1
00:00:07,132 --> 00:00:09,509
DET HER ER IKKE ET SPOR ...
ELLER ER DET?
2
00:00:35,201 --> 00:00:40,540
Der er intet så berusende som
skolens gange tidligt om morgenen.
3
00:00:41,708 --> 00:00:44,836
Skolen lugter
som regel ikke så råddent.
4
00:00:46,254 --> 00:00:50,759
"Frisk cowboyvask". Den stank må
komme fra et af klasseværelserne.
5
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
Stakkels fyr.
Knust af sin egen vandflaske.
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
MIN UGENTLIGE LÆSNING
7
00:01:02,687 --> 00:01:08,777
Willie, i løbet af weekenden har den
elskede mus Supersej mistet livet.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,405
Du skal lufte ud og give Supersej
en anstændig begravelse.
9
00:01:16,242 --> 00:01:21,247
Du er heldig at blive begravet.
Min far blev smidt i mosen.
10
00:01:23,666 --> 00:01:26,753
Hvad i hellig Efesiokritus ..?
11
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Hvad er det, der stinker?
12
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
- Det lugter som en af van Houtens.
- Vel gør det ej.
13
00:01:44,938 --> 00:01:47,607
Miss Hoover, gulvet ryster.
14
00:01:47,690 --> 00:01:50,401
Ralph, kan du huske,
da du troede ...?
15
00:01:54,239 --> 00:01:58,743
Før vi hæver mødet,
har jeg et sidste vigtigt punkt.
16
00:01:58,827 --> 00:02:02,413
Pakken med profit-projektionerne
skal til Pete Porter i Pasadena -
17
00:02:02,497 --> 00:02:07,043
- og den skal med sikkerhed
ligge der i morgen tidlig.
18
00:02:08,044 --> 00:02:10,380
- Pete Porter. Passer.
- Pasadena. På prikken.
19
00:02:10,463 --> 00:02:12,090
Pakkepost, pronto.
20
00:02:12,173 --> 00:02:15,760
På dupperne. Profitprojektionerne
til Pete Porter i Pasadena.
21
00:02:15,844 --> 00:02:17,595
- Prioritet?
- Præcis.
22
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Her er Deres pakke, mr. Burns.
23
00:02:33,027 --> 00:02:36,364
Mit navn står som afsender,
dit dosmerdyr.
24
00:02:36,447 --> 00:02:38,074
Smithers, hvem er den narrehat?
25
00:02:39,242 --> 00:02:42,787
Jeg har arbejdet her i 10 år, og min
chef ved ikke, hvad jeg hedder.
26
00:02:42,871 --> 00:02:44,956
Det skal der blive lavet om på.
27
00:02:45,039 --> 00:02:47,125
Jeg hedder Homer J. Simp ...
28
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
- ... son.
- Det lød stort, da jeg bestilte det.
29
00:02:50,545 --> 00:02:53,798
Jeg kan hverken finde hoved
eller hale i disse metriske numre.
30
00:02:54,799 --> 00:02:57,802
Du forbarmende.
Sikken ødelæggelse.
31
00:02:59,554 --> 00:03:01,973
Inspektør Chalmers.
Hvordan står det til?
32
00:03:02,056 --> 00:03:05,476
Hvordan kan det være, at da jeg hørte
ordene "skole" og "eksplosion" -
33
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
- så tænkte jeg straks
på ordet "Skinner"?
34
00:03:08,479 --> 00:03:11,191
Tillykke, d'herrer.
Jeres pedel har ramt en oliekilde.
35
00:03:11,274 --> 00:03:15,153
I står på toppen
af statens rigeste skole.
36
00:03:15,653 --> 00:03:17,363
Vi fandt også den her.
37
00:03:18,114 --> 00:03:20,200
Tak. Supersej.
38
00:03:22,619 --> 00:03:24,913
KURBAD FOR LEDERE
Fysisk Form For Bedre Tyranni
39
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
AFSKYELIG SKOLE
AFSKYELIGT RIG
40
00:03:28,625 --> 00:03:31,502
En almennyttig forening med olie?
Det tillader jeg ikke.
41
00:03:31,586 --> 00:03:36,382
Oliekilden skal ikke være i hænderne
på Betsy Blød og Moskus Maynard.
