1 00:00:06,722 --> 00:00:09,976 “今日の話の中に 手がかりはあるのか?” 2 00:00:35,209 --> 00:00:39,881 早朝の学校の廊下は 最高にウキウキする 3 00:00:41,048 --> 00:00:44,218 学校が これほど 臭いとは… 4 00:00:45,553 --> 00:00:47,847 スッキリさわやか 5 00:00:48,097 --> 00:00:50,433 悪臭の元は どこかの教室だ 6 00:00:54,270 --> 00:00:57,648 水のビンの 下敷きとは哀れだ 7 00:00:57,815 --> 00:00:59,525 “週刊リーダー” 8 00:01:02,820 --> 00:01:06,532 ウィリー 4年生の アレチネズミが- 9 00:01:07,074 --> 00:01:08,868 命を落とした 10 00:01:08,993 --> 00:01:11,954 教室の換気と 埋葬を頼むよ 11 00:01:15,875 --> 00:01:18,252 埋葬なんて幸運な奴 12 00:01:18,336 --> 00:01:20,880 俺のおやじは 沼にポイだ 13 00:01:23,716 --> 00:01:26,135 こりゃ一体 何だ? 14 00:01:34,769 --> 00:01:36,854 何のにおい? 15 00:01:36,938 --> 00:01:38,898 ミルハウスみてえだ 16 00:01:38,981 --> 00:01:40,608 ウソだ! 17 00:01:45,071 --> 00:01:47,615 先生 床が揺れてます 18 00:01:47,907 --> 00:01:50,201 ラルフ この前も… 19 00:01:54,539 --> 00:01:58,751 さて 最後に 最重要問題を伝えよう 20 00:01:58,835 --> 00:02:02,380 この収益予測書を パサディナへ送る 21 00:02:02,672 --> 00:02:04,799 絶対に 確実に- 22 00:02:04,924 --> 00:02:06,968 翌日に届けろ! 23 00:02:08,136 --> 00:02:09,011 今すぐ 24 00:02:09,303 --> 00:02:09,929 急いで 25 00:02:10,012 --> 00:02:11,764 行け 発送係だ 26 00:02:12,515 --> 00:02:15,768 一番いい方法で 一気に送れ 27 00:02:15,852 --> 00:02:16,602 急ぎ? 28 00:02:29,407 --> 00:02:31,367 届きました 社長! 29 00:02:33,161 --> 00:02:36,330 私が送ったんだ この能ナシ! 30 00:02:36,414 --> 00:02:38,207 このバカは誰だ? 31 00:02:39,333 --> 00:02:42,753 10年働いても 覚えられてない 32 00:02:42,837 --> 00:02:44,714 絶対 覚えさせる! 33 00:02:45,131 --> 00:02:46,841 俺の名はシンプ… 34 00:02:47,467 --> 00:02:48,092 ソン 35 00:02:48,176 --> 00:02:49,135 “1000グラム” 36 00:02:49,218 --> 00:02:50,428 軽かったな 37 00:02:51,012 --> 00:02:53,890 ポンドじゃないと よく分からん 38 00:02:55,016 --> 00:02:56,100 なんと! 39 00:02:56,559 --> 00:02:57,852 大爆発だ 40 00:02:59,729 --> 00:03:01,939 教育長! お元気ですかな? 41 00:03:02,023 --> 00:03:05,610 “学校”と“爆発”という 言葉を聞いて- 42 00:03:05,693 --> 00:03:07,695 “スキナー”だと思った 43 00:03:08,529 --> 00:03:11,324 石油を掘り当てましたね 44 00:03:11,491 --> 00:03:14,452 州で一番金持ちの小学校だ 45 00:03:15,870 --> 00:03:16,954 それと これ 46 00:03:18,289 --> 00:03:20,333 可哀想に 47 00:03:22,502 --> 00:03:25,254 “独裁者のための エグゼクティブ・スパ” 48 00:03:27,632 --> 00:03:31,469 “最低の小学校が金持ちに” 非営利団体に石油? 許さん! 49 00:03:31,552 --> 00:03:35,932 油田はリベラルな連中の モノではない! 