749 --> 00:01:26,961 {\an8}North Dakotas hovedstad er opkaldt efter en tysker. Hvem? 2 00:01:27,128 --> 00:01:30,090 {\an8}- Hitler! - Bismarck. 3 00:01:30,256 --> 00:01:33,134 {\an8}- Hitler! - Jeg slår dig alligevel. 4 00:01:33,301 --> 00:01:39,432 {\an8}- Italiens flag er rødt, hvidt ... - Og blåt! 5 00:01:39,599 --> 00:01:43,728 {\an8}Grønt. Jeg havde ret! 6 00:01:43,895 --> 00:01:47,857 {\an8}Vi kommer igen med skolequiz efter reklamerne. 7 00:01:48,024 --> 00:01:51,236 Jeg var ved at miste håret. 8 00:01:51,402 --> 00:01:55,532 Så opdagede jeg Dimoxinil, det nye vidundermiddel. 9 00:01:56,116 --> 00:01:58,993 Et vidundermiddel? 10 00:01:59,160 --> 00:02:03,706 Dimoxinil kan få håret til at gro. 11 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 I dag vil jeg gøre det! 12 00:02:06,960 --> 00:02:11,005 Send fem dollars, så får De en gratis brochure. 13 00:02:11,172 --> 00:02:15,969 Hår ... ligesom alle andre! 14 00:02:19,973 --> 00:02:22,934 Skaldede mænd kan være virile. 15 00:02:23,101 --> 00:02:29,190 Det er et vidundermiddel, ikke sådan noget fup som det her. 16 00:02:34,070 --> 00:02:37,574 Her er Dimoxinils hårplejeserie. 17 00:02:37,740 --> 00:02:44,330 {\an8}Seks måneders medicin, træningssko, massageapparat og en T-shirt. 18 00:02:44,497 --> 00:02:48,710 - Hvor meget? - 1000 dollars. 19 00:02:48,877 --> 00:02:54,883 - Det har jeg ikke råd til! - Vi har noget i Deres prisklasse. 20 00:02:55,049 --> 00:02:59,554 {\an8}Men alt hår, der vokser ud, er en tilfældighed. 21 00:02:59,721 --> 00:03:05,351 1000 dollars! Aldrig har jeg hørt magen. 22 00:03:07,020 --> 00:03:11,316 Glem det. Tak for ingenting! 23 00:03:11,691 --> 00:03:18,698 Så sagde jeg: "Tak for ingenting!" Og så marcherede jeg ud! 24 00:03:18,865 --> 00:03:22,785 Der er ikke mere remoulade! 25 00:03:22,952 --> 00:03:27,540 Spiser du al din remoulade? Tør fisk er dødkedeligt! 26 00:03:27,707 --> 00:03:32,128 - Din kværulant. - Havde jeg hår, talte du ikke sådan! 27 00:03:32,295 --> 00:03:36,925 Du skal bare udfylde nogle sygesikringsblanketter. 28 00:03:37,091 --> 00:03:41,804 - Sæt Dimoxinilet på firmaets konto. - Burns ville fyre mig. 29 00:03:41,971 --> 00:03:46,809 1000 dollars! Det er småpenge for Burns. 30 00:03:46,976 --> 00:03:52,982 - Hvad får du for forsikringspengene? - Intet. Jo, det der blad. 31 00:03:53,149 --> 00:03:59,364 Hvorfor skal du intet have, når folk, der mister en finger, får så meget? 32 00:03:59,530 --> 00:04:04,619 Jeg vil skrive Dimoxinilet på min sygesikring. 33 00:04:04,786 --> 00:04:11,501 Ingen sygesikring i hele staten dækker luksusvarer som Dimoxinil! 34 00:04:15,463 --> 00:04:20,260 Mød mig i gyden om et kvarter. Kom alene! 35 00:04:41,864 --> 00:04:45,618 Kære Gud, giv en skaldepande en chance. 36 00:05:07,724 --> 00:05:12,770 Jeg har fået hår, jeg har fået hår! 37 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 Se! Godmorgen, Springfield! 38 00:05:18,151 --> 00:05:22,697 - Godmorgen! - Se at blive klippet, din hippie! 39 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 - Godmorgen, Moes Café! - Det er præsidenten! 40 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Godmorgen, alle sammen! 41 00:05:30,747 --> 00:05:34,959 Godmorgen, Springfield! 42 00:05:36,210 --> 00:05:40,089 Dimoxinil! 43 00:06:03,863 --> 00:06:08,701 Homer Simpson. Det er mindst tyve år siden. 