42
00:03:37,342 --> 00:03:43,306
- Sir, har De ikke trænet nok nu?
- Nej.
43
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
Lad os tage 30 kilometer til.
44
00:03:55,235 --> 00:03:59,072
Dav, Lenny, Carl og Guillermo.
Dav ...
45
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
HEJ
JEG HEDDER HOMER SIMPSON
46
00:04:03,326 --> 00:04:06,788
Bare rolig, Homer.
Han roder altid rundt i folks navne.
47
00:04:06,871 --> 00:04:10,833
Til vores picnic troede han, at min
søn Reynaldo var Rolando. Utroligt.
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
Vi er kommet på forsiden i dag.
49
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
SKOLE AFSKYELIGT RIG
50
00:04:19,342 --> 00:04:22,971
- Hvad skjuler din hånd?
- Det er fra en anden artikel.
51
00:04:23,054 --> 00:04:25,265
Det er fra en anden artikel.
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,891
I samme overskrift?
53
00:04:26,975 --> 00:04:31,271
Ja, for nu at skifte emne, så har jeg
ideer til at bruge oliepengene.
54
00:04:31,354 --> 00:04:34,357
Ja, vi kunne jo give alle elever
gratis universitetsuddannelse.
55
00:04:42,907 --> 00:04:44,534
Ih, du milde.
56
00:04:44,617 --> 00:04:49,163
Før vi lægger budgettet, så har både
lærere og elever nogle forslag.
57
00:04:49,247 --> 00:04:54,711
Jeg vil have en krystalspand
til opvaskevand og et beskidt tæppe.
58
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
GODKENDT
59
00:04:56,504 --> 00:05:00,383
Køkkenpersonalet brokker sig
over musene i køkkenet.
60
00:05:00,466 --> 00:05:02,218
Jeg vil ansætte en ny medarbejder.
61
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
Jeg vil gerne starte et jazz-kursus.
62
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
Vi har en god orkesterleder
i kikkerten.
63
00:05:11,269 --> 00:05:12,645
- Tito Puente!
- Tito Puente!
64
00:05:14,689 --> 00:05:19,736
Han dropper gerne mambo-tilværelsen
for at blive musiklærer.
65
00:05:19,819 --> 00:05:22,322
Det vil være en fornøjelse.
66
00:05:22,405 --> 00:05:26,743
Lisa fortæller, at alle elever er så
kvikke og glade for jazz, som hun er.
67
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
Nu går vi, mr. Puente.
68
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
Chokolade-mikroskoper.
69
00:05:32,999 --> 00:05:36,502
Nogle af de der dobbeltguitarer.
70
00:05:36,586 --> 00:05:38,087
Flere gummistempler.
71
00:05:39,130 --> 00:05:42,592
Skinner, det er sekretæren.
En elev vil gerne se dig.
72
00:05:42,675 --> 00:05:45,136
Sært.
Jeg har hverken sekretær -
73
00:05:45,219 --> 00:05:47,347
- eller samtaleanlæg.
Men send dem bare ind.
74
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
Ohøj, inspektør.
Du tager imod forslag fra eleverne.
75
00:05:54,437 --> 00:05:58,441
Mig og mine kammerater synes,
det ville være mægtigt -
76
00:05:58,524 --> 00:06:02,195
- hvis du vil give din oliekilde
til det lokale kraftværk.
77
00:06:02,278 --> 00:06:06,407
Mr. Burns, det er naivt at tro,
at jeg skulle forveksle byens -
78
00:06:06,491 --> 00:06:09,911
- mest prominente 104-årige mand
med en skoleelev.
79
00:06:09,994 --> 00:06:13,122
Jeg vil have den oliekilde.
Jeg skal holde mit monopol ved lige.
80
00:06:13,206 --> 00:06:17,043
Jeg ejer el- og vandværket
plus hotellet på Baltic Avenue.
81
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
Hotellet er et hul,
og dit monopol er ynkeligt.
82
00:06:19,629 --> 00:06:24,050
Oliekilden er ikke til salg,
især ikke til en slyngel som dig.
83
00:06:24,133 --> 00:06:25,551
Javel.
84
00:06:25,635 --> 00:06:31,015
Så må jeg angribe dig.
