1
00:00:06,715 --> 00:00:09,342
YTRINGSFRIHEDEN
GÆLDER IKKE FOR BØVSER
2
00:00:38,038 --> 00:00:42,876
"Våd cement." Findes der et
bedre skilt? Måske "Højspænding."
3
00:00:47,547 --> 00:00:51,384
Dav, sønnike. Vil du prøve
den her flyvende motorcykel?
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,720
- Har ikke tid.
- Nå.
5
00:00:55,972 --> 00:00:58,892
Det her er til eftertiden.
6
00:01:00,602 --> 00:01:05,148
Ligesom Stonehenge vil dette sted
altid være et mysterium.
7
00:01:05,315 --> 00:01:09,736
Hvem var Bart? Og hvordan skrev
han sit navn i størknet cement?
8
00:01:09,944 --> 00:01:13,615
Han var klogere end sin søster Lisa,
som vi ikke ved noget om.
9
00:01:13,782 --> 00:01:16,534
Lad os bringe ham til live igen!
10
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
Ay caramba!
11
00:01:26,169 --> 00:01:30,256
- De mest banale ting forbløffer os.
- Han er vores nye gud.
12
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Godt, en skygge.
Så kan jeg prale af mit værk.
13
00:01:41,518 --> 00:01:46,523
- Du laver graffiti på offentlig vej.
- Det var et uheld.
14
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
Tænk, at du begår hærværk
i din egen by.
15
00:01:49,859 --> 00:01:52,904
Hvad ville Jebediah Springfield
have sagt?
16
00:01:53,113 --> 00:01:56,074
Homer, hjælp mig
med at puste det her op.
17
00:01:56,282 --> 00:02:00,286
Folk var ligeglade, da Bogart
skamferede fortovet i Hollywood.
18
00:02:00,495 --> 00:02:05,959
Jeg er rystet over jer.
Hvad med stoltheden over vores by?
19
00:02:06,167 --> 00:02:08,586
Den er skrumpet
siden branden i søen.
20
00:02:08,795 --> 00:02:13,216
Lige et øjeblik.
Den her by er en del af dig.
21
00:02:13,383 --> 00:02:16,469
Det her er en
Springfield Isotopes-kasket.
22
00:02:16,636 --> 00:02:19,681
Når du bærer den,
bærer du Springfield.
23
00:02:19,889 --> 00:02:23,518
Når du spiser en fisk fra floden,
spiser du Springfield.
24
00:02:23,685 --> 00:02:28,690
Når du laver lemonade af træerne,
drikker du Springfield.
25
00:02:28,898 --> 00:02:35,029
- Og din tale keder Springfield.
- Du har rødder her. Vis dog respekt.
26
00:02:35,238 --> 00:02:39,367
Byen er en del af os.
En del af os. En del af os.
27
00:02:39,576 --> 00:02:42,203
Jeg gentager mig selv,
så I husker det.
28
00:02:43,830 --> 00:02:48,418
Byen er en del af os.
En del af os. En del af os.
29
00:02:48,585 --> 00:02:50,503
Hold da op. Det virker.
30
00:02:52,213 --> 00:02:53,756
SPRINGFIELDS ISOTOPER
31
00:02:53,965 --> 00:02:57,010
- Vinder I noget i år?
- Vi vil forsøge.
32
00:03:04,017 --> 00:03:08,188
Når det gælder ørredfiskeri,
er det tyske infanteri det bedste.
33
00:03:08,354 --> 00:03:13,193
- De er flotte, hvad?
- Ja. Jeg kaster dem efter biler.
34
00:03:18,281 --> 00:03:22,744
- Hvordan går det i lemonadebranchen?
- Strålende, Bart.
35
00:03:24,704 --> 00:03:31,377
- Jeg købte det kun af medynk.
- Vi har ikke mere. Til citrontræet!
36
00:03:35,840 --> 00:03:36,883
INGEN ADGANG
37
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Der vokser det.
38
00:03:47,769 --> 00:03:51,522
Jeg har tænkt over det.
Den her by er ikke så slem.
39
00:03:51,689 --> 00:03:55,151
Gode venner, masser af citroner,
folk, der ser engle.
40
00:03:55,360 --> 00:04:01,407
- Springfield er et cool sted at bo.
- Springfield stinker!
41
00:04:01,574 --> 00:04:02,909
SHELBYVILLE
BYGRÆNSE
42
00:04:03,117 --> 00:04:05,370
Hold op med at nedgøre min by.