50 00:03:37,475 --> 00:03:39,060 社長 もう… 51 00:03:40,186 --> 00:03:41,979 や… やめますか? 52 00:03:42,063 --> 00:03:42,897 いや 53 00:03:44,190 --> 00:03:46,025 あと32キロ 54 00:03:55,493 --> 00:03:57,662 レニー カール ギレルモ 55 00:03:57,745 --> 00:03:58,996 そして… 56 00:03:59,080 --> 00:04:01,791 “ホーマー・シンプソン です” 57 00:04:03,584 --> 00:04:06,504 社長は物覚えが悪いんだ 58 00:04:06,587 --> 00:04:07,547 そうだ 59 00:04:07,630 --> 00:04:10,925 俺の息子レナルドを ロランドと呼んだ 60 00:04:14,428 --> 00:04:16,472 一面を飾りました 61 00:04:16,597 --> 00:04:18,307 “…の小学校が金持ちに” 62 00:04:18,432 --> 00:04:20,935 手で見えない字は? 63 00:04:21,310 --> 00:04:22,937 無関係ですよ 64 00:04:23,271 --> 00:04:24,438 無関係? 65 00:04:25,648 --> 00:04:26,899 見出しだぞ 66 00:04:27,024 --> 00:04:31,279 ええ ところで 金の使い道を考えました 67 00:04:31,445 --> 00:04:34,448 全生徒に 大学奨学金を出すとか 68 00:04:42,915 --> 00:04:44,625 ケッサクだ! 69 00:04:44,709 --> 00:04:49,046 でも 生徒と職員から 提案があるようです 70 00:04:49,380 --> 00:04:52,133 汚水用に水晶のバケツを 71 00:04:52,341 --> 00:04:54,677 新品の汚い毛布も 72 00:04:55,219 --> 00:04:56,137 “承認” 73 00:04:56,637 --> 00:05:00,183 厨房のネズミに 文句を言うので- 74 00:05:00,641 --> 00:05:02,310 職員の入れ替えを 75 00:05:02,727 --> 00:05:03,519 “承認” 76 00:05:04,270 --> 00:05:06,564 音楽でジャズの勉強を 77 00:05:06,814 --> 00:05:08,858 名講師がいます 78 00:05:11,360 --> 00:05:12,737 ティト・プエンテ! 79 00:05:14,822 --> 00:05:19,827 マンボ楽団を辞めて 指導者になっていいって 80 00:05:19,911 --> 00:05:22,330 喜んで先生になるよ 81 00:05:22,580 --> 00:05:26,793 どの生徒も賢くて ジャズ好きだってな 82 00:05:28,294 --> 00:05:29,796 行きましょ 83 00:05:30,171 --> 00:05:30,880 “承認” 84 00:05:30,963 --> 00:05:32,632 チョコ顕微鏡 85 00:05:32,965 --> 00:05:36,010 ほら ダブルになってるギター 86 00:05:36,594 --> 00:05:37,804 ゴム印 87 00:05:39,430 --> 00:05:42,600 秘書ですが 最後の生徒です 88 00:05:42,683 --> 00:05:46,312 秘書はいないし インターコムもないが 89 00:05:46,521 --> 00:05:47,271 通せ 90 00:05:48,064 --> 00:05:51,192 せんせー 生徒の案を聞くんだろ? 91 00:05:54,821 --> 00:05:58,407 俺と4年生の仲間なら こう言うぜ 92 00:05:58,491 --> 00:06:01,160 油田を発電所に渡せって 93 00:06:02,537 --> 00:06:03,579 バーンズ社長 94 00:06:03,871 --> 00:06:06,290 私を甘く見ましたね 95 00:06:06,374 --> 00:06:09,794 104歳の町の名士を 生徒と思い込むと 96 00:06:09,877 --> 00:06:13,172 油田を渡せ! 私が独占する 97 00:06:13,256 --> 00:06:17,009 電力も水道もホテルも 私が押さえとる 98 00:06:17,093 --> 00:06:19,303 くだらんことを 99 00:06:19,387 --> 00:06:24,016 あなたのような悪党に 学校の油田は渡さん! 