1 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 NADA DE SKATE NO CORREDOR. 2 00:01:34,511 --> 00:01:37,013 Não quero que neste passeio aconteça o que aconteceu 3 00:01:37,097 --> 00:01:40,433 na nossa infame visita à Prisão de Springfield. 4 00:01:40,517 --> 00:01:43,269 Quero que todos se comportem muito bem. 5 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 Especialmente tu, Bart. 6 00:01:45,230 --> 00:01:48,108 Mrs. Krabappel, eu não destranquei aquela porta. 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 Desculpem, miúdos. 8 00:01:54,030 --> 00:01:56,866 "Muita festa estraga a sesta." 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 - Certo, crianças, contagem. - Um. 10 00:01:59,202 --> 00:02:00,370 - Dois. - Três. 11 00:02:00,453 --> 00:02:02,205 Olá, Otto. Olá, Otto, mano. 12 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Olá, Bart, pá. 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Tatuagem nova, Otto? 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Ainda bem que perguntas, pá. 15 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 Acordei hoje de manhã com esta. 16 00:02:10,296 --> 00:02:12,465 Fixe! Quero uma. 17 00:02:13,466 --> 00:02:16,094 Só depois dos 14 anos, amiguinho. 18 00:02:18,471 --> 00:02:20,765 Bart. Bart Simpson! 19 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 Senta-te, Bart. 20 00:02:24,060 --> 00:02:26,646 Por favor, Mrs. Krabappel, ao lado do Wendell, não. 21 00:02:26,729 --> 00:02:29,816 Ele vomita sempre no autocarro. Sem ofensa, Wendell. 22 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 Seja como for, é o único lugar vago. 23 00:02:33,653 --> 00:02:35,113 Senta-te aí! 24 00:02:39,075 --> 00:02:42,078 Por favor, não abanes o assento assim. 25 00:02:42,162 --> 00:02:45,665 Lembrem-se: não ponham nenhuma parte do corpo fora da janela. 26 00:02:45,748 --> 00:02:48,710 Lembrem-se do menino que colocou o braço fora da janela. 27 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 Foi arrancado por um camião que vinha na direção oposta. 28 00:02:52,172 --> 00:02:54,674 E o miúdo era eu! 29 00:02:55,675 --> 00:02:57,886 Bart Simpson, senta-te! 30 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 Não aguento mais as tuas parvoíces. 31 00:03:02,015 --> 00:03:04,475 Não me estou a sentir bem. 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,563 ALERTA! ALTO NÍVEL TÓXICO! 33 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 DEPÓSITO DE LIXO TÓXICO 34 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 PERIGO LIXO TÓXICO 35 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 PÁTIO DOS PNEUS MUITOS PNEUS VELHOS 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 PRISÃO DE SPRINGFIELD 37 00:03:25,205 --> 00:03:27,707 Olhem, ali está a nossa escola de novo. 38 00:03:27,790 --> 00:03:32,212 - Otto, tem certeza que...? - É um atalho, Mrs. K. Confie em mim. 39 00:03:33,880 --> 00:03:35,965 Mrs. Krabappel! Mrs. Krabappel! 40 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 Mais uma palavra e vou submeter-te 41 00:03:38,718 --> 00:03:41,804 à humilhação de cantar em frente à turma. 42 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 - Posso escolher a música? - Não. 43 00:03:43,848 --> 00:03:47,227 A canção será "O John Henry Era um Maquinista". 44 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 Não. 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 Vamos fazer-te cantar, Bart Simpson. 46 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 Sim, Bart Simpson. Vamos fazer-te cantar. 