Jeg skal have den olie.
85
00:06:33,017 --> 00:06:37,271
Smithers. Smithers,
hjælp mig med at holde bæstet nede.
86
00:06:37,355 --> 00:06:40,608
Jeg kunne ikke finde andet
end den her. Tag den og den!
87
00:06:41,984 --> 00:06:44,362
Ikke klatte med dem.
88
00:06:48,658 --> 00:06:53,162
Det glæder mig, at skolen nu får
en masse nye muligheder.
89
00:06:53,246 --> 00:06:56,624
De gik ikke med på min idé.
De sagde, den var uladsiggørlig.
90
00:06:56,707 --> 00:06:59,001
Det er uladsiggørligt
at lade de døde genopstå.
91
00:06:59,085 --> 00:07:02,797
Og hvis Three Stooges var i live,
ville de nok ikke hænge ud med dig.
92
00:07:02,880 --> 00:07:06,092
De ville vel være sammen
med deres familier.
93
00:07:06,175 --> 00:07:07,844
Jeg hader mit arbejde.
94
00:07:07,927 --> 00:07:11,097
Hvad nytte gør det, når ens chef ikke
kan huske ens navn?
95
00:07:11,180 --> 00:07:13,808
- Jeg har en idé.
- Hvad? Lad høre!
96
00:07:13,891 --> 00:07:16,477
Da min far ville gøre
min mor interesseret -
97
00:07:16,561 --> 00:07:18,896
- sendte han hende en æske
chokolade med hans billede i.
98
00:07:18,980 --> 00:07:21,983
- Derefter glemte hun ham aldrig.
- Det er meget muligt.
99
00:07:22,066 --> 00:07:24,986
Men det er ikke rigtigt din idé,
vel, Marge?
100
00:07:25,778 --> 00:07:29,782
Sådan.
Nusse med ens dimser.
101
00:07:29,866 --> 00:07:33,828
Det vil være et monument over
formålsløsheden, når min plan lykkes.
102
00:07:33,911 --> 00:07:39,083
Sir, det er ellers
imod mit indsmigrende gemyt -
103
00:07:39,167 --> 00:07:42,628
- men det her er jo ikke
en konkurrent, men en skole.
104
00:07:42,712 --> 00:07:45,339
- Folk vil ikke bryde sig om det.
- Ti nu stille.
105
00:07:45,423 --> 00:07:48,092
Det vil være
som at stjæle slik fra børn.
106
00:07:48,176 --> 00:07:52,430
Det ser sjovt ud.
Lad os prøve ad nu.
107
00:07:54,140 --> 00:07:57,518
Der er slik lige her. Hvorfor ikke
spise det i stedet for at stjæle?
108
00:07:57,602 --> 00:07:59,270
Nuvel.
109
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
- Se, der er et billede.
- Søreme ja.
110
00:08:07,361 --> 00:08:12,158
Det er lille Maggie Simpson,
som fandt min tøjbamse Bobo.
111
00:08:12,241 --> 00:08:15,620
Og der er Simpsons køter,
min tidligere vagthund.
112
00:08:17,580 --> 00:08:21,083
Og Bart Simpson var min arving
et kort øjeblik.
113
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Ja, sir. Det husker jeg.
114
00:08:26,881 --> 00:08:31,093
- Er der nogen tilbage?
- Kun med surt kvædefyld, sir.
115
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
Smid det ud.
116
00:08:34,263 --> 00:08:39,727
Og send et takkekort til Marge,
Bart, Lisa og Maggie Simpson.
117
00:08:45,316 --> 00:08:46,734
OLIE-VÆRDSÆTTELSES-DAG
118
00:08:46,817 --> 00:08:50,738
I dag vil skolen begynde
at bruge løs af de oliepenge -
119
00:08:50,821 --> 00:08:53,658
- som vil tilfredsstille
vores vildeste studiefantasier.
120
00:08:53,741 --> 00:08:57,286
Disse unge hjerner vil nyde godt
af enhver akademisk fordel -
121
00:08:57,828 --> 00:09:01,082
- til de skal på Springfield High,
som ikke har en oliekilde.
122
00:09:01,165 --> 00:09:03,209
- Vi har et lufthockey-bord.
- Udmærket.