100 00:06:24,225 --> 00:06:27,645 そうか では 仕方ないから- 101 00:06:27,728 --> 00:06:28,855 力づくだ! 102 00:06:28,938 --> 00:06:31,107 油田をよこせ! 103 00:06:33,192 --> 00:06:36,154 スミサーズ 制圧しろ この- 104 00:06:36,320 --> 00:06:37,280 野獣を 105 00:06:37,780 --> 00:06:39,282 武器がなくて 106 00:06:39,365 --> 00:06:40,741 くらえ! くらえ! 107 00:06:41,993 --> 00:06:43,077 節約して 108 00:06:48,875 --> 00:06:50,084 よかったわ 109 00:06:50,209 --> 00:06:53,129 このお金は使い道が多そう 110 00:06:53,254 --> 00:06:56,591 どうだか! オレの案は無理だってさ 111 00:06:56,716 --> 00:06:59,135 死者の復活なんて 112 00:06:59,218 --> 00:07:02,763 「三ばか大将」も 遊んでくれないわよ 113 00:07:02,889 --> 00:07:06,058 家族といたいからだろ? 114 00:07:06,309 --> 00:07:08,060 働きたくない 115 00:07:08,144 --> 00:07:11,063 社長は名前も 覚えてくれないし 116 00:07:11,397 --> 00:07:12,523 ひらめいた! 117 00:07:12,773 --> 00:07:13,774 何? 教えろ 118 00:07:14,066 --> 00:07:18,779 私の父はチョコの箱に 写真を入れて母に贈り- 119 00:07:18,863 --> 00:07:20,490 印象づけたの 120 00:07:20,656 --> 00:07:25,077 そりゃ名案だが お前の案じゃないだろ? 121 00:07:25,870 --> 00:07:26,788 そう 122 00:07:26,913 --> 00:07:29,123 せっせと作るがいい 123 00:07:29,624 --> 00:07:33,085 私の作戦が実れば 無用の長物だ 124 00:07:33,169 --> 00:07:33,878 “バーンズ建設” 125 00:07:33,961 --> 00:07:34,545 社長 126 00:07:35,963 --> 00:07:40,259 私のゴマすり体質に 反しますが ご再考を 127 00:07:40,343 --> 00:07:44,180 学校と争っても 人々の反感を買います 128 00:07:44,305 --> 00:07:47,767 フン! 子供の菓子を 奪うのと同じだ 129 00:07:48,184 --> 00:07:50,102 ちょうどいい 130 00:07:50,394 --> 00:07:52,188 やってみよう 131 00:07:53,898 --> 00:07:57,360 このチョコを 召し上がってはどうです? 132 00:07:57,568 --> 00:07:58,653 そうか 133 00:08:04,492 --> 00:08:06,202 おや 写真が 134 00:08:06,452 --> 00:08:08,079 ああ これは- 135 00:08:08,538 --> 00:08:12,125 私のボボを 見つけてくれたマギー 136 00:08:12,333 --> 00:08:15,837 その駄犬は 私の元番犬だった 137 00:08:16,212 --> 00:08:17,505 それに- 138 00:08:17,755 --> 00:08:21,008 バートは 一瞬 跡取りになったな 139 00:08:21,092 --> 00:08:23,052 そうでしたね 140 00:08:27,056 --> 00:08:28,057 あとは? 141 00:08:28,182 --> 00:08:31,018 酸っぱいマルロメ入り 142 00:08:32,728 --> 00:08:33,729 捨てろ 143 00:08:34,438 --> 00:08:39,235 マージとバートとリサと マギーに礼状を出せ 144 00:08:46,159 --> 00:08:48,536 “石油感謝デー” 本日から我が校は- 145 00:08:48,619 --> 00:08:53,624 石油のおかげで 湯水のごとく金を使えます 146 00:08:53,708 --> 00:08:57,086 子供たちには 最高の教育を保証 147 00:08:57,962 --> 00:09:00,715 油田のない高校入学まで 148 00:09:00,798 --> 00:09:02,258 ゲーム台はあるぞ 149 00:09:02,383 --> 00:09:02,967 結構 150 00:09:03,050 --> 00:09:06,304 さて ポンプを 最初に押すのは- 151 00:09:06,471 --> 00:09:09,223 首席のリサ・シンプソン 152 00:09:18,107 --> 00:09:19,400 出ない! 153 00:09:19,525 --> 00:09:21,569 誰かが横取りしてる! 