47 00:04:01,908 --> 00:04:03,326 Acabou-se, Bart! 48 00:04:03,826 --> 00:04:06,079 Porque não podes ser como... 49 00:04:06,162 --> 00:04:07,664 Nós, Mrs. Krabappel? 50 00:04:07,747 --> 00:04:09,958 Sim. A Sherri e a Terri. 51 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 Elas sabem-se comportar. 52 00:04:14,879 --> 00:04:17,757 Levaram o Bart Simpson Para o cemitério 53 00:04:17,840 --> 00:04:20,927 E enterraram-no na areia Sim! 54 00:04:21,010 --> 00:04:23,846 E toda a locomotiva Que passa diz 55 00:04:23,930 --> 00:04:27,016 "Ali jaz um maquinista Deus, Deus..." 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,768 Tudo bem, Bart, chega! 57 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 Wendell, conseguiste! 58 00:04:34,107 --> 00:04:37,610 PARE! SÓ PESSOAL AUTORIZADO! 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,947 Esta central domina o poder do átomo 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,283 para termos a energia que faça funcionar tudo, 61 00:04:43,366 --> 00:04:47,745 desde o vosso videojogo favorito, à máquina de fazer algodão doce. 62 00:04:49,247 --> 00:04:53,251 Querem aprender mais sobre energia nuclear? Luzes. 63 00:04:54,585 --> 00:04:57,380 ENERGIA NUCLEAR UM AMIGO INCOMPREENDIDO 64 00:04:57,463 --> 00:05:01,718 Quando as pessoas pensam em energia nuclear, pensam nisto. 65 00:05:03,803 --> 00:05:08,808 Mas, quando falamos de energia nuclear, na realidade, falamos disto. 66 00:05:10,143 --> 00:05:13,521 Mas o que é realmente a energia nuclear? Eu não sei. 67 00:05:13,604 --> 00:05:17,066 Mas conheço alguém que sabe: o Sorridente Joe Fissão. 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 Olá, consumidores de energia! 69 00:05:18,818 --> 00:05:21,654 Sou o Sorridente Joe Fissão, o vosso guia de turismo atómico 70 00:05:21,738 --> 00:05:25,241 pelo estranho e emocionante mundo da força nuclear. 71 00:05:25,325 --> 00:05:28,369 E estes são bastões de urânio 235. Olá, Bastão. 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,747 - Olá, Bastão. - Que bom ver-vos! 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 - Estão com calor. - Claro que sim. 74 00:05:33,249 --> 00:05:36,544 - Somos radioativos. - Vai um mergulho na piscina? 75 00:05:36,627 --> 00:05:39,005 O último é um bastão podre! 76 00:05:39,964 --> 00:05:42,842 Os bastões aquecem tanto a água que ela ferve. 77 00:05:45,636 --> 00:05:49,182 E o vapor gira turbinas que geram energia. 78 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 Bart, senta-te. 79 00:05:53,686 --> 00:05:57,774 Parece que sobrou um pequeno resíduo nuclear. Não há problema. 80 00:05:57,857 --> 00:06:01,778 Vou escondê-lo onde ninguém o encontre por um milhão de anos. 81 00:06:03,863 --> 00:06:06,574 Agora sabem a verdade sobre a energia nuclear 82 00:06:06,657 --> 00:06:10,953 e o nosso amigo agora melhor compreendido. Portanto, sorriam! 83 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 FIM 84 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Vamos divertir-nos ainda mais. 85 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 PERIGO ALTA RADIAÇÃO 86 00:06:20,671 --> 00:06:22,465 ENTRE POR SUA CONTA E RISCO 87 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 DESFRUTE DA VISITA 88 00:06:27,053 --> 00:06:30,098 E aqui fica o nosso regulador termal. 89 00:06:30,181 --> 00:06:32,558 Na janela à vossa direita, 90 00:06:32,642 --> 00:06:37,230 verão onde a nossa água se reúne com o resto da biosfera natural. 91 00:06:39,690 --> 00:06:44,487 - O nosso pai chamou incompetente ao teu. - O que é "incompetente"? 92 00:06:44,570 --> 00:06:49,283 Ele passa mais tempo a conversar e a comer donuts do que a trabalhar. 