43
00:04:05,536 --> 00:04:08,164
- Så må du tage skraldet.
- Jeg brænder skrald.
44
00:04:08,373 --> 00:04:11,709
- Så er du en skraldemand.
- Det er du. Hvad er jeg?
45
00:04:11,918 --> 00:04:17,298
- En skraldemand.
- Det er du, men hvad er jeg?
46
00:04:17,507 --> 00:04:22,553
- En skraldemand.
- Det, man siger, er man selv.
47
00:04:22,887 --> 00:04:29,102
Hold op med at gå med rygsækken
over den ene skulder. Efterabere.
48
00:04:29,310 --> 00:04:34,190
Træd over stregen og gentag det,
så får du klø ... i Nintendo.
49
00:04:35,108 --> 00:04:40,905
- Jeg har lagt en sten i jeres møgby.
- Den hører hjemme i Snavskøbing.
50
00:04:44,784 --> 00:04:50,164
Se lige den svage, lille baby.
Du er dum, din svage baby.
51
00:04:50,331 --> 00:04:53,876
- Kom, lad os smutte.
- De tager vores citroner.
52
00:04:54,085 --> 00:04:55,837
Vi kan ikke undvære en eneste.
53
00:05:00,258 --> 00:05:06,431
Jeg fik citronsyre i øjet.
Det får I lov at betale, Springfield.
54
00:05:08,599 --> 00:05:13,271
- Nogle ting ændrer sig aldrig.
- Den gamle mand siger noget.
55
00:05:15,690 --> 00:05:22,447
Bedstefar hedder jeg. Vidste I,
at træet her er fra pionerernes tid?
56
00:05:25,074 --> 00:05:31,247
Ti stille! Det hele begyndte,
da Jebediah Springfield kom hertil -
57
00:05:31,414 --> 00:05:35,793
- med sin makker,
Shelbyville Manhattan.
58
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
Venner, vores søgen er ovre.
59
00:05:43,009 --> 00:05:46,512
På dette sted bygger vi en by,
hvor vi kan dyrke Gud -
60
00:05:46,679 --> 00:05:50,975
- regere retfærdigt og
dyrke hamp til reb og tæpper.
61
00:05:51,142 --> 00:05:54,395
- Ja, og gifte os med vores kusiner.
- Jeg ...
62
00:05:54,562 --> 00:06:00,068
- Hvorfor skulle vi dog gøre det?
- Fordi de ser så godt ud.
63
00:06:00,234 --> 00:06:04,489
- Jeg troede, det var hele formålet.
- Absolut ikke.
64
00:06:04,655 --> 00:06:10,912
- Så vil jeg ikke bo her.
- Så grundlægger vi vores egen by.
65
00:06:11,079 --> 00:06:14,957
Hvem vil leve et liv, der er helliget
kyskheden, afholdenheden -
66
00:06:15,124 --> 00:06:17,960
- og en grød,
der ikke smager af noget?
67
00:06:27,553 --> 00:06:31,391
Byen Springfield
blev grundlagt den dag.
68
00:06:31,599 --> 00:06:36,854
For at markere dagen
plantede byboerne dette citrontræ.
69
00:06:37,063 --> 00:06:40,483
Citronen var den sødeste frugt,
man havde dengang.
70
00:06:44,737 --> 00:06:48,074
Dem fra Shelbyville tror,
de er noget. Det er de ikke.
71
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
- Jeg er helt enig med dig.
- Vær nu stille.
72
00:06:51,744 --> 00:06:55,998
Hvis I ikke lærer romertallene,
kan I ikke læse årstallene på film.
73
00:06:56,207 --> 00:06:59,043
Skynd jer at komme.
Der er sket noget.
74
00:06:59,252 --> 00:07:05,341
Nej, børn. Jeres uddannelse er vigtig.
Romertallene og alt det der.
75
00:07:05,508 --> 00:07:07,885
Nå. Jeg prøvede da.
76
00:07:11,013 --> 00:07:14,142
Kan du ikke bare sige,
hvad der er sket?
77
00:07:14,308 --> 00:07:18,479
Nej. Jeg sagde,
der ikke var tid til at forklare det.
78
00:07:20,523 --> 00:07:25,445
- Citrontræet er væk.
- Sporene fører til Shelbyville.
79
00:07:25,653 --> 00:07:31,492
- Se, et spor. Et stykke slikpapir.