154 00:09:21,652 --> 00:09:22,820 アイ・カランバ! 155 00:09:29,327 --> 00:09:32,622 “バーンズ 横ドリリング会社” 156 00:09:33,873 --> 00:09:37,835 あの強力な装置から 石油がほとばしる 157 00:09:37,919 --> 00:09:40,087 セクシーではないか? 158 00:09:42,423 --> 00:09:44,008 石油だ! 159 00:09:46,052 --> 00:09:47,011 万歳! 160 00:10:13,329 --> 00:10:15,289 まあ 大変! 161 00:10:15,873 --> 00:10:17,792 “動物病院” 162 00:10:19,627 --> 00:10:23,548 お宅の犬は もう大丈夫 帰れますよ 163 00:10:23,631 --> 00:10:27,343 脚が全快するまで “車イス”で我慢を 164 00:10:29,303 --> 00:10:33,307 お前の敵討ちは オレが必ずやるからな 165 00:10:33,432 --> 00:10:34,308 待って 166 00:10:34,684 --> 00:10:36,894 ギプスをかじるなよ 167 00:10:41,149 --> 00:10:45,027 バーンズ社長には 法的に対抗できない 168 00:10:45,111 --> 00:10:47,155 石油は早い者勝ちだ 169 00:10:47,280 --> 00:10:50,408 高価な備品は 買えるんですかい? 170 00:10:50,491 --> 00:10:50,992 いや 171 00:10:53,327 --> 00:10:54,370 ひどい! 172 00:10:54,495 --> 00:10:58,124 実は 掘削装置の費用を 出すため- 173 00:10:58,207 --> 00:11:00,751 削る必要がある 音楽と- 174 00:11:02,003 --> 00:11:03,004 用務員 175 00:11:04,338 --> 00:11:07,049 バーンズ社長を殺して- 176 00:11:07,133 --> 00:11:10,720 スミサーズを痛めつける! 177 00:11:11,179 --> 00:11:12,096 どけ! 178 00:11:12,513 --> 00:11:15,099 ひどい話ね プエンテさん 179 00:11:15,808 --> 00:11:19,312 何? あの人は 原子力発電所の社長 180 00:11:19,604 --> 00:11:22,106 私も やっつけたいわ 181 00:11:22,732 --> 00:11:25,151 パパの社長 ひどすぎる 182 00:11:25,234 --> 00:11:28,070 そうでもない 礼状をくれたし 183 00:11:28,321 --> 00:11:30,198 私たち全員に 184 00:11:30,698 --> 00:11:32,492 パパの名前がない 185 00:11:36,704 --> 00:11:39,207 みんな 外に出てろ 186 00:11:42,210 --> 00:11:44,295 (FXXK!) 187 00:11:46,047 --> 00:11:49,091 あんな大きな音は初めてだ 188 00:11:51,636 --> 00:11:54,013 このガスは不愉快だ 189 00:11:54,096 --> 00:11:58,559 めまいと吐き気がする 何とかしないと 190 00:12:03,022 --> 00:12:06,359 ガスで酔うなら その分を払えよ 191 00:12:06,818 --> 00:12:09,737 たまげた! 