93 00:06:49,367 --> 00:06:51,828 Certo, achei que estavam a falar mal dele. 94 00:06:53,162 --> 00:06:56,999 Sabem, desafio qualquer um que saiba a diferença 95 00:06:57,083 --> 00:07:00,920 entre estes donuts e os feitos hoje. 96 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 O meu miúdo deve vir aí num passeio da escola. 97 00:07:04,257 --> 00:07:05,633 Eles já chegaram? 98 00:07:05,716 --> 00:07:09,429 Se quisessem que os miúdos te vissem sentado na cadeira 99 00:07:09,512 --> 00:07:12,348 a encher a pança, eles iriam a tua casa. 100 00:07:12,432 --> 00:07:15,393 Tens razão. Preciso de ir ao encontro da ação. 101 00:07:15,935 --> 00:07:17,520 Estou a passar! 102 00:07:18,271 --> 00:07:20,773 É o meu pai. Pai! 103 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Olá, Homer! 104 00:07:23,776 --> 00:07:26,529 - Estou aqui em cima! - Olá, miúdo. 105 00:07:31,409 --> 00:07:33,411 ALERTA 1 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 Quem é o responsável? 107 00:07:39,417 --> 00:07:41,794 - Deveria saber que és tu. - Mas eu... 108 00:07:41,878 --> 00:07:44,714 Não quero saber! Estás despedido! 109 00:07:45,047 --> 00:07:46,215 Olá, meninas. 110 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 Olá, pai. 111 00:08:03,691 --> 00:08:06,277 Há uma boa vaga na fábrica de fogos-de-artifício. 112 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Aqueles perfeccionistas? Esquece. 113 00:08:08,488 --> 00:08:12,450 Que tal este: técnico de supervisão no depósito de lixo tóxico. 114 00:08:12,533 --> 00:08:16,204 Não sou técnico de supervisão. Sou supervisor técnico. 115 00:08:16,287 --> 00:08:19,790 Nunca fiz nada de valor na minha vida inteira. 116 00:08:19,874 --> 00:08:21,751 Sou um grande nada, sem valor! 117 00:08:21,834 --> 00:08:24,629 Pronto, Homer. Vais encontrar um emprego. 118 00:08:24,712 --> 00:08:28,257 Causaste muitos acidentes de trabalho e sempre recuperaste. 119 00:08:28,341 --> 00:08:31,135 - Sim, pai. Tu consegues! - Força, pai. 120 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 Têm razão! Sou jovem, saudável e aceito qualquer coisa. 121 00:08:35,348 --> 00:08:38,476 Prepara-te, Springfield, aqui vou eu. 122 00:08:43,898 --> 00:08:45,816 Não desistas, pai. 123 00:08:46,651 --> 00:08:51,155 Sou só um supervisor técnico que se preocupou de mais. 124 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 - Taverna do Moe. - O Mr. Sanalua está? 125 00:08:54,534 --> 00:08:56,994 - Quem? - Sanalua. As iniciais são K.B. 126 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Um momento, vou ver. 127 00:08:59,997 --> 00:09:02,667 Há algum K.B. Sanalua aqui? 128 00:09:02,750 --> 00:09:06,420 Pessoal! K.B. Sanalua! 129 00:09:10,341 --> 00:09:13,469 Espera aí. Ouve lá, seu vagabundo! 130 00:09:13,553 --> 00:09:17,598 Quando te apanhar, mato-te. Arranco-te o coração! 131 00:09:22,770 --> 00:09:24,855 Um dia ainda apanho este vadio. 132 00:09:24,939 --> 00:09:28,109 Vai ser difícil de apanhá-lo. Muda sempre de nome. 133 00:09:28,609 --> 00:09:31,612 Moe, acho que vou querer outra... 134 00:09:32,071 --> 00:09:35,783 Estou sem dinheiro. Podes pôr na minha conta? 135 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Não, desculpa. 136 00:09:37,451 --> 00:09:41,205 Porquê? Após tantos anos, acho que mereço uma explicação. 137 00:09:41,289 --> 00:09:44,959 Acho que não encontrarás outro emprego e não me vais pagar. 138 00:09:45,042 --> 00:09:47,920 Não te preocupes, continuamos amigos. 139 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 Estás bem, Homer? 