1 00:00:03,586 --> 00:00:06,256 辛普森一家 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,177 这不是线索…又或许是 3 00:00:35,201 --> 00:00:39,539 没有什么比得上一大清早的学校走廊 更令人身心舒畅了 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,877 通常学校闻起来不会这么臭 5 00:00:46,379 --> 00:00:47,589 洗手台清新的味道 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 这股刺鼻的味道 一定来自其中一间教室 7 00:00:55,055 --> 00:00:57,599 可怜的小家伙 竟然被自己的水瓶压扁了 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 《我的每周阅读》 9 00:01:02,771 --> 00:01:06,608 威利 在周末假日的某个时刻 四年级的可爱沙鼠… 10 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 超狂小家伙 失去了它的生命 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,946 你让教室通风一下 然后好好埋葬“超狂小家伙” 12 00:01:16,159 --> 00:01:18,203 对 你很幸运还能让人埋葬 13 00:01:18,328 --> 00:01:20,789 我老爸就被人丢到沼泽等死 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,169 我的圣母玛利亚 这是什么 15 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 好臭 那是什么味道 16 00:01:37,055 --> 00:01:40,391 -闻起来像是范豪登的味道 -才不是 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,524 胡芙老师 地板在晃动 18 00:01:47,857 --> 00:01:50,318 拉尔夫 还记得上次你以为… 19 00:01:54,364 --> 00:01:58,660 各位 在我们结束会议之前 我还有一件极其重要的事要交待 20 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 我要把这个… 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,288 包含利润预测的包裹 寄到帕沙第纳的彼德波特 22 00:02:02,372 --> 00:02:06,960 而且必须准时无误 隔天就抵达 23 00:02:08,169 --> 00:02:10,130 -寄到彼德波特 传下去 -帕沙第纳 限时信 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,965 包裹已包装处理 包定准时 25 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 十万火急急件包裹 其中包含核电厂利润预测 26 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 地点帕沙第纳的彼德波特 27 00:02:15,760 --> 00:02:17,095 -包办急件? -包准无误 28 00:02:28,565 --> 00:02:31,317 伯恩斯先生 你的包裹送到了 29 00:02:33,153 --> 00:02:36,322 回邮地址才是我的名字 你这个愚蠢的笨蛋 30 00:02:36,406 --> 00:02:39,033 斯密瑟斯 这个头脑简单的人是谁 31 00:02:39,409 --> 00:02:42,745 我在这里工作十年了 但是老板却连我的名字都不知道 32 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 现在我就要让他记住我是谁 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 我叫做霍默·辛普… 34 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 森… 35 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 一千公克 36 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 我买的时候看起来很重的感觉 37 00:02:50,962 --> 00:02:53,840 不管我逃到天涯海角 都躲不过公制的陷阱 38 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 天啊 这么惨烈 39 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 查默斯局长 40 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 -你还好吗 -为什么我一听到 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,685 “学校”跟“爆炸”两个字 42 00:03:05,768 --> 00:03:07,604 就会马上想到“斯金纳”呢 43 00:03:08,688 --> 00:03:11,357 恭喜 你们的工友挖到石油了 44 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 这间小学现在成为了 全州最富有的学校 45 00:03:15,904 --> 00:03:17,030 他还找到这个东西 46 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 谢谢你 超狂小家伙 47 00:03:22,410 --> 00:03:25,288 惯老板专用SPA与健身房 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 烂学校一夕致富 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 竟然有非营利组织挖到石油 我不容许这种事发生 50 00:03:31,544 --> 00:03:33,087 油井不应该落入 51 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 烂好人跟容易心软的人手上 52 00:03:37,467 --> 00:03:38,843 老板 请问你今天早上… 53 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 -运动够久了吗 -还不够 54 00:03:44,057 --> 00:03:47,060 -我们再骑个30公里 -好… 55 00:03:55,526 --> 00:03:58,947 蓝尼 卡尔 古尔莫 你们好 你好… 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 你好 我叫霍默·辛普森 57 00:04:03,534 --> 00:04:06,579 霍默 别太放在心上 他老是记错别人的名字 58 00:04:06,871 --> 00:04:09,749 对 野餐时他以为我的儿子雷纳尔多 是另一个儿子罗纳尔多 59 00:04:09,832 --> 00:04:10,875 你相信吗 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 局长 我们今天登上头版了 61 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 你手遮着的部分写什么 62 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 -是不相关的新闻啦 -是不相关的新闻? 