44 00:06:08,868 --> 00:06:12,914 - Du har fjernet bakkenbarterne. - Den sædvanlige klipning! 45 00:06:13,414 --> 00:06:20,254 Han har det bedre på jobbet, og han har ikke været så sprælsk i årevis. 46 00:06:20,421 --> 00:06:25,468 - Jeg vil ikke tænke på det. - Far er hjemme! 47 00:06:28,679 --> 00:06:31,391 Kom her, skatter. 48 00:06:31,557 --> 00:06:37,563 - Mine søstre er her. - Middag med tre smukke kvinder. 49 00:06:37,730 --> 00:06:43,027 - Er det Homer? Du godeste. - Hold op med at savle, Patty. 50 00:06:48,491 --> 00:06:53,371 - Du er så forandret, Homer. - Er du solbrændt? 51 00:06:53,538 --> 00:06:56,249 Du har fået nyt slips. 52 00:06:56,416 --> 00:07:03,423 De der idioter stjæler mine penge. De fortjener ikke forfremmelse. 53 00:07:03,798 --> 00:07:07,927 Det står i overenskomsten. Én forfremmelse om året. 54 00:07:08,094 --> 00:07:12,890 - Hvem er det? - Det ligner Homer Simpson. 55 00:07:13,057 --> 00:07:17,311 Men han ser mere dynamisk ud. 56 00:07:17,478 --> 00:07:21,274 En lerklump, som jeg kan forme i mit eget billede! 57 00:07:21,441 --> 00:07:25,111 Vores nye underdirektør. Hent ham. 58 00:07:25,278 --> 00:07:29,907 Homer Simpson, du er blevet forfremmet. 59 00:07:30,074 --> 00:07:33,536 Sig farvel og kom så til værelse 503, - 60 00:07:33,703 --> 00:07:37,248 - hvor du bliver forflyttet til et bedre liv. 61 00:07:41,377 --> 00:07:46,174 Deres papirer ser gode ud. Kan De andet end at skrive på maskine? 62 00:07:46,340 --> 00:07:49,677 Jeg kan give Dem massage ... 63 00:07:49,844 --> 00:07:53,598 Det behøves ikke! Farvel og tak. 64 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 Hvordan har min store chef det? 65 00:07:57,602 --> 00:08:02,690 Alle de kvinder, jeg har til samtale, flirter med mig. 66 00:08:02,857 --> 00:08:07,528 - Jeg hedder Carl. - Ansæt ham! 67 00:08:07,695 --> 00:08:11,824 - Vi tales ved, Marge. - Møde i morgen klokken to. 68 00:08:11,991 --> 00:08:15,077 - Bare kom og hold mund! - Javel, mr. Smithers. 69 00:08:15,244 --> 00:08:21,459 - Han tror, han er noget. - Du hører ikke til her! 70 00:08:21,626 --> 00:08:27,340 Du er en fupmager og bliver snart afsløret. Det lyser ud af dig. 71 00:08:27,924 --> 00:08:34,931 Din holdning, din måde at tale på, dit billige polyestertøj. 72 00:08:35,348 --> 00:08:40,603 Sig til dig selv: "Jeg fortjener det, jeg elsker det!" 73 00:08:40,770 --> 00:08:46,526 "Jeg er naturens største vidunder!" Sig det! Stol på mig, Homer. 74 00:08:46,692 --> 00:08:51,572 - Sig det! - Jeg fortjener det! 75 00:08:51,739 --> 00:08:58,287 - Jeg er naturens største vidunder! - Jeg vil have tre ugers ferie. 76 00:08:58,454 --> 00:09:02,124 Lad os gå ud og handle! 77 00:09:07,255 --> 00:09:11,300 - Nydeligt. - Tøjet skal gøre en til en prins. 78 00:09:11,467 --> 00:09:16,138 Det skal sige til omverdenen: "Her er jeg! Elsk mig." 79 00:09:16,305 --> 00:09:19,267 - Gør det her det? - Nej. 80 00:09:20,935 --> 00:09:25,314 - Det kan jeg godt lide. - Stå naturligt. 81 00:09:25,481 --> 00:09:29,944 Lad det hele hænge frit. Og du skjuler det. 82 00:09:35,866 --> 00:09:39,036 Mor og far har kyssenysset igen. 83 00:09:39,203 --> 00:09:43,666 - Det er vores bryllupsdag. - Er du sikker på det? 84 00:09:43,833 --> 00:09:48,754 I år har du en undskyldning for, at du ikke huskede den. 85 00:09:48,921 --> 00:09:51,048 Til lykke med bryllupsdagen! 