140 00:09:58,389 --> 00:10:00,474 Estou bem. Estou só a pensar. 141 00:10:00,808 --> 00:10:04,228 Eu também andei a pensar. 142 00:10:04,312 --> 00:10:08,316 Homer, sempre sustentaste a casa, 143 00:10:08,399 --> 00:10:12,028 mas, quando casámos, o Mr. Berger disse que eu podia voltar 144 00:10:12,111 --> 00:10:14,238 ao meu antigo emprego quando quisesse. 145 00:10:14,322 --> 00:10:17,241 E ainda consegues fazer aquele tipo de trabalho? 146 00:10:17,325 --> 00:10:20,620 Claro! Nunca se esquece. É como andar de bicicleta. 147 00:10:21,829 --> 00:10:25,833 Mamã, as minhas batatas fritas? 148 00:10:30,963 --> 00:10:33,966 Pai, come alguma coisa! Tem mostarda. 149 00:10:37,762 --> 00:10:41,474 Ele fica ali deitado como uma baleia desempregada. 150 00:10:42,183 --> 00:10:44,602 Não sei o que fazer mais. 151 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 Só resta fazer uma coisa: tirar partido do velhote. 152 00:10:50,858 --> 00:10:53,152 Tens de assinar meu relatório, pai. 153 00:10:58,699 --> 00:11:01,911 Preguiça, a TV Cabo dos desempregados 154 00:11:01,994 --> 00:11:05,623 trará mais dicas para acertar na loteria, após a publicidade. 155 00:11:05,706 --> 00:11:08,542 Desempregado? Sem trabalho? Sóbrio? 156 00:11:08,626 --> 00:11:13,214 Chega de ficar sentado em casa o dia todo. Está na hora da Duff! 157 00:11:13,297 --> 00:11:16,759 Duff, a cerveja que faz os dias voarem! 158 00:11:16,842 --> 00:11:20,262 Não me canso desta Duff maravilhosa! 159 00:11:20,346 --> 00:11:23,808 Cerveja. Aí está uma solução temporária. 160 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 Deve haver uma cerveja em algum lugar. 161 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Talvez aqui. 162 00:11:30,564 --> 00:11:32,983 Calma, pai, continuamos a amar-te! 163 00:11:33,067 --> 00:11:35,569 Caramba! Preciso de dinheiro! 164 00:11:50,376 --> 00:11:51,585 Não. 165 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 O que é que eu fiz? 166 00:11:53,254 --> 00:11:57,007 Parti o porquinho do meu filho e para quê? 167 00:11:57,091 --> 00:11:58,884 Alguns cêntimos! 168 00:11:59,260 --> 00:12:01,679 Nem dá para comprar uma cerveja. 169 00:12:01,762 --> 00:12:04,265 Espera lá! Vou contar para ter a certeza. 170 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Nem lá perto! 171 00:12:07,935 --> 00:12:09,437 PARVOÍCES PARA FAZER HOJE 172 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 "Querida família, 173 00:12:11,731 --> 00:12:14,191 sou um fracasso total 174 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 e ficarão melhor sem mim. 175 00:12:17,278 --> 00:12:19,029 Quando lerem isto, 176 00:12:19,113 --> 00:12:22,324 estarei no meu túmulo submerso. 177 00:12:22,408 --> 00:12:26,162 Só vos posso deixar as palavras que o meu pai me disse: 178 00:12:26,245 --> 00:12:31,041 'Cabeça erguida e coragem para não desistir.' 179 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 Só espero poder dar um exemplo melhor 180 00:12:34,962 --> 00:12:36,881 na morte do que dei em vida. 181 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Saudações. 182 00:12:40,259 --> 00:12:41,802 Com amor... 183 00:12:43,304 --> 00:12:45,806 Homer J. Simpson." 184 00:13:15,795 --> 00:13:17,671 Nada é fácil. 185 00:13:26,138 --> 00:13:29,850 Parece que o jovem Simpson se vai suicidar. 186 00:13:29,934 --> 00:13:34,146 Talvez não. Talvez esteja só a levar a pedra a passear. 187 00:13:36,649 --> 00:13:38,150 Mãe! Mãe! Acorda! 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 - Fomos roubados! - O quê? 189 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 Alguém roubou o meu porquinho. 