生存者がいるぞ 192 00:12:10,238 --> 00:12:13,032 空気中に20種類の毒素検出 193 00:12:15,284 --> 00:12:16,285 全員 外へ 194 00:12:16,369 --> 00:12:18,830 バーンズの採油中は閉店だ 195 00:12:19,038 --> 00:12:22,583 バーンズめ… 1つだけ持ち出すものがある 196 00:12:24,293 --> 00:12:25,294 俺もだ 197 00:12:27,630 --> 00:12:30,758 これで気が大きくなる 198 00:12:39,058 --> 00:12:41,060 “老人の城” 199 00:12:41,352 --> 00:12:43,479 地震じゃ! 200 00:12:55,700 --> 00:12:57,869 “モーの店” 201 00:12:59,954 --> 00:13:01,664 征服しましたね 202 00:13:01,747 --> 00:13:04,292 小学校も バーも 老人ホームも 203 00:13:04,834 --> 00:13:06,043 満足でしょう 204 00:13:06,586 --> 00:13:12,091 いや 私の天敵は無料で エネルギーを供給しとる 205 00:13:12,592 --> 00:13:14,594 その天敵とは- 206 00:13:15,303 --> 00:13:16,137 太陽だ 207 00:13:25,146 --> 00:13:28,274 太陽が滅ぼせないならば- 208 00:13:28,566 --> 00:13:30,610 こうしてやる 209 00:13:31,235 --> 00:13:32,195 遮断だ! 210 00:13:37,492 --> 00:13:38,618 なんと! 211 00:13:38,701 --> 00:13:39,952 すごいぞ 212 00:13:40,077 --> 00:13:43,164 人工の光と熱があふれる 213 00:13:43,331 --> 00:13:45,833 でも 植物は枯れ- 214 00:13:45,917 --> 00:13:47,835 フクロウは鳴きやまず- 215 00:13:48,211 --> 00:13:49,837 日時計が使えません 216 00:13:51,214 --> 00:13:55,218 私は かかわりたくない まるで悪魔です! 217 00:13:55,718 --> 00:13:57,261 反抗は許さんぞ 218 00:13:57,470 --> 00:14:01,098 お前のゴマスリは 最近 激減しとる 219 00:14:01,182 --> 00:14:03,351 私に従え 今すぐ! 220 00:14:04,143 --> 00:14:06,687 いえ… できません 221 00:14:06,896 --> 00:14:09,565 社長が正気を 取り戻すまでは 222 00:14:09,690 --> 00:14:11,442 やなこった 223 00:14:11,526 --> 00:14:12,652 クビだ 224 00:14:19,700 --> 00:14:22,370 ボウリング場も コンビニも 225 00:14:22,745 --> 00:14:25,039 原子力発電所も… 226 00:14:25,414 --> 00:14:26,791 しまった 227 00:14:28,876 --> 00:14:30,795 “バーンズ 太陽の遮断を計画” 228 00:14:30,878 --> 00:14:32,213 “金曜日に市民集会” 229 00:14:32,296 --> 00:14:35,133 バーンズ社長は ひどいわ 230 00:14:35,383 --> 00:14:36,884 身勝手よ 231 00:14:37,051 --> 00:14:40,012 仕返しを考えないとな オヤジ 232 00:14:41,055 --> 00:14:41,722 オヤジ? 233 00:14:42,223 --> 00:14:42,765 ホーマー! 234 00:14:45,768 --> 00:14:48,855 ごめんね パパが溶けたのかと思った 235 00:14:48,938 --> 00:14:51,399 今日から同居じゃ 236 00:14:51,524 --> 00:14:55,736 わしのベッドが 穴に落ちてしもうた 237 00:14:55,820 --> 00:14:59,073 ニンジンのすり下ろしを どうぞ 238 00:14:59,157 --> 00:15:00,908 よだれ掛けを 239 00:15:02,243 --> 00:15:05,538 あの無知な男は誰だ? 愚か者は? 240 00:15:05,621 --> 00:15:08,207 重そうな男は? 不器用な男は? 241 00:15:08,291 --> 00:15:11,502 マヌケは? とんまは? ツルツルは? のろまは? 242 00:15:11,586 --> 00:15:13,379 やめろ! やめろ! 243 00:15:13,588 --> 00:15:14,505 危ない! 244 00:15:18,342 --> 00:15:19,927 ちょい待ち 245 00:15:24,599 --> 00:15:26,350 “社長室” 246 00:15:30,104 --> 00:15:31,522 “俺はホーマー・シンプソンだ” 247 00:15:32,773 --> 00:15:34,567 お前は誰だ? 