86 00:09:51,215 --> 00:09:57,263 Du er den smukkeste jeg ved 87 00:09:57,430 --> 00:10:01,475 du er den smukkeste jeg ved 88 00:10:01,642 --> 00:10:05,104 at du ved det at du ved det! 89 00:10:05,271 --> 00:10:07,607 Det er Carl. 90 00:10:07,773 --> 00:10:11,319 Jeg hører, det er kommet. Herligt. 91 00:10:11,485 --> 00:10:14,739 - Er det dig, der står bag? - Ja. 92 00:10:14,905 --> 00:10:20,953 Du er den smukkeste jeg ved! 93 00:10:21,120 --> 00:10:26,083 - Jeg elsker dig, Homer. - Jeg elsker dig, Carl ... Marge! 94 00:10:26,250 --> 00:10:32,089 - Værsgo, Smithers. - Vores produktivitet er for lav. 95 00:10:32,256 --> 00:10:38,179 - Er der nogen forslag? - Vi skulle fyre nogle af idioterne. 96 00:10:38,346 --> 00:10:44,644 De gentager bare mine ideer. Derfor forfremmede jeg en arbejder. 97 00:10:44,810 --> 00:10:49,774 De der! Hvordan ville De klare arbejderne? 98 00:10:49,940 --> 00:10:56,197 Vi havde problemer hver tirsdag, når kantinen serverede fish-fingers. 99 00:10:56,364 --> 00:11:02,328 - Hvad pokker taler De om? - Fisken er skåret i småstykker ... 100 00:11:02,495 --> 00:11:05,831 Jeg ved godt, hvad fish-fingers er! 101 00:11:05,998 --> 00:11:10,461 Vi får altid for lidt remoulade. Min slipper altid op. 102 00:11:10,628 --> 00:11:14,632 - De spilder vores tid. - Fatter De ingenting? 103 00:11:14,799 --> 00:11:20,638 En glad arbejder er effektiv. Remouladen fremmer arbejdsglæden. 104 00:11:20,805 --> 00:11:27,061 Jeg kan lide Deres stil, Simpson. Lad fjolserne få deres remoulade! 105 00:11:27,228 --> 00:11:33,943 Tag for jer af remouladen, gutter. Ikke mase på. Der er nok til alle! 106 00:11:34,110 --> 00:11:36,862 FÆRRE ULYKKER 107 00:11:37,029 --> 00:11:42,702 Genialt! Hvem havde troet, Simpsons reformer gav resultat straks? 108 00:11:42,868 --> 00:11:48,541 Ulykkernes antal er faldet med lige så mange, som Simpson anrettede. 109 00:11:48,708 --> 00:11:54,714 - Fuldstændig som i hans ferie. - Kære gamle Smithers. 110 00:11:54,880 --> 00:11:58,008 Aner jeg lidt misundelse? 111 00:11:58,175 --> 00:12:02,805 Tiden er inde. Giv Simpson nøglen. 112 00:12:02,972 --> 00:12:06,684 Bliv ikke siddende der et sekund mere. 113 00:12:06,851 --> 00:12:11,897 - De har givet Dem nøglen. - Nøglen ..! 114 00:12:29,790 --> 00:12:34,336 Det er helt fantastisk! 115 00:12:35,880 --> 00:12:42,720 I går så jeg et fascinerende program om Rommel, "Ørkenræven". 116 00:12:42,887 --> 00:12:46,724 Han var effektiv. Håndklæde, Simpson! 117 00:12:46,891 --> 00:12:51,020 - Simpson skal give mig det. - Så gerne, mr. Burns. 118 00:12:51,187 --> 00:12:56,358 Godt klaret, Simpson. Følg med. 119 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 PERSONALEAFDELING 120 00:13:26,847 --> 00:13:31,560 1000 dollars ... Dimoxinil. "Så hjernen ikke bliver kold." 121 00:13:31,727 --> 00:13:35,856 Nu har jeg dig, Simpson! 122 00:13:38,901 --> 00:13:44,865 Vi får aldrig lagt penge til side til dårligere tider. 123 00:13:45,032 --> 00:13:50,371 Tiderne bliver aldrig dårligere! Der er ikke en sky på himlen. 124 00:13:50,538 --> 00:13:55,292 - Hvad vil du have? - En regelmæssig tilværelse. 125 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 Du må få en hest. 126 00:13:59,255 --> 00:14:04,760 {\an8}Overfør Deres magi til mine chefer. En kort tale om arbejde. 