123
00:09:03,292 --> 00:09:09,257
Til at tænde for oliepumpen har vi
vores bedste elev, Lisa Simpson.
124
00:09:09,340 --> 00:09:10,424
Nørd!
125
00:09:17,765 --> 00:09:19,433
Der er ikke noget tryk.
126
00:09:19,517 --> 00:09:22,728
- Nogen har tappet kilden.
- Ay caramba!
127
00:09:29,443 --> 00:09:32,530
BURNS'
SKRÅVENDTE OLIEBORING
128
00:09:33,698 --> 00:09:37,743
Snart vil det mægtige apparat
skylle sin dyrebare væske ud.
129
00:09:37,827 --> 00:09:41,163
Det er nærmest seksuelt,
ikke sandt, Smithers?
130
00:09:42,373 --> 00:09:44,000
Oliehøj!
131
00:09:45,960 --> 00:09:47,753
Huzzah!
132
00:10:13,029 --> 00:10:15,781
Du forbarmende!
133
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
SPRINGFIELD DYREHOSPITAL
134
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Jeres hunds tilstand
er ikke længere stabil, men kåd.
135
00:10:22,622 --> 00:10:28,377
Han kan gå om nogle måneder.
Indtil da skal han bruge hjulvognen.
136
00:10:29,253 --> 00:10:33,299
Jeg skal nok få hævn.
Det sværger jeg.
137
00:10:33,382 --> 00:10:36,802
Det havde jeg nær glemt.
Du må ikke gnave i gipsen.
138
00:10:41,098 --> 00:10:44,852
Vi kan intet gøre
mod mr. Burns' skråvendte olieboring.
139
00:10:44,935 --> 00:10:47,188
Olien tilhører den,
som først pumper den.
140
00:10:47,271 --> 00:10:50,441
Kan vi stadig få
alle de dyre ting, vi vil have?
141
00:10:50,524 --> 00:10:52,026
Nej.
142
00:10:53,110 --> 00:10:54,403
Pokkers!
143
00:10:54,487 --> 00:11:00,785
For at betale for boretårnet må vi
skære alle tilvalgsfag fra. Musik ...
144
00:11:00,868 --> 00:11:02,912
- Hvad?
- Og vedligeholdelse.
145
00:11:04,205 --> 00:11:07,041
Jeg slår mr. Burns ihjel!
146
00:11:07,124 --> 00:11:12,296
Og sårer mr. Smithers.
Af banen!
147
00:11:12,380 --> 00:11:17,009
Det er forfærdeligt, mr. Puente.
Hvad?
148
00:11:17,093 --> 00:11:22,556
Han ejer atomkraftværket.
Ja, jeg ville også godt ordne ham.
149
00:11:22,640 --> 00:11:25,142
Hvordan kan du arbejde
for en mand som mr. Burns?
150
00:11:25,226 --> 00:11:28,104
Han har da sendt mig et takkekort.
151
00:11:28,187 --> 00:11:32,400
"Marge, Bart, Lisa og Maggie."
Dit navn står der ikke, far.
152
00:11:36,404 --> 00:11:39,323
Unger, gå lige udenfor et øjeblik.
153
00:11:45,996 --> 00:11:48,958
Jeg har aldrig hørt nogen
bande så højt.
154
00:11:51,627 --> 00:11:54,046
De gasarter her
er ikke så sjove som øl.
155
00:11:54,130 --> 00:11:58,426
Jeg er godt nok omtumlet, men
hvor er fornemmelsen af selvfølelse?
156
00:12:02,847 --> 00:12:06,726
Hvis I bliver ramt af de gasarter,
tager jeg betaling for dem.
157
00:12:06,809 --> 00:12:09,770
Mænd i live!
Der er mænd i live herinde.
158
00:12:09,854 --> 00:12:13,149
Der er over
20 forskellige toksiner i luften.
159
00:12:15,234 --> 00:12:18,863
Så er det ud. Så længe Burns
pumper olie, er baren lukket.
160
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
Den fandens Burns.
Lad mig lige tage en ting med.
161
00:12:24,201 --> 00:12:27,329
Også mig.
162
00:12:27,413 --> 00:12:30,666
Apropos selvfølelse.