248 00:15:37,069 --> 00:15:38,279 ホーマー・シンプソン! 249 00:15:38,362 --> 00:15:39,780 何だって? 250 00:15:39,947 --> 00:15:41,199 落ち着け 251 00:15:41,282 --> 00:15:42,617 分からん 252 00:15:42,742 --> 00:15:44,827 無意味な単語を… 253 00:15:45,787 --> 00:15:47,288 頭に来た 254 00:15:47,371 --> 00:15:49,999 殺してやる! 覚えとけ! 255 00:15:50,958 --> 00:15:53,085 ランプが走っとる 256 00:15:53,169 --> 00:15:54,670 オレの犬だよ 257 00:15:54,754 --> 00:15:56,047 さいなら 258 00:15:56,172 --> 00:15:59,300 お前も荷ほどきを手伝え 259 00:16:02,136 --> 00:16:04,180 わしの古い拳銃じゃ 260 00:16:04,555 --> 00:16:06,808 弾が入っとるからな 261 00:16:07,767 --> 00:16:09,060 触っちゃダメ 262 00:16:09,310 --> 00:16:11,979 危険だわ 家には置きません 263 00:16:13,105 --> 00:16:17,318 銃がなけりゃ 熊から家族を守れんぞ 264 00:16:18,653 --> 00:16:21,656 子供が触らないよう 埋めるわ 265 00:16:22,490 --> 00:16:24,992 空に撃てば 逃げられるんだ 266 00:16:25,159 --> 00:16:27,245 “市庁舎” 267 00:16:27,829 --> 00:16:29,831 皆さん 落ち着いて 268 00:16:29,997 --> 00:16:33,835 バーンズ氏の陰謀に 全員 怒ってます 269 00:16:34,043 --> 00:16:36,504 今こそ 断固たる行動を 270 00:16:36,671 --> 00:16:40,174 私の丁寧ながら 厳しい手紙は- 271 00:16:40,383 --> 00:16:42,093 バーンズ氏の部下が- 272 00:16:42,176 --> 00:16:46,013 彼に渡すか 要点を伝えるでしょう 273 00:16:46,180 --> 00:16:47,807 市民が銃を 274 00:16:47,932 --> 00:16:51,561 銃を持ち込んだ人が 多そうなので- 275 00:16:51,686 --> 00:16:53,855 私は場を譲ります 276 00:16:54,438 --> 00:16:58,442 社長は私が初めて得た 友だったのに 277 00:16:59,360 --> 00:17:04,866 私は解雇され 安酒と コメディー番組に浸っている 278 00:17:04,991 --> 00:17:06,200 なんと! 279 00:17:06,367 --> 00:17:10,079 悪くないよ 皮肉を覚えられるし 280 00:17:10,163 --> 00:17:13,082 バーンズのせいで失業した 281 00:17:13,291 --> 00:17:16,294 墓地で働くのは 縁起が悪すぎる 282 00:17:16,377 --> 00:17:19,881 わしは部屋や いろんな物を失った 283 00:17:19,964 --> 00:17:23,718 集めた雑誌の 水着美女特集も 284 00:17:23,885 --> 00:17:25,094 なんて奴だ 285 00:17:25,178 --> 00:17:26,512 店を返せ! 286 00:17:26,596 --> 00:17:28,014 俺にも返せ! 287 00:17:28,139 --> 00:17:29,891 音楽を返して! 288 00:17:29,974 --> 00:17:31,642 学校の金を返せ! 289 00:17:31,726 --> 00:17:33,144 俺の職場を! 290 00:17:33,227 --> 00:17:34,687 名前を覚えろ! 291 00:17:34,812 --> 00:17:36,355 もう怒らせないで! 292 00:17:37,398 --> 00:17:39,400 オレの親友を見ろ! 293 00:17:41,235 --> 00:17:42,612 違う 犬だ 294 00:17:50,578 --> 00:17:52,663 車輪が錆びとる 295 00:17:53,080 --> 00:17:55,124 私の油を売ろうか? 