127 00:14:04,927 --> 00:14:09,515 - Det er i orden. - Udmærket! Kom i gang, Simpson. 128 00:14:11,767 --> 00:14:18,065 Mr. Burns, en af Deres chefer har snydt sig til 1000 dollars. 129 00:14:18,232 --> 00:14:20,609 Må han havne i Hades! 130 00:14:21,610 --> 00:14:25,865 Jeg ville have købt en kløpind. Hvad købte han? 131 00:14:25,990 --> 00:14:32,872 - Dimoxinil, et middel mod skal ... - Jeg ved godt, hvad Dimoxinil er! 132 00:14:33,038 --> 00:14:37,835 - Fyr den bandit! - Med fornøjelse, sir. 133 00:14:38,460 --> 00:14:43,340 Du må hjælpe mig! Mr. Burns kræver, jeg skal holde tale. 134 00:14:43,507 --> 00:14:47,303 - Hvad vil De? - De er fyret. 135 00:14:47,469 --> 00:14:53,392 De har snydt Dem til 1000 dollars. Ryd skrivebordet, Simpson. 136 00:14:54,184 --> 00:15:00,232 Vent! Homer Simpson er uskyldig. Det var mig, der gjorde det. 137 00:15:00,399 --> 00:15:04,904 Jeg påtager mig hele ansvaret. 138 00:15:05,070 --> 00:15:10,200 Jaså? Så bliver De fyret, hvem De så end er. 139 00:15:10,367 --> 00:15:15,581 - Her er 1000 dollars. - Hvorfor hjælpe den skaldepande? 140 00:15:15,748 --> 00:15:19,376 Jeg har mine egne grunde. 141 00:15:19,543 --> 00:15:22,796 Carl, du reddede mig! Hvorfor? 142 00:15:22,963 --> 00:15:27,176 Har jeg gjort noget usædvanligt i dag? Nej. 143 00:15:27,343 --> 00:15:33,807 Sådan handler en god soldat, når en granat truer hans overordnede. 144 00:15:33,974 --> 00:15:38,437 Jeg kastede mig over den og tog hele skraldet. 145 00:15:38,604 --> 00:15:42,733 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 146 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 Bare følg mig til bilen. 147 00:15:46,695 --> 00:15:51,700 Farvel, Carl. Jeg kommer til at savne dig. 148 00:15:55,788 --> 00:16:00,793 - Har De paraply med i dag? - Nej. 149 00:16:11,345 --> 00:16:16,892 Du har ikke Carl mere, men du har dit hår! 150 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 Jeg skal jo holde tale! 151 00:16:31,323 --> 00:16:35,786 - Hvo'n skær'en? - Det må være et falsk skæg. 152 00:16:37,079 --> 00:16:40,040 Det er ægte, min dreng. 153 00:16:44,628 --> 00:16:47,047 Hvad laver du, Bart?! 154 00:16:48,424 --> 00:16:50,551 Din lille ..! 155 00:16:51,677 --> 00:16:54,638 Nu har jeg dig! 156 00:16:54,805 --> 00:17:00,144 - Jeg slår dig ihjel! - Jeg elsker dig, far! 157 00:17:00,561 --> 00:17:07,568 Jeg slår dig ikke ihjel, men jeg vil sige tre ting, du aldrig glemmer. 158 00:17:08,068 --> 00:17:14,742 Du har ruineret din far og ødelagt familien, og skaldethed er arveligt! 159 00:17:19,747 --> 00:17:24,376 - Kan du ikke bare gå på apoteket? - Jeg har ikke 1000 dollars. 160 00:17:24,543 --> 00:17:30,591 Men det har du vel, Marge? Du har lagt lidt til side! 161 00:17:30,758 --> 00:17:33,427 Homer! 162 00:17:34,094 --> 00:17:37,806 Far tager det ikke som en mand. 163 00:17:48,817 --> 00:17:52,780 Homie, det gør mig ondt. 164 00:17:53,572 --> 00:17:58,368 Du skal holde tale om fem minutter. Du vil vel ikke hænge dig? 165 00:18:03,332 --> 00:18:09,171 Kære mr. Simpson! Jeg har forberedt Deres tale på vedlagte sedler. 166 00:18:09,338 --> 00:18:12,841 Alle svære ord er stavet fonetisk. 167 00:18:13,008 --> 00:18:18,972 Gud velsigne Dem! De er en af Springfields store mænd. 168 00:18:19,139 --> 00:18:23,602 Deres ydmyge tjener Carl. Held og lykke, sir! 169 00:18:23,769 --> 00:18:30,442 - Du er her jo. Hvad vil du? - Jeg vil bare sige farvel. 