190 00:13:43,656 --> 00:13:45,241 O vosso pai desapareceu! 191 00:13:45,324 --> 00:13:47,117 Vejam o que eu encontrei! 192 00:13:50,788 --> 00:13:52,623 Estou quase a chegar. 193 00:13:56,752 --> 00:13:59,004 Idiota! Olha por onde andas! 194 00:14:02,675 --> 00:14:04,510 Vive e aprende. 195 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Ali está ele! 196 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 Não faças isso, pai! 197 00:14:16,313 --> 00:14:19,024 Caramba, este cruzamento é perigoso. 198 00:14:19,108 --> 00:14:21,610 Alguém tem de colocar aqui um STOP. 199 00:14:24,113 --> 00:14:28,242 Homer! Como podes pensar em suicidar-te? 200 00:14:28,325 --> 00:14:31,787 - Nós amamos-te. - Sim, pai, nós amamos-te. 201 00:14:31,871 --> 00:14:35,040 Suicidar-me é a última coisa que eu faria! 202 00:14:35,124 --> 00:14:38,460 Agora, tenho um objetivo. Uma razão para viver! 203 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 Não importa quem tenho de enfrentar! Nem contra quem tenho de lutar! 204 00:14:42,840 --> 00:14:48,137 Não descansarei enquanto esta rua não tiver um sinal de STOP. 205 00:14:51,640 --> 00:14:55,728 O chefe de polícia, Wiggum, falar-nos-á do problema dos grafitis. 206 00:14:55,811 --> 00:14:58,814 Não é segredo que a nossa cidade foi atacada 207 00:14:58,898 --> 00:15:01,483 por um vândalo conhecido por "El Barto". 208 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Os artistas forenses fizeram o retrato do culpado. 209 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 Se alguém tiver informações, contacte-nos de imediato. 210 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 Fixe, meu. 211 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 - Que rufia! - Não quero encontrá-lo no escuro. 212 00:15:15,539 --> 00:15:16,916 Outros assuntos. 213 00:15:16,999 --> 00:15:20,502 O Homer Simpson, morador local, quer falar. Mr. Simpson? 214 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 Não fiques nervoso. Nós acreditamos em ti, Homer. 215 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 Senhoras e senhores, 216 00:15:27,760 --> 00:15:29,511 estimados vereadores, 217 00:15:29,595 --> 00:15:30,804 meninos e meninas, 218 00:15:30,888 --> 00:15:33,974 reformados sem mais que fazer. 219 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 O perigo apresenta-se sob muitas formas. 220 00:15:36,602 --> 00:15:40,356 Dos dinossauros que perseguiam os nossos ancestrais até... 221 00:15:40,439 --> 00:15:42,107 Simpson, sê direto. 222 00:15:42,191 --> 00:15:45,819 Devíamos colocar um sinal de STOP na Rua D com a 12ª... 223 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 - Todos a favor? - Sim. 224 00:15:47,446 --> 00:15:50,616 Aprovado. Sessão suspensa. Café e doces no átrio. 225 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Caramba! Eles ouviram-me. 226 00:15:54,286 --> 00:15:56,872 - Muito bem, pai! - Isso mesmo, Homer! 227 00:15:56,956 --> 00:15:58,457 Conseguiste, Homer. 228 00:15:58,540 --> 00:16:02,211 Se acham que vou parar naquele sinal, estão muito enganados. 229 00:16:02,294 --> 00:16:05,214 STOP SIMPSON PELA SEGURANÇA! 230 00:16:05,297 --> 00:16:08,175 LOMBA DEZENAS APLAUDEM HOMER SIMPSON 231 00:16:08,258 --> 00:16:11,220 SINAL ADIANTE HOMER SIMPSON ATACA DE NOVO 232 00:16:11,303 --> 00:16:14,181 CONDUZA COM CUIDADO CUIDADO, VEM AÍ O HOMER 233 00:16:14,264 --> 00:16:17,142 DEPRESSÃO JÁ CHEGA, HOMER SIMPSON! 