163
00:12:39,216 --> 00:12:41,051
SPRINGFIELD
ALDERDOMSSLOT
164
00:12:41,135 --> 00:12:43,345
Jordskælv!
165
00:12:48,601 --> 00:12:50,686
- Sygeplejerske!
- Sygeplejerske!
166
00:12:59,737 --> 00:13:03,324
De har besejret Deres fjender.
Skolen, værtshuset -
167
00:13:03,407 --> 00:13:06,368
- og alderdomshjemmet.
De må være stolt.
168
00:13:06,452 --> 00:13:10,039
Nej, ikke så længe min nemesis
stadig forsyner vores kunder -
169
00:13:10,122 --> 00:13:11,999
- med gratis lys, varme og energi.
170
00:13:12,541 --> 00:13:16,045
Denne fjende kalder jeg solen.
171
00:13:25,095 --> 00:13:28,349
Siden tidernes morgen har
mennesket villet tilintetgøre solen.
172
00:13:28,432 --> 00:13:32,770
Jeg vil gøre det næstbedste:
Lukke den ude.
173
00:13:37,441 --> 00:13:39,944
- Du gode gud!
- Forestil dig, Smithers.
174
00:13:40,027 --> 00:13:43,197
Elektrisk lys og varmeovne,
der kører hele døgnet.
175
00:13:43,280 --> 00:13:45,783
Men så vil alle planter og træer dø.
176
00:13:45,866 --> 00:13:49,745
Uglers tuden vil drive os til vanvid.
Byens solur vil være ubrugeligt.
177
00:13:51,080 --> 00:13:55,626
Jeg vil ikke være med til det her.
Det er umanerligt djævelsk.
178
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
Jeg finder mig ikke
i din opsætsighed.
179
00:13:57,378 --> 00:14:01,340
Der har været et chokerende fald
i dit spytslikkeri.
180
00:14:01,423 --> 00:14:03,259
Du makker ret nu!
181
00:14:04,051 --> 00:14:06,679
Nej, Monty, jeg gør det ikke.
182
00:14:06,762 --> 00:14:09,598
Ikke før du træder tilbage
fra sindssygens kant.
183
00:14:09,682 --> 00:14:13,060
Det kunne jeg ikke drømme om.
Du er fyret.
184
00:14:19,650 --> 00:14:22,361
Tag den, bowlinghal.
Tag den, nærbutik.
185
00:14:22,444 --> 00:14:26,657
Tag den, atomkraftvær ...
Pokkers.
186
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
BURNS PLANLÆGGER
UDELUKKELSE AF SOLSKIN
187
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
BORGERMØDE FREDAG
188
00:14:32,746 --> 00:14:36,917
Mr. Burns er lidet hensynsfuld.
Ja, sågar egoistisk.
189
00:14:37,001 --> 00:14:40,045
Burns skal have nogle stryg,
ikke også, far?
190
00:14:40,754 --> 00:14:43,257
Far. Homer.
191
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
Undskyld, bedstefar. Det så bare
lige ud, som om far var smeltet.
192
00:14:49,054 --> 00:14:51,473
Væn jer til det, for jeg bor her nu.
193
00:14:51,557 --> 00:14:55,728
Jeg flytter ikke tilbage, før de har
fået min seng ud af det jordfaldshul.
194
00:14:55,811 --> 00:14:59,106
Gulerodsmos
til Maggie og bedstefar.
195
00:14:59,189 --> 00:15:00,774
Jeg vil også have en hagesmæk.
196
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Smithers, hvem er den ignorant?
Hvem er den drivert?
197
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
Hvem er den spækhval?
Hvem er det tossehoved?
198
00:15:07,990 --> 00:15:11,493
Tamp. Døgenigt.
Krøbling. Kluddermikkel ...
199
00:15:11,577 --> 00:15:14,496
- Hold så op!
- Pas på!
200
00:15:14,580 --> 00:15:15,748
Hvad?
201
00:15:18,125 --> 00:15:20,753
Et øjeblik.
202
00:15:24,590 --> 00:15:26,216
BURNS
PRIVAT
203
00:15:30,095 --> 00:15:31,430
JEG HEDDER
HOMER SIMPSON
204
00:15:32,765 --> 00:15:34,433
Hvem pokker er du?
205
00:15:36,936 --> 00:15:39,688
- Homer Simpson.