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 就放在头版头条文字里面 64 00:04:26,891 --> 00:04:29,310 对 现在把话题带回来 65 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 我对这笔石油的花费有一些主意 66 00:04:31,479 --> 00:04:34,357 我们可以给每个学生全额的 大学奖学金 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 我眼泪都笑出来了 68 00:04:44,450 --> 00:04:46,286 说真的 在我们拟定预算之前 69 00:04:46,369 --> 00:04:48,955 我相信有些学生和教职员 会给我们一些建议 70 00:04:49,330 --> 00:04:54,627 我想要用水晶水桶收集雨水 还有全新的脏脏毯子 71 00:04:54,711 --> 00:04:56,170 预算提案 审核通过 72 00:04:56,504 --> 00:05:00,216 餐厅员工抱怨厨房有老鼠 73 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 我想要雇用新员工 74 00:05:02,343 --> 00:05:04,012 午餐阿姨桃乐丝 新厨房员工 75 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 我想要音乐部开班爵士乐课程 76 00:05:06,597 --> 00:05:08,808 我们请到了一位很棒的老师 77 00:05:11,352 --> 00:05:12,645 提托·普提 78 00:05:14,897 --> 00:05:17,567 他准备好放弃死气沉沉的 职业曼波乐团 79 00:05:17,650 --> 00:05:22,196 -和找一份稳定的教职工作 -天啊 这是我的荣幸 80 00:05:22,572 --> 00:05:24,198 莉萨告诉我你的每位学生 81 00:05:24,282 --> 00:05:26,743 都像她一样聪明而且热爱爵士乐 82 00:05:28,286 --> 00:05:29,704 普提先生 我们先走一步吧 83 00:05:29,787 --> 00:05:30,872 莉萨·辛普森 提托·普提爵士乐课程 84 00:05:30,997 --> 00:05:32,832 巧克力显微镜 85 00:05:32,915 --> 00:05:36,419 双颈吉他 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 更多橡皮章 87 00:05:39,380 --> 00:05:42,508 斯金纳校长 我是你的秘书 这里还有最后一位学生要见你 88 00:05:42,675 --> 00:05:47,347 真奇怪 我没有秘书或内线电话 但是还是请他进进来 89 00:05:48,056 --> 00:05:51,142 你好 系主任 我听说你想听听学生的建议 90 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 我跟四年级的死党 觉得有个点子还不赖 91 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 就是你签约把油田 移交给本地能源企业 92 00:06:02,612 --> 00:06:05,698 伯恩斯先生 你真是太天真了 93 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 你以为我会把镇上 显眼的104岁大男人 94 00:06:08,201 --> 00:06:09,702 错当成我小学里的学生吗 95 00:06:10,036 --> 00:06:13,206 我要这座油井 我还有企业垄断的版图要维持 96 00:06:13,289 --> 00:06:15,666 我拥有电力公司和自来水厂 97 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 以及巴尔蒂克大道的饭店 98 00:06:17,001 --> 00:06:19,045 那间饭店像废墟一样 而且你的版图也十分可笑 99 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 我们不会售出学校的油田 100 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 尤其是卖给像你这种黑心无赖 101 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 我懂了 102 00:06:25,843 --> 00:06:31,140 这样我只好攻击你了 石油我非要不可 103 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 斯密瑟斯…帮我压制这头野兽 104 00:06:37,271 --> 00:06:40,650 抱歉 老板 我只找到这个当武器 接招…看我的 105 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 请不要浪费公物 106 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 我替学校感到开心 107 00:06:50,159 --> 00:06:53,079 听起来这笔钱可以提供许多新契机 108 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 有什么了不起 109 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 他们没有通过我的提案 还说我很不实际 110 00:06:56,624 --> 00:06:59,168 巴特 要让人起死回生的确不实际 111 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 就算“三个臭皮匠”还活着 112 00:07:00,962 --> 00:07:02,713 我也觉得他们不想跟你有来往 113 