234 00:16:17,226 --> 00:16:18,852 RECUE PROIBIDO FUMAR 235 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 PROIBIDO GRITAR CRIANÇAS A BRINCAR 236 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 NÃO CALCAR NA RELVA MANTENHA A AMÉRICA LIMPA 237 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 Homer, estou tão orgulhosa de ti. 238 00:16:28,779 --> 00:16:30,406 Orgulhosa? Porquê? 239 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 Bem, por tudo. 240 00:16:32,491 --> 00:16:34,410 O sinal de "Depressão", por exemplo. 241 00:16:34,493 --> 00:16:36,745 Ninguém será apanhado de surpresa por aquele... 242 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 na rua. 243 00:16:38,122 --> 00:16:40,833 Que família maravilhosa, mas vá lá! 244 00:16:40,916 --> 00:16:43,377 Todos sabemos que isso não é nada. 245 00:16:43,460 --> 00:16:47,589 Nesta cidade, há um perigo maior do que todos estes sinais juntos. 246 00:16:47,673 --> 00:16:51,343 - Qual, pai? - Estou a falar daquilo! 247 00:16:52,594 --> 00:16:55,139 Estás a falar dos teus antigos patrões? 248 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 O pai é um herói. 249 00:16:58,308 --> 00:17:00,436 - O que disseste, filho? - Nada. 250 00:17:00,519 --> 00:17:05,190 Está bem, vou presumir que disseste o que eu acho que ouvi. 251 00:17:07,359 --> 00:17:11,155 Ele também vos trouxe a lomba. 252 00:17:11,697 --> 00:17:13,699 O sinal de "Depressão". 253 00:17:14,533 --> 00:17:19,580 O limite de velocidade de 25 km na Rua Principal. 254 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 Apresento-vos o homem, cujo próprio nome é sinónimo de segurança. 255 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 Homer Simpson! 256 00:17:28,338 --> 00:17:29,798 Obrigado. 257 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 Ao contrário da maioria de vós, não sou maluco. 258 00:17:33,844 --> 00:17:37,806 Sou só um americano bondoso e honesto que se opõe aos malfeitos 259 00:17:37,890 --> 00:17:42,227 e, em especial, aos descuidos onde quer que ocorram. 260 00:17:43,562 --> 00:17:48,484 Olha aquele homem. Tem a multidão na palma da mão. 261 00:17:49,526 --> 00:17:52,905 Não vejo isto desde o Al Jolson. Quem é ele? 262 00:17:53,572 --> 00:17:56,408 É o Homer Simpson, senhor. Trabalhava aqui, 263 00:17:56,492 --> 00:17:59,078 mas despedimo-lo por pura incompetência. 264 00:17:59,161 --> 00:18:02,164 Então, este é o jogo dele. 265 00:18:02,664 --> 00:18:06,001 - Traz o Simpson aqui, já! - Mas, Mr. Burns... 266 00:18:06,085 --> 00:18:10,005 Faz o que eu mandei! Agora! Faz! Faz! 267 00:18:10,380 --> 00:18:15,636 As nossas vidas estão nas mãos de homens tão inteligentes como nós, 268 00:18:15,719 --> 00:18:18,680 muitos deles são incompetentes. 269 00:18:18,764 --> 00:18:21,850 Eu sei disso porque trabalhei ao lado deles, 270 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 joguei bowling com eles, 271 00:18:23,936 --> 00:18:27,856 vi-os serem promovidos à minha frente muitas vezes. 272 00:18:27,940 --> 00:18:31,235 E eu digo que isso não se faz! 273 00:18:32,444 --> 00:18:34,488 Simpson! 274 00:18:34,571 --> 00:18:38,283 - O Burns quer falar consigo em privado. - Em privado? 275 00:18:38,367 --> 00:18:41,453 Fiquem aqui. Volto já. 276 00:18:47,126 --> 00:18:49,044 Homer Simpson. 277 00:18:49,128 --> 00:18:51,213 Finalmente, encontramo-nos. 278 00:18:51,296 --> 00:18:52,506 Igualmente. 279 00:18:52,589 --> 00:18:57,386 Simpson, quero que voltes ao seio da família da central. 280 00:18:57,469 --> 00:18:58,804 Lamento, não pode ser. 281 00:18:59,638 --> 00:19:01,056 Ouve-me, Simpson. 282 00:19:01,140 --> 00:19:04,726 Não quero que voltes como supervisor técnico 283 00:19:04,810 --> 00:19:08,647 nem como técnico de supervisão, ou seja lá o que eras. 284 00:19:08,730 --> 00:19:12,734 Quero que te encarregues da segurança da central. 