- Hvad ævler du om?
206
00:15:39,772 --> 00:15:45,861
- Jeg hedder Homer Simpson!
- Jeg fatter ikke et ord.
207
00:15:45,945 --> 00:15:49,907
Du er dødsens, Burns.
Du er dødsens, Burns!
208
00:15:50,866 --> 00:15:54,662
- Hallo! Lampen stikker af.
- Det er min hund.
209
00:15:54,745 --> 00:15:59,249
Farvel, lampe. Stop det driveri og
hjælp din bedstefar med at pakke ud.
210
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
Det er min gamle Smith & Wesson.
211
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
Hvis du vil lege med den,
så pas på, for den er ladt.
212
00:16:07,466 --> 00:16:09,093
Bart, læg den fra dig!
213
00:16:09,176 --> 00:16:11,887
Pistoler er farlige.
Jeg vil ikke have dem i mit hus.
214
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Hvordan kan du have et hus
uden en pistol?
215
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Hvad nu,
hvis en bjørn kom på besøg?
216
00:16:18,644 --> 00:16:21,981
Jeg graver den ned i haven,
så børnene ikke får fingre i den.
217
00:16:22,314 --> 00:16:25,067
Du skulle have skudt.
Så var hun løbet væk.
218
00:16:25,150 --> 00:16:27,111
SPRINGFIELD RÅDHUS
219
00:16:27,695 --> 00:16:29,905
Folkens, tag det med ro.
220
00:16:29,989 --> 00:16:33,826
Vi er alle vrede over Burns' planer
om at lukke solen ude.
221
00:16:33,909 --> 00:16:36,495
Det er tid til handling.
222
00:16:36,578 --> 00:16:40,290
Her har jeg et høfligt, men bestemt
brev til mr. Burns' undersåtter -
223
00:16:40,374 --> 00:16:46,088
- som vil give ham det, eller i det
mindste oplyse ham om indholdet.
224
00:16:46,171 --> 00:16:48,090
Sir, flere kærtegner deres pistoler.
225
00:16:48,173 --> 00:16:51,593
Jeg hører, at flere af jer
kærtegner jeres pistoler.
226
00:16:51,677 --> 00:16:54,096
Så jeg træder nu til side
og lader ordet være frit.
227
00:16:54,179 --> 00:16:58,767
Mr. Burns var det nærmeste,
jeg kom til at have en ven.
228
00:16:59,351 --> 00:17:04,857
Men han fyrede mig. Nu drikker jeg
slavewhisky og ser Comedy Central.
229
00:17:04,940 --> 00:17:08,485
- Du godeste.
- Så slemt er det heller ikke.
230
00:17:08,569 --> 00:17:10,070
Jeg elsker
"Pardon My Zinger".
231
00:17:10,154 --> 00:17:13,073
Burns har kostet mig
mit job på skolen.
232
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Og jeg er for overtroisk
til at tage jobbet på kirkegården.
233
00:17:16,660 --> 00:17:19,663
På grund af ham har jeg mistet
mit værelse, mine ting -
234
00:17:19,747 --> 00:17:23,459
- og min vens samling
af solbadningsblade.
235
00:17:23,834 --> 00:17:25,127
Din hund.
236
00:17:25,210 --> 00:17:28,005
- Jeg har mistet mit værtshus.
- Jeg har mistet hans værtshus.
237
00:17:28,088 --> 00:17:29,882
Han har berøvet skolen dens musik.
238
00:17:29,965 --> 00:17:33,260
- Og økonomisk tryghed.
- Og Tito!
239
00:17:33,343 --> 00:17:36,263
- Han husker ikke mit navn!
- Han får os til at råbe!
240
00:17:37,389 --> 00:17:39,266
Se, hvad han har gjort
ved min bedste ven.
241
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
OSTEPOPS
242
00:17:41,185 --> 00:17:42,728
Nej, min hund.
243
00:17:50,235 --> 00:17:52,905
De hjul knirker en smule.
244
00:17:52,988 --> 00:17:55,032
Jeg kan måske sælge ham lidt olie.
245
00:17:57,034 --> 00:17:59,203
Dit luskede uhyre!