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 说的也是 114 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 他们大概只想陪伴家人之类的吧 115 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 我讨厌这份工作 116 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 如果老板连你的名字都记不住 又有什么意义可言 117 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 -我有个想法 -什么 你想到什么 118 00:07:13,766 --> 00:07:16,436 我爸第一次想要吸引我妈的注意力时 119 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 他送了一盒有照片的糖果给她 120 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 自此之后 她就忘不了他了 121 00:07:20,523 --> 00:07:24,986 听起来很不错 但我说玛琦 这不算是你想出的主意吧 122 00:07:25,903 --> 00:07:29,031 这就对了 尽管去弄这些无意义的小玩具吧 123 00:07:29,115 --> 00:07:32,452 当我的计划实现的时候 正好当作你们白费功夫的纪念碑 124 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 伯恩斯建筑公司 打造属于他的美好未来 125 00:07:34,036 --> 00:07:35,079 老板… 126 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 我接下来说的话 完全与我想拍马屁的冲动背道而驰 127 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 但是我希望你重新思考一下 128 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 你现在对抗的不是敌对企业 129 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 而是一间学校 民众不会站在你这边 130 00:07:44,213 --> 00:07:47,633 闭嘴 这就像抢小孩的糖果一样容易 131 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 这比喻听起来还真是个好主意 132 00:07:50,344 --> 00:07:52,221 我们现在就试试看 133 00:07:54,265 --> 00:07:57,518 老板 这里就有盒糖果 不如不要去偷东西吃这个就好 134 00:07:57,602 --> 00:07:58,769 非常好 135 00:08:04,484 --> 00:08:06,194 你看 这边有张照片 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,447 对 我相信她是玛吉·辛普森 137 00:08:09,530 --> 00:08:11,574 那个帮我找到 我的宝贝泰迪熊布布的小婴儿 138 00:08:12,116 --> 00:08:16,078 这是辛普森家的杂种狗 是我的前任看门狗 139 00:08:16,162 --> 00:08:19,123 这是巴特·辛普森 140 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 有一阵子他曾是我的继位者 你知道吗 141 00:08:21,083 --> 00:08:22,960 是的 老板 我记得 142 00:08:27,006 --> 00:08:28,049 还有剩下的吗 143 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 只剩酸橡果巧克力 老板 144 00:08:32,637 --> 00:08:34,388 拿去丢了 145 00:08:34,472 --> 00:08:39,060 然后寄张感谢卡给玛琦 巴特 莉萨还有玛吉·辛普森 146 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 石油感谢日 147 00:08:46,400 --> 00:08:48,528 今天春田小学开创新的时代 148 00:08:48,611 --> 00:08:51,447 这是一个花费无节制的时代 在此 出售石油的花费将可满足 149 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 我们最不切实际的教育梦想 150 00:08:53,533 --> 00:08:56,869 这些年轻学子将可享受所有学术优势 151 00:08:56,953 --> 00:09:00,748 直到踏进没有油田的春田高中为止 152 00:09:00,831 --> 00:09:02,208 我们可是有桌上曲棍球游戏桌 153 00:09:02,291 --> 00:09:06,337 很好 现在将焦点放回我们的油泵 即将首次开采石油 154 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 接下来有请全校第一的学生 莉萨·辛普森 155 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 书呆子 156 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 压力不足 看来有人已经在开采油井了 157 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 我的老天爷啊 158 00:09:29,360 --> 00:09:32,572 伯恩斯斜钻公司 159 00:09:33,948 --> 00:09:37,827 等到我那威力强大的机器 开始涌现珍贵液体 160 00:09:37,910 --> 00:09:39,912 你说是不是让人兴奋 斯密瑟斯 161 00:09:42,540 --> 00:09:44,000 油来了 162 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 万岁 163 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 我的老天啊 164 00:10:15,781 --> 00:10:17,700 春田动物医院 165 00:10:19,243 --> 00:10:20,244 犬科急救病房 166 00:10:20,328 --> 00:10:22,288 你的狗目前的状态 已经从稳定上升到活蹦乱跳 167 00:10:22,371 --> 00:10:23,539 它现在可以出院了 168 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 它的腿应该再过几个月 就会恢复到之前一样 