- De spiser altid slik i Shelbyville.
80
00:07:31,659 --> 00:07:35,163
- De elsker den søde smag.
- Vi må have træet tilbage.
81
00:07:35,371 --> 00:07:39,333
Og tage til Shelbyville?
Vi kommer ikke levende derfra.
82
00:07:39,500 --> 00:07:43,963
Citrontræet er en del af vores by
og vores største indtægtskilde.
83
00:07:44,172 --> 00:07:47,633
Vi får det tilbage, eller fylder
deres floder med vores lig.
84
00:07:50,887 --> 00:07:55,766
- Hvor skal du hen, Bart?
- Jeg hørte faktisk, hvad du sagde.
85
00:07:57,143 --> 00:08:01,522
Og nu vil jeg give nogle børn
en lærestreg.
86
00:08:01,731 --> 00:08:05,067
- Det vil jeg tage bogstaveligt.
- Død over Shelbyville!
87
00:08:05,234 --> 00:08:10,781
Bart er blevet tutor.
Tut videre, min dreng. Tut videre!
88
00:08:14,744 --> 00:08:18,039
Milhouse,
hent dit invasionsudstyr og kom.
89
00:08:23,628 --> 00:08:25,171
Tag ham. Kom så.
90
00:08:28,299 --> 00:08:30,968
- Hvor blev han af?
- Jeg er her, venner.
91
00:08:31,135 --> 00:08:34,472
Eller er det her?
92
00:08:37,475 --> 00:08:39,018
Ja.
93
00:08:39,227 --> 00:08:40,561
SPRINGFIELD
BYGRÆNSE
94
00:08:40,728 --> 00:08:43,898
Jeg er lederen.
Milhouse er min håndlanger.
95
00:08:44,065 --> 00:08:46,275
Nelson er den hårde fyr.
Martin, den kloge.
96
00:08:46,442 --> 00:08:48,778
Todd er den religiøse fyr,
som bliver skør.
97
00:08:48,986 --> 00:08:54,367
Nu krydser vi stregen og træder ind
i mysteriets og farernes verden.
98
00:08:54,575 --> 00:08:58,162
Træder ud af barndommen
og bliver til mænd.
99
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
SHELBYVILLE DAGBLAD
"EN GANG OM UGEN"
100
00:09:10,925 --> 00:09:17,557
Hvis I farer vild, så husk, at I
finder øst ved at kigge ind i solen.
101
00:09:17,765 --> 00:09:24,272
Læg et salvieblad i støvlen,
så kan I dufte krydderier hele dagen.
102
00:09:25,523 --> 00:09:30,027
Ih du store! Se lige.
Brandhanerne her er gule.
103
00:09:30,236 --> 00:09:36,200
- Det her sted gør mig bange.
- Fare på færde. Bagved os.
104
00:09:37,702 --> 00:09:41,038
Er der nogen bag muren,
som skal have tæv?
105
00:09:41,247 --> 00:09:45,418
Vi har ikke tid til at tjekke det.
Vi skal sælge lemonade.
106
00:09:47,253 --> 00:09:48,754
Fedest.
107
00:09:49,630 --> 00:09:53,551
- De bliver rige på grund af os.
- Og den ene sagde "fedest."
108
00:09:53,718 --> 00:10:00,516
Jeg siger "fedest." Det er mig,
der siger det. Jeg eksploderer snart!
109
00:10:02,935 --> 00:10:05,938
Frokosttid. Ved du,
hvor din bror er tutor henne?
110
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Det eneste, Bart vejleder i,
er guerillakrig i Shelbyville.
111
00:10:10,776 --> 00:10:13,279
- Har du et nummer på ham?
- Nej.
112
00:10:13,446 --> 00:10:16,324
Ham og nogle andre
gik i krig mod Shelbyville.
113
00:10:17,992 --> 00:10:22,830
Homer, kom! Bart har kvittet jobbet
og er gået med i en voldsbande.
114
00:10:25,166 --> 00:10:30,713
Sporet er utydeligt.
Lad os dele os op.
115
00:10:30,880 --> 00:10:33,674
God ide. Milhouse,
du og jeg er Omega Team.
116
00:10:33,841 --> 00:10:36,260
Todd, du og Data
er Team Strike Force.
117
00:10:36,427 --> 00:10:40,973
- Nelson, så er der dig og Martin.