170 00:18:30,609 --> 00:18:34,947 Jeg kan ikke holde tale. Se mig engang. 171 00:18:35,114 --> 00:18:42,121 Jeg har åbenbart intet lært dig. Remouladen, toiletnøglen. 172 00:18:42,538 --> 00:18:47,626 Det lå ikke i håret! Du gjorde det selv, og du kan stadig! 173 00:18:47,793 --> 00:18:54,174 - Jeg er bare en stor idiot! - Nej, jeg kysser aldrig idioter! 174 00:18:55,134 --> 00:18:59,513 - Carl! - Bare gi' dem! 175 00:19:01,056 --> 00:19:06,478 Her kommer en ny stjerne i vores kernefamilie ... 176 00:19:06,645 --> 00:19:09,314 Homer Simpson! 177 00:19:10,274 --> 00:19:14,528 Hvem er han? Hvor er Homer Simpson? 178 00:19:14,695 --> 00:19:18,365 Det er Homer Simpson, sir. 179 00:19:18,532 --> 00:19:22,494 De synes nok, jeg er tosset, hvis jeg gør sådan ... 180 00:19:22,661 --> 00:19:29,209 Men det gør vi hver eneste dag med vore forældede produktionsmetoder. 181 00:19:29,376 --> 00:19:32,421 Jeg kan spare firmaet for millioner af dollars hvert år. 182 00:19:32,588 --> 00:19:36,884 Hvordan? Ved Jiko Kanri, den japanske metode. 183 00:19:37,050 --> 00:19:40,888 Den der skaldepande ved ingenting. 184 00:19:41,054 --> 00:19:44,808 Han tror, han kan lære os noget. Uden et hår på hovedet! 185 00:19:44,975 --> 00:19:49,521 Uran kan købes billigt på det udenlandske marked. 186 00:19:49,688 --> 00:19:56,695 De langsigtede fordele opvejer engangsudgifterne. 187 00:19:59,615 --> 00:20:03,535 Gå straks til mr. Burns kontor. 188 00:20:05,495 --> 00:20:11,335 - En død mand er på vej ... - Vor strålende unge underdirektør! 189 00:20:11,501 --> 00:20:16,590 De ødelagde morgenmødet, Simpson. Jeg burde fyre Dem på stedet. 190 00:20:16,757 --> 00:20:20,719 Men det agter jeg ikke at gøre. 191 00:20:20,886 --> 00:20:25,474 - Hvor gammel tror De, jeg er? - 102? 192 00:20:25,641 --> 00:20:30,062 Jeg er kun 81. Det er måske svært at tro, - 193 00:20:30,229 --> 00:20:37,236 - men i min grønne ungdom havde jeg rødblondt, krøllet hår. 194 00:20:37,527 --> 00:20:44,243 Jeg var populær på universitetet, indtil jeg blev helt bar i toppen. 195 00:20:44,409 --> 00:20:50,582 Jeg ved også, hvor bittert det er at blive skaldet. 196 00:20:50,749 --> 00:20:56,421 {\an8}- De får Deres gamle job tilbage. - Mange tak. 197 00:20:56,588 --> 00:21:00,842 {\an8}Forsvind, før jeg skifter mening! 198 00:21:04,388 --> 00:21:09,184 - Er du stadig vågen? - Jeg har aldrig været mere vågen. 199 00:21:09,351 --> 00:21:14,731 - Hvad er der i vejen? - Jeg har fået mit triste job igen. 200 00:21:14,898 --> 00:21:19,278 Jeg kan ikke købe alle de ting, jeg lovede børnene. 201 00:21:19,444 --> 00:21:24,199 Og du elsker mig ikke lige så højt, fordi jeg er grim og skaldet! 202 00:21:24,366 --> 00:21:31,373 Dit job har altid givet os føden. Og børnene kommer over det. 203 00:21:31,540 --> 00:21:36,795 - Elsker du mig? - Homer ... 204 00:21:36,962 --> 00:21:40,173 Kom her! 205 00:21:41,133 --> 00:21:47,472 Du er den smukkeste jeg ved 206 00:21:48,515 --> 00:21:54,062 du er den smukkeste jeg ved 207 00:21:54,229 --> 00:21:56,898 at du ved det 208 00:21:57,065 --> 00:22:00,527 for du er alt hvad jeg bad om 209 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 jeg er alt, hvad du vil have 210 00:22:04,114 --> 00:22:09,494 du er den smukkeste jeg ved!