169 00:10:25,374 --> 00:10:27,293 不过在这段期间内 它必须使用到辅助轮 170 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 我会帮你向那个凶手讨回公道 171 00:10:32,089 --> 00:10:34,258 -我发誓 -差一点忘了这个 172 00:10:34,675 --> 00:10:36,886 我可不希望你乱咬石膏 是吧 173 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 恐怕我们没有法律追索权 174 00:10:43,100 --> 00:10:45,019 可以对抗伯恩斯先生和他的斜钻行动 175 00:10:45,102 --> 00:10:47,104 先开采的人有权获得石油 176 00:10:47,188 --> 00:10:49,190 那我们想要的昂贵物品怎么办 177 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 -还可以给我们吗 -不行 178 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 可恶 179 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 实际上 为了支付油井架建造 180 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 和运作及爆破的费用 181 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 学校必须取消所有非必要的课程 182 00:11:00,242 --> 00:11:01,786 -像是音乐… -什么 183 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 还有维护费用 184 00:11:04,330 --> 00:11:10,711 我要杀了伯恩斯先生 还有…伤害斯密瑟斯先生 185 00:11:10,795 --> 00:11:15,007 -闪一边去 -不 太糟了 普提先生 186 00:11:15,716 --> 00:11:19,053 什么 他拥有核电厂 187 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 对 我也想给他一点颜色瞧瞧 188 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 老爸 你怎么能为 像是伯恩斯先生的这种人工作 189 00:11:25,184 --> 00:11:28,020 他人没这么坏 还寄给我一张感谢卡 190 00:11:28,104 --> 00:11:32,316 “给玛琦 巴特 莉萨和玛吉” 老爸 上面没提到你的名字 191 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 孩子们 你们可以先出去一下子吗 192 00:11:46,038 --> 00:11:48,999 我的老天啊 这是我听过最亵渎上帝的话了 193 00:11:50,418 --> 00:11:51,419 老莫小酒馆 194 00:11:51,544 --> 00:11:55,381 这些烟雾不像啤酒一样有趣 对 我感到头晕想吐 195 00:11:55,464 --> 00:11:58,592 但是我膨胀的自尊心怎么不见了 196 00:12:03,013 --> 00:12:05,141 如果你们吸烟雾吸得太嗨 197 00:12:05,224 --> 00:12:06,308 我可是要收钱的 198 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 还有人活着 这里还有活人 199 00:12:10,229 --> 00:12:13,023 我侦测到空气中多达20种不同的毒素 200 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 好了 大家都出去 201 00:12:16,444 --> 00:12:18,738 只要伯恩斯继续钻油 这间酒馆就不能开店 202 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 该死的伯恩斯 203 00:12:20,364 --> 00:12:22,491 等我拿一样东西走 204 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 我也是 205 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 现在我的自尊心回来了 206 00:12:39,049 --> 00:12:40,968 春田养老城堡 207 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 有地震 208 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 -护士 -护士 209 00:12:50,227 --> 00:12:51,270 -护士 -护士 210 00:12:59,737 --> 00:13:01,655 老板 你的确打败了所有敌人 211 00:13:01,739 --> 00:13:04,200 包括小学 本地酒馆还有养老院 212 00:13:04,867 --> 00:13:05,951 你一定非常自豪 213 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 不 因为我最大的敌人 还在提供我们的顾客 214 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 免费的光线 热能和能源 215 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 我把这个敌人称为…太阳 216 00:13:24,970 --> 00:13:28,224 打从有历史开始 人们就渴望着摧毁太阳 217 00:13:28,557 --> 00:13:32,019 我会达成次要的目标…挡住它 218 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 -老天啊 -试想看看 斯密瑟斯 219 00:13:40,110 --> 00:13:43,072 电灯和暖气整天运作 220 00:13:43,280 --> 00:13:45,783 但是老板 每株植物和树木都会枯萎 221 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 猫头鹰也会永无止境的啼叫 让我们的听力受损 222 00:13:48,077 --> 00:13:49,787 镇上的日晷就没有作用了 223 00:13:51,247 --> 00:13:55,000 我不想参与这个计划 这是毫无公道的恶魔行为 224 00:13:55,084 --> 00:13:58,754 我不会再容忍你的以下犯上 威伦 最近你的拍马屁程度 225 00:13:58,838 --> 00:14:01,131 不但大幅下降而且也毫不用心 226 