- Team Discovery Channel.
118
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
Jeg håber, din slaphed
kan bruges til noget.
119
00:10:48,522 --> 00:10:50,441
Hvad sker der?
120
00:10:50,650 --> 00:10:55,446
Jeg ringede til Shelbyvilles politi.
De har ikke set vores børn.
121
00:10:55,613 --> 00:10:58,115
Hvis de dukker op i lighuset,
faxer han.
122
00:10:58,324 --> 00:11:02,828
- Jeg hader de Shelbyville-idioter.
- Jeg er født i Shelbyville.
123
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
Ja, og det piner mig.
124
00:11:05,081 --> 00:11:08,376
Det er min skyld. Jeg ville
lære Bart noget om stolthed.
125
00:11:08,542 --> 00:11:11,671
Men mine ord fyldte ham
med en form for galskab.
126
00:11:11,837 --> 00:11:16,967
Marge, din lille tale er ikke skyld
i alle Barts problemer.
127
00:11:17,134 --> 00:11:22,306
Det, der har skadet ham, var dengang,
du lod ham have badedragt på.
128
00:11:22,473 --> 00:11:27,228
- For ikke at glemme din lille tale.
- Kan vi slet ikke gøre noget?
129
00:11:27,395 --> 00:11:33,901
Jo, vi kan. Kom, alle sammen.
Vi tager ind og henter vores børn.
130
00:11:34,068 --> 00:11:37,780
Jeg har en campingvogn,
vi kan bruge. Flanders'!
131
00:11:37,947 --> 00:11:41,283
- Lad os komme af sted.
- Bare pas på den.
132
00:11:41,450 --> 00:11:44,829
Ryk ind. Der er ikke tid
til at tørre fødderne af.
133
00:11:48,207 --> 00:11:52,878
Nå, grisling, spyt så ud.
Hvor har du citronerne fra?
134
00:11:53,045 --> 00:11:58,509
Det er Country Time Lemonademix.
Der er slet ikke citroner i.
135
00:11:58,634 --> 00:12:01,262
Ingen generer min lillebror.
136
00:12:01,387 --> 00:12:05,349
Og ingen maltrakterer
Nelson Muntz' hjerteven.
137
00:12:05,516 --> 00:12:08,769
Kom frem, djærve beskytter,
og frels mig.
138
00:12:12,898 --> 00:12:17,653
Ih, altså.
Normalt er vi ikke sammen.
139
00:12:19,071 --> 00:12:22,658
O, lyt nu til historien
Om Nelson og hans ven
140
00:12:23,367 --> 00:12:26,871
De var de bedste venner
Mens årene svandt hen
141
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
- Hvad siger de?
- Jeg er ikke sikker.
142
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
- Du sagde, du kunne mundaflæse.
- Det troede jeg.
143
00:12:33,210 --> 00:12:37,798
Det nytter ikke. Hvis vi skal finde
træet, må vi infiltrere dem.
144
00:12:37,965 --> 00:12:41,552
- Jeg må have et nyt ansigt.
- Det klarer baronen og jeg.
145
00:12:41,719 --> 00:12:43,471
BARON VON KOSTUMES
LUKSUSFORKLÆDNING
146
00:12:45,473 --> 00:12:49,393
- Goddag, medskurke i Shelbyville.
- Vent lige lidt.
147
00:12:49,560 --> 00:12:52,980
Hvorfor har vi aldrig set dig
i skolen?
148
00:12:53,147 --> 00:12:56,692
- Jeg går ikke i skole.
- Hvad er to plus to?
149
00:12:56,901 --> 00:12:58,736
- Fem.
- Han taler sandt.
150
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
Børnene fra Springfield
er i byen.
151
00:13:03,908 --> 00:13:05,242
De frække fyre.
152
00:13:05,409 --> 00:13:08,954
Vi går op på bjerget
og skriver "Springfield stinker."
153
00:13:09,121 --> 00:13:12,958
Så ved de, de er til grin,
hver gang de ser Shelbyville.
154
00:13:13,125 --> 00:13:16,754
- Fedest.
- Hold så op med at abe efter.
155
00:13:16,962 --> 00:13:21,342
Gid her var et barn
fra Springfield lige nu.
156
00:13:21,509 --> 00:13:23,928
Så ville jeg fylde hans mund
med stinkbomber.
157
00:13:24,136 --> 00:13:29,058
Nej, ikke min mund ... ville
barnet sige. Op på bjerget!