296 00:17:57,084 --> 00:17:59,253 お前はモンスターだ! 297 00:18:03,257 --> 00:18:04,759 護身用だよ 298 00:18:04,926 --> 00:18:07,970 見知らぬ男に落書きされてな 299 00:18:10,348 --> 00:18:15,102 その卑劣な策略で 必ず地獄に落ちるぞ 300 00:18:15,186 --> 00:18:17,313 サイドショー・メルは? 301 00:18:17,438 --> 00:18:21,484 必ず地獄の大魔王から 罰が下るよう- 302 00:18:21,567 --> 00:18:23,778 取り計らいましょう 303 00:18:24,612 --> 00:18:26,447 大口たたきめ 304 00:18:26,948 --> 00:18:30,201 だが 私を阻止する 勇気があるのか? 305 00:18:35,873 --> 00:18:38,292 そうか 最後に聞く 306 00:18:38,376 --> 00:18:43,047 午後3時の日没を 見たことがあるかね? 307 00:18:43,131 --> 00:18:46,259 ああ 北極圏を航海中に… 308 00:18:46,342 --> 00:18:50,721 黙れ! さあ 諸君 太陽の見納めだ 309 00:19:14,745 --> 00:19:17,832 6週間 留守したが 何かあった? 310 00:19:18,166 --> 00:19:19,000 何か… 311 00:19:21,836 --> 00:19:25,381 永遠の暗闇… 結構だこと 312 00:19:25,465 --> 00:19:27,800 何とかしないと 313 00:19:28,009 --> 00:19:30,553 銃を持った悪人は どうした? 314 00:19:30,636 --> 00:19:32,513 ムショにいた 315 00:19:35,850 --> 00:19:41,522 永遠の夕暮れを バーンズ印の電気が照らす 316 00:19:42,690 --> 00:19:44,192 やあ 街灯 317 00:19:44,358 --> 00:19:48,404 君の力があふれるのを 見に来たよ 318 00:19:51,866 --> 00:19:54,410 あれ? スミサーズが 上着を忘れた 319 00:19:57,371 --> 00:20:00,708 あれ? 校長が お袋さんを忘れた 320 00:20:07,298 --> 00:20:08,216 あら 321 00:20:08,299 --> 00:20:11,636 ホーマーたち どこにいるのかしら 322 00:20:17,517 --> 00:20:21,270 やっと 私にも 運が向いてきたぞ 323 00:20:22,063 --> 00:20:23,648 祝わんとな 324 00:20:24,899 --> 00:20:26,901 おや 何が楽しい? 325 00:20:27,944 --> 00:20:30,822 それは捨てたほうがいい 326 00:20:31,155 --> 00:20:33,074 だから 捨てろ! 327 00:20:35,785 --> 00:20:38,287 その… 手を… 放せと… 328 00:20:39,288 --> 00:20:40,998 みんな どこ? 329 00:20:45,753 --> 00:20:48,089 じいさん 大丈夫か? 330 00:20:49,882 --> 00:20:52,260 答えようにも… 331 00:20:52,969 --> 00:20:53,928 答えられない 332 00:20:56,973 --> 00:20:59,016 バーンズが撃たれた 333 00:20:59,100 --> 00:21:02,436 いや バーンズ社長じゃない 334 00:21:02,562 --> 00:21:04,021 マスクだ 335 00:21:07,692 --> 00:21:08,776 本人だ 336 00:21:09,944 --> 00:21:11,696 シワで間違えた 337 00:21:11,779 --> 00:21:13,614 迷宮入りね 338 00:21:13,781 --> 00:21:16,492 誰もが疑わしいもの 339 00:21:25,001 --> 00:21:27,503 私には解決できないな 340 00:21:27,795 --> 00:21:29,630 あなたは? 341 00:21:32,300 --> 00:21:35,303 やってみる 俺の仕事だしな 342 00:21:35,887 --> 00:21:37,805 続く… 343 00:22:33,402 --> 00:22:36,405 日本語字幕 今泉 恒子