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 我要你现在就开始盲从 马上 227 00:14:04,093 --> 00:14:06,512 不…蒙蒂 我不要 228 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 除非你回心转意 不再这么疯狂 229 00:14:09,598 --> 00:14:12,601 我才不会做这种事 你被开除了 230 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 看我怎么踩扁保龄球馆 还有对付便利超商 231 00:14:22,736 --> 00:14:26,657 接招吧 核电… 我不该这么说 232 00:14:28,742 --> 00:14:30,995 伯恩斯密谋阻挡阳光 233 00:14:32,121 --> 00:14:35,040 不得不说伯恩斯先生 丝毫不体谅其他人 234 00:14:35,499 --> 00:14:36,834 简直到自私的程度 235 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 老爸 你不觉得 伯恩斯需要有人教训一顿吗 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 老爸 霍默 237 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 抱歉 爷爷 只是有这么一下子 238 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 你看起来像是爸爸融化了 239 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 那你们最好快点习惯这一点 因为我现在要住在这里 240 00:14:51,473 --> 00:14:53,225 直到养老院把我的床 从大坑洞吊出来前 241 00:14:53,309 --> 00:14:55,811 我才不要回去那里 242 00:14:55,895 --> 00:14:59,064 给玛吉的胡萝卜泥 另一份给爷爷 243 00:14:59,148 --> 00:15:00,816 我也要围兜 244 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 斯密瑟斯 这个笨蛋是谁 斯密瑟斯 这个懒散鬼是谁 245 00:15:05,696 --> 00:15:08,949 这个大肚腩是谁 这个智障是谁 246 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 大笨蛋 蠢蛋 弱鸡 肉脚 蠢材 247 00:15:11,577 --> 00:15:13,329 够了 248 00:15:13,412 --> 00:15:14,455 小心 249 00:15:14,538 --> 00:15:15,623 什么 250 00:15:18,375 --> 00:15:19,710 等一下 251 00:15:24,506 --> 00:15:26,258 蒙哥马利·伯恩斯私人空间 252 00:15:30,095 --> 00:15:31,347 我叫霍默·辛普森 253 00:15:32,681 --> 00:15:34,475 你到底是谁 254 00:15:37,019 --> 00:15:38,354 -霍默·辛普森 -什么 255 00:15:38,437 --> 00:15:40,189 -你到底在说什么 -霍默·辛普森 256 00:15:40,272 --> 00:15:41,440 -我听不懂你说的话 -闭嘴 257 00:15:41,523 --> 00:15:42,566 我一个字也听不懂 258 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 -霍默·辛普森 -你不停喃喃自语 259 00:15:44,318 --> 00:15:46,153 我的名字叫做霍默·辛普森 260 00:15:46,236 --> 00:15:49,949 你跟我结下梁子了 伯恩斯 伯恩斯 你死定了 你这下完蛋了 261 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 台灯怎么跑走了 262 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 -那是我的狗 -台灯 再见 263 00:15:56,205 --> 00:15:59,208 不要再游手好闲了 过来帮爷爷整理行李 264 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 哇 265 00:16:01,961 --> 00:16:04,463 这是我的半自动手枪 266 00:16:04,546 --> 00:16:06,674 如果你要把玩的话要小心 它已经上膛了 267 00:16:07,967 --> 00:16:10,469 巴特 放下来 玩枪太危险了 268 00:16:10,552 --> 00:16:11,887 屋子里不准有枪 269 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 家里怎么可以没有一把枪 270 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 万一有熊闯进门来怎么办 271 00:16:18,686 --> 00:16:21,647 我会把枪埋在后院 让小孩子拿不到 272 00:16:22,439 --> 00:16:24,984 你应该鸣枪示警 她就会被吓跑了 273 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 春田市政厅 274 00:16:27,778 --> 00:16:29,738 大家冷静点 275 00:16:29,947 --> 00:16:33,867 我们都对伯恩斯先生 阻挡太阳的计划感到十分愤怒 276 00:16:34,034 --> 00:16:36,620 是时候采取行动了 277 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 我写了一封礼貌 但态度坚决的信给伯恩斯的手下 278 00:16:40,290 --> 00:16:44,003 这个人会连哄带骗让人交给他 279 00:16:44,086 --> 00:16:47,756 -或至少让他知道大意 -长官 有很多人都在擦枪 280 00:16:47,840 --> 00:16:51,510 以及 我注意到有好几个人在擦枪 281 00:16:51,593 --> 00:16:53,679 因此我会先下台让大家发表意见 282 00:16:54,430 --> 00:16:57,182 伯恩斯先生是我最接近… 283 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 称为朋友的人 284 00:16:59,309 --> 00:17:02,021 但是他开除了我 让我过着… 285 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 