158
00:13:31,977 --> 00:13:38,234
Et venligt Springfield-goddag. Nogle
af vores børn er forsvundet hos jer.
159
00:13:38,442 --> 00:13:42,571
- Forsvundne børn?
- De mangler disciplin i Springfield.
160
00:13:42,780 --> 00:13:47,701
Måske er det derfor, vi slår dem
i football halvdelen af tiden?
161
00:13:48,494 --> 00:13:52,248
Skriv så "Springfield stinker"
med store bogstaver.
162
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
SPRINGFIELD STINK...
163
00:14:01,257 --> 00:14:03,759
Suveræn kontrol over spraydåsen.
164
00:14:03,926 --> 00:14:08,222
Ja. Og den paryk får ham
til at ligne en af dem fra Beatles.
165
00:14:08,430 --> 00:14:10,057
SPRINGFIELD STYRER,
STINKBOMBER!
166
00:14:10,266 --> 00:14:15,187
Nemlig. Den fremmede iblandt jer
er mig, Bart Simpson.
167
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
Bart Simpson, I ved.
168
00:14:19,650 --> 00:14:23,028
- Fra Springfield?
- Han er fra Springfield. Tag ham!
169
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
DRÆB
170
00:14:32,329 --> 00:14:34,874
ØDELÆG
MOTORCYKEL
171
00:14:35,708 --> 00:14:40,796
Jeg bruger dåserne som jetmotorer
og flyver væk. Vi ses, tabere.
172
00:14:45,384 --> 00:14:49,722
- Du er død.
- Se! En lækker kusine!
173
00:14:49,889 --> 00:14:52,600
- Hvor?
- Jeg kan ikke se nogen.
174
00:14:58,022 --> 00:15:03,277
Tror han, han kan løbe fra mig?
Skub mig i gang, drenge.
175
00:15:24,423 --> 00:15:25,883
SHELBYVILLE GRUNDSKOLE
176
00:15:27,301 --> 00:15:31,096
Sæt farten ned,
I elendige fortovssurfere!
177
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
"Våd cement."
178
00:15:45,444 --> 00:15:50,324
- Gid jeg red på den flyvende motorcykel.
- Du fik chancen.
179
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
FARE
TIGERFODRINGSOMRÅDE
180
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Endelig i sikkerhed.
181
00:16:09,843 --> 00:16:12,888
"Advarsel:
Gå kun ud gennem dør 7.
182
00:16:13,055 --> 00:16:16,725
I alle de andre rum
er der menneskeædende tigre."
183
00:16:18,978 --> 00:16:22,564
Romertal.
Det har de aldrig lært os i skolen.
184
00:16:24,274 --> 00:16:26,860
Milhouse,
hvordan ser 7 ud med romertal?
185
00:16:27,069 --> 00:16:33,325
Det skal jeg nok fortælle. Men du
skal altså sige "skifter." Skifter.
186
00:16:33,492 --> 00:16:36,537
Det eneste, der skifter,
er dit held.
187
00:16:36,745 --> 00:16:39,331
Er dette Milhouses
alt for tidlige død?
188
00:16:40,207 --> 00:16:44,211
- Jeg hedder også Milhouse.
- Jeg troede, jeg var den eneste.
189
00:16:44,461 --> 00:16:51,468
- Den smerte kender jeg godt.
- Sådan føles det, når duer græder.
190
00:16:52,094 --> 00:16:54,471
Milhouse ...
Hvad gør jeg nu?
191
00:16:55,889 --> 00:16:59,184
Vent. Jeg har det.
Jeg har det.
192
00:16:59,351 --> 00:17:04,523
Jeg har det ikke. Tænk, Bart.
Hvor har du set romertal før?
193
00:17:04,690 --> 00:17:07,359
Nu ved jeg det. "Rocky V".
Det var nr. 5.
194
00:17:07,568 --> 00:17:13,532
Så "Rocky V" plus "Rocky II" er lig
med "Rocky VII: Adrian's Revenge"!
195
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
Kom her.
196
00:17:19,913 --> 00:17:23,250
Det nytter ikke noget.
Jeg finder aldrig det træ.
197
00:17:23,417 --> 00:17:28,630
Hele togtet var lige så nyttesløst
som den gule, citronformede sten.
198
00:17:28,797 --> 00:17:32,468
Vent lidt ...
Der er en citron bag ved stenen.