246
00:18:02,873 --> 00:18:04,750
Nu beskytter jeg mig selv -
247
00:18:04,833 --> 00:18:08,462
- efter at være blevet angrebet
af en uidentificeret overfaldsmand.
248
00:18:10,339 --> 00:18:15,052
Burns, dine gemene numre
vil sende dig direkte i knogleparken.
249
00:18:15,135 --> 00:18:17,346
Jeg vil gerne høre gøgler-Mel.
250
00:18:17,429 --> 00:18:23,644
Jeg skal sørge for, at Burns
vil lide djævlens rænkespil.
251
00:18:23,727 --> 00:18:26,355
- Ja.
- Ja, I er store i munden.
252
00:18:26,730 --> 00:18:30,067
Men hvem her har formatet
til at stoppe mig?
253
00:18:35,614 --> 00:18:38,242
Nuvel.
Et sidste spørgsmål.
254
00:18:38,325 --> 00:18:43,038
Har I nogensinde
set solen gå ned kl. 15?
255
00:18:43,122 --> 00:18:46,416
Ja, engang da jeg sejlede rundt
om Det Nordlige Ishav ...
256
00:18:46,500 --> 00:18:51,088
Ti stille. Tag et sidste kig
på solen, Springfield.
257
00:19:12,109 --> 00:19:13,527
Halløjsa!
258
00:19:14,611 --> 00:19:17,823
Jeg har været i Reno i halvanden
måned. Er jeg gået glip af noget?
259
00:19:17,906 --> 00:19:18,949
Hvad ...?
260
00:19:21,827 --> 00:19:25,330
Evigt mørke. Alle tiders.
261
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
Nogen burde tage fat i mr. Burns.
262
00:19:27,875 --> 00:19:30,586
Hvor er der en bevæbnet taber,
når man har brug for en?
263
00:19:30,669 --> 00:19:32,588
Undskyld, jeg var på lokum.
264
00:19:36,425 --> 00:19:41,388
Evigt tusmørke badet
i Burns' elektricitet.
265
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
Goddag, lygtepæl.
Hvad kan du yde?
266
00:19:45,517 --> 00:19:49,021
Din elektricitet
jeg er kommet for at nyde.
267
00:19:51,732 --> 00:19:54,318
Sært.
Mr. Smithers har glemt sin jakke.
268
00:19:57,321 --> 00:20:00,616
Sært.
Inspektør Skinner har glemt sin mor.
269
00:20:07,122 --> 00:20:11,501
Sært. Hvor er Homer og Bart
og Lisa og bedstefar?
270
00:20:17,257 --> 00:20:21,178
Efter alle disse år
flasker tingene sig endelig for mig.
271
00:20:21,929 --> 00:20:23,597
Jeg har lyst til at fejre det.
272
00:20:24,723 --> 00:20:27,059
Nå, det er dig.
Hvad er du så glad for?
273
00:20:27,726 --> 00:20:30,896
Javel.
Du må hellere smide den.
274
00:20:30,979 --> 00:20:33,482
Smid den så!
275
00:20:35,525 --> 00:20:39,071
Hænderne væk!
276
00:20:39,154 --> 00:20:41,281
Hvor er alle folk henne?
277
00:20:45,619 --> 00:20:48,288
Hallo.
Er du okay?
278
00:20:49,748 --> 00:20:53,794
Det værdiger jeg ikke et svar.
279
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
Mr. Burns er blevet skudt.
280
00:20:58,924 --> 00:21:02,427
Et øjeblik.
Det her er slet ikke mr. Burns.
281
00:21:02,511 --> 00:21:03,887
Det er en maske.
282
00:21:07,641 --> 00:21:09,226
Det er skam Burns.
283
00:21:09,768 --> 00:21:11,687
Hans rynkede hud ligner en maske.
284
00:21:11,770 --> 00:21:16,358
Vi finder aldrig frem til
gerningsmanden. Alle er mistænkt.
285
00:21:24,783 --> 00:21:30,163
Jeg kan umuligt løse denne gåde.
Kan du?
286
00:21:32,124 --> 00:21:35,544
Jeg vil gøre et forsøg.
Det er jo mit arbejde, ikke?
287
00:21:36,044 --> 00:21:37,546
FORTSÆTTELSE FØLGER ...
288
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Oversat af:
Jens Bom