边用便宜威士忌灌醉自己 边看喜剧电视台的日子 286 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 我的天啊 287 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 其实没这么遭 我看完每一集的《酸民我不鸟》 288 00:17:10,195 --> 00:17:12,948 伯恩斯让我丢了学校园丁的工作 289 00:17:13,198 --> 00:17:16,326 而且我又太迷信不敢去墓园工作 290 00:17:16,618 --> 00:17:19,997 因为他我失去房间 我的东西 291 00:17:20,080 --> 00:17:23,667 还有我朋友的旧泳装杂志收藏 292 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 你这个混蛋 293 00:17:25,127 --> 00:17:27,921 -我失去我的酒吧 -我失去他的酒吧 294 00:17:28,047 --> 00:17:29,798 他抢走学校的音乐课 295 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 他抢走学校的财务安全 296 00:17:31,842 --> 00:17:34,595 -他抢走提托的学校 -他不记得我的名字 297 00:17:34,803 --> 00:17:36,555 他让大家都在大喊 298 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 看看他对我最好的朋友做了什么 299 00:17:40,517 --> 00:17:42,519 -怎么了 -不是他 是我的狗 300 00:17:50,611 --> 00:17:55,032 你的辅助轮好像不太滑顺 也许我可以卖给它一点润滑油 301 00:17:57,367 --> 00:17:59,244 你这个变态老妖怪 302 00:18:03,499 --> 00:18:06,293 自从我的办公室 被不知名人士攻击之后 303 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 我就决定保护自己 304 00:18:10,255 --> 00:18:15,135 伯恩斯 你卑鄙的计谋 只会送你踏上一条死路 305 00:18:15,219 --> 00:18:19,681 -我想听听杂耍家梅尔怎么说 -我会确保让伯恩斯尝到… 306 00:18:19,765 --> 00:18:23,602 地狱阎王的炼狱报应 307 00:18:23,852 --> 00:18:26,230 -没错 -啊 你们都在说大话 308 00:18:26,939 --> 00:18:30,109 但是谁真的有胆来阻止我 309 00:18:35,697 --> 00:18:40,244 很好 最后一个问题 你们曾经在下午3点 310 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 看过夕阳吗 311 00:18:43,872 --> 00:18:46,375 我有一次航行在极圈的时候… 312 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 你给我闭嘴 313 00:18:47,543 --> 00:18:50,629 春田的人 看看最后一眼的太阳吧 314 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 嘿 大家好 315 00:19:14,736 --> 00:19:18,824 我在雷诺待了六周才刚回来 我有错过什么事吗 怎么… 316 00:19:21,743 --> 00:19:25,330 这下可好了 永无天日 317 00:19:25,414 --> 00:19:27,916 听着 一定有人要去解决伯恩斯 318 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 当我们需要带枪的地痞流氓时 他们怎么不见人影 319 00:19:30,711 --> 00:19:32,588 抱歉 我刚去拍戏了 320 00:19:36,925 --> 00:19:41,430 沐浴在伯恩斯电力闪耀下的永恒暮光 321 00:19:42,723 --> 00:19:48,437 电线杆你好 你知道吗 我特地来看你用电力发光 322 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 真奇怪 斯密瑟斯忘了带他的外套 323 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 真奇怪 斯金纳校长 忘了带走他的妈妈 324 00:20:07,247 --> 00:20:11,543 真奇怪 霍默 巴特 莉萨和爷爷 跑去哪里了 325 00:20:12,920 --> 00:20:15,255 二星雪茄 326 00:20:17,424 --> 00:20:21,303 过了这么多年 总算有事情顺了我的意 327 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 我想庆祝一下 328 00:20:24,806 --> 00:20:26,934 我…啊 是你 你为什么这么开心 329 00:20:28,143 --> 00:20:30,729 我知道了 你最好把那个放下来 330 00:20:31,230 --> 00:20:32,940 我说放下来 331 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 把你的手拿开… 332 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 大家跑去哪里了 333 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 先生 你还好吗 334 00:20:49,831 --> 00:20:53,794 我不予以回复 335 00:20:56,964 --> 00:21:00,217 -伯恩斯先生中枪了 -等一下 336 00:21:00,592 --> 00:21:03,887 这不是伯恩斯先生 这是面具 337 00:21:07,683 --> 00:21:11,603 等等 的确是伯恩斯 他充满皱纹的皮肤让我以为是面具 338 00:21:11,687 --> 00:21:13,563 我不认为我们知道谁是凶手 339 00:21:13,814 --> 00:21:16,441 镇上的每个人都有嫌疑 340 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 我没办法解决这道谜题 341 00:21:27,786 --> 00:21:29,454 你可以吗 342 00:21:32,291 --> 00:21:35,168 对 我会试试看 毕竟这算是我的分内工作之一 343 00:21:35,961 --> 00:21:37,796 未完待续… 344 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 字幕翻译:侯敏生