199
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Træet!
200
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
KONFISKEREDE BILER
201
00:17:46,732 --> 00:17:51,570
De konfiskerede biler. Forstædernes
uigennemtrængelige fæstning.
202
00:17:51,737 --> 00:17:55,199
- Nu får vi aldrig træet tilbage.
- Ikke så højt.
203
00:17:55,365 --> 00:17:59,495
- Vi må ikke lade dem finde os.
- Jeg fandt dem! I er på den.
204
00:17:59,661 --> 00:18:02,873
- Tænk at løbe hjemmefra.
- De stjal vores citrontræ.
205
00:18:03,082 --> 00:18:08,462
Spar mig for jeres undskyldninger.
Jeg vil ikke afbrydes i min tale.
206
00:18:08,629 --> 00:18:10,380
I skal ... Citrontræet?
207
00:18:11,840 --> 00:18:15,427
Det træ har stået i Springfield
siden vores forfædres tid.
208
00:18:15,594 --> 00:18:21,016
- Kom med det. Ellers tager vi det!
- Tager det?
209
00:18:21,183 --> 00:18:25,395
- Du er dummere, end du ser ud til.
- Dummere som en ræv!
210
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
Jeg har det fint.
211
00:18:38,117 --> 00:18:41,036
Fatter I det ikke, Springfield?
I har tabt.
212
00:18:41,203 --> 00:18:45,582
Nu må I undskylde mig.
Al den snak har gjort mig sulten.
213
00:18:52,923 --> 00:18:58,470
Det er en dyster dag for Springfield.
Nu går jeg i brusebad.
214
00:18:58,679 --> 00:19:01,890
Der må være en måde
at få træet tilbage.
215
00:19:02,057 --> 00:19:06,061
Se engang. Et hospital.
Stands her.
216
00:19:07,896 --> 00:19:10,149
Alle tiders.
Nu står jeg på hovedet.
217
00:19:14,111 --> 00:19:17,906
En ubetænksom sjæl
har parkeret foran hospitalet.
218
00:19:35,299 --> 00:19:40,095
Ingen har nogensinde gjort noget,
der var så smart.
219
00:19:43,348 --> 00:19:45,142
Jeg åbner lågen.
220
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Bare rolig. Jeg ordner den.
221
00:19:54,693 --> 00:19:57,905
Løb, min dreng!
Den har fået smag for kød nu.
222
00:20:05,954 --> 00:20:11,919
Kom, min dreng. Der foregår ting.
Vi lukker lågen og fanger dem.
223
00:20:12,127 --> 00:20:14,213
Sømmet i bund, Flanders.
224
00:20:14,463 --> 00:20:18,008
Den vil ikke starte.
Der er noget, der tapper batteriet.
225
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
Undskyld.
226
00:20:25,724 --> 00:20:27,351
Vi klarede den.
227
00:20:28,644 --> 00:20:32,731
- Spis mine underbukser, Shelbyville.
- Spis mine underbukser!
228
00:20:32,940 --> 00:20:35,067
Ja, spis alle vores skjorter.
229
00:20:35,275 --> 00:20:40,030
I elendige Springfield-borgere ...
Ryst hårdere, min dreng.
230
00:20:40,239 --> 00:20:41,573
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
231
00:20:41,740 --> 00:20:47,246
- Vi klarede den!
- Ja.
232
00:20:51,333 --> 00:20:56,505
Et stort jubelråb steg op
fra Springfields helte.
233
00:20:56,713 --> 00:20:59,925
De bragte det hellige træ
tilbage til dets hjem.
234
00:21:00,092 --> 00:21:06,181
Flanders måtte betale for at få bilen
konfiskeret. Men han havde råd til det.
235
00:21:06,390 --> 00:21:10,352
- Mere lemonade, Bart?
- Ja tak.
236
00:21:10,894 --> 00:21:12,062
Sig stop.
237
00:21:12,229 --> 00:21:13,272
SUKKER
238
00:21:13,438 --> 00:21:16,066
Der er 14 stoffer i en citron ...
239
00:21:16,233 --> 00:21:20,529
Et stort jubelråb steg op
fra Shelbyvilles helte.
240
00:21:20,737 --> 00:21:25,701
De havde fordrevet det rædsomme
citrontræ, fordi det var hjemsøgt.
241
00:21:25,909 --> 00:21:31,456
Lad os fejre det
med et køligt glas roejuice.