285 00:19:13,152 --> 00:19:15,904 Segurança? Mas, senhor, para bem da verdade, 286 00:19:15,988 --> 00:19:19,491 causei mais acidentes aqui que qualquer outro empregado. 287 00:19:19,575 --> 00:19:22,369 Muitos que nunca foram descobertos. 288 00:19:22,452 --> 00:19:27,833 A generosa oferta que te faço ficará de pé durante 30 segundos, Simpson. 289 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Eu, encarregado da segurança? Esta central pode ir pelos ares. 290 00:19:32,421 --> 00:19:35,549 Não... Agora, vou concentrar-me no trabalho. 291 00:19:35,632 --> 00:19:37,426 A mesa deste tipo é grande. 292 00:19:37,509 --> 00:19:40,262 Não posso deixar a Marge sustentar a família. 293 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Ele está a usar a camisa mais limpa que eu já vi. 294 00:19:42,931 --> 00:19:45,058 - O que devo... - Simpson! Acabou o tempo! 295 00:19:45,142 --> 00:19:47,561 Que se lixe. Eu aceito o emprego. 296 00:19:47,644 --> 00:19:53,025 Excelente. A tua primeira tarefa será aparecer naquela varanda 297 00:19:53,358 --> 00:19:56,778 e dizer à multidão que esta central é segura. 298 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 O quê? 299 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Vá lá, Homer. 300 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 Homer! Homer! 301 00:20:01,200 --> 00:20:04,036 Homer! Homer! 302 00:20:04,536 --> 00:20:06,288 Homer! 303 00:20:06,371 --> 00:20:07,956 Força, pai! 304 00:20:08,040 --> 00:20:11,960 Senhoras e senhores, esta central é... 305 00:20:13,879 --> 00:20:15,130 SIMPSON É SEGURANÇA 306 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 Acomodem-se. Eu volto já. 307 00:20:26,516 --> 00:20:28,477 Não posso fazer isto, Mr. Burns. 308 00:20:28,894 --> 00:20:34,024 Vais recusar um bom emprego e um aumento pelos teus princípios? 309 00:20:35,317 --> 00:20:38,278 Visto dessa forma, parece improvável. 310 00:20:38,362 --> 00:20:39,988 Mas é isso mesmo! 311 00:20:40,072 --> 00:20:43,617 Prometo continuar a dedicar cada minuto livre que tiver 312 00:20:43,700 --> 00:20:45,911 ao protesto pela segurança. 313 00:20:45,994 --> 00:20:50,082 Claro, teria menos tempo livre se me desse o emprego. 314 00:20:50,749 --> 00:20:53,252 Não és tão burro como pareces 315 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 ou como indicam os testes. 316 00:20:56,004 --> 00:20:58,840 O emprego é teu. Agora, vai trabalhar. 317 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Vou trabalhar. 318 00:21:00,717 --> 00:21:05,097 Mas, primeiro, tenho de dizer adeus a alguns amigos. 319 00:21:08,350 --> 00:21:13,021 Amigos, confiaram em mim como vosso vigilante da segurança 320 00:21:13,105 --> 00:21:18,485 para não se magoarem, tropeçarem ou explodirem pelos ares. 321 00:21:18,568 --> 00:21:21,196 Mas não podem depender de mim a vida inteira. 322 00:21:21,780 --> 00:21:25,701 Têm de aprender que há um Homer Simpson em todos nós. 323 00:21:25,784 --> 00:21:30,122 E terei de viver sem o vosso respeito e admiração. 324 00:21:31,290 --> 00:21:36,295 Estou a dizer-vos isto, porque vou abandonar-vos. 325 00:21:37,963 --> 00:21:39,631 Mas não se preocupem. 326 00:21:39,715 --> 00:21:44,136 Acabei de ser nomeado inspetor de segurança desta central. 327 00:21:44,970 --> 00:21:47,806 Com um belo aumento! 328 00:21:51,101 --> 00:21:54,146 É o meu pai que está ali... Pai, cuidado! 329 00:21:55,981 --> 00:21:59,151 Cuidado, senhora, não me deixe cair! Cuidado. 330 00:23:10,430 --> 00:23:11,431 Tradução: Daniela Gomes