1
00:00:06,715 --> 00:00:09,342
YTTRANDEFRIHETEN
GÄLLER INTE RAPNINGAR
2
00:00:37,787 --> 00:00:39,372
Blöt cement...
3
00:00:39,456 --> 00:00:42,834
Finns det nån bättre skylt?
Kanske "högspänning".
4
00:00:47,505 --> 00:00:51,426
Tjena, grabben. Vill du prova
min flygande motorcykel?
5
00:00:51,509 --> 00:00:53,678
-Hinner inte.
-Okej.
6
00:00:55,930 --> 00:00:58,850
Det här är för framtiden.
7
00:01:00,560 --> 00:01:05,190
Precis som Stonehenge
är detta ett mysterium.
8
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Vem var Bart?
9
00:01:06,775 --> 00:01:09,819
Hur kunde han skriva
sitt namn i hård cement?
10
00:01:09,903 --> 00:01:13,656
Han måste ha varit smartare än
systern Lisa, som vi inte vet nåt om.
11
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
Vi väcker honom till liv
med hjälp av teknologi.
12
00:01:17,660 --> 00:01:18,995
Ay caramba!
13
00:01:26,127 --> 00:01:30,215
-Han är häpnadsväckande.
-Han blir vår nya gud.
14
00:01:37,013 --> 00:01:40,141
Bra, nåns skugga.
Jag ska skryta om vad jag har gjort.
15
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
Bart, du har gjort graffiti
på allmän egendom!
16
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
Det var inte meningen.
17
00:01:47,023 --> 00:01:49,734
Att du vandaliserar
din egen hemstad, Bart.
18
00:01:49,818 --> 00:01:52,987
-Vad skulle Jebediah Springfield säga?
-Coolt.
19
00:01:53,071 --> 00:01:56,157
Homer, kan du inte hjälpa till?
20
00:01:56,241 --> 00:02:00,370
Varför då? Ingen brydde sig när Bogart
vanställde trottoaren i Hollywood.
21
00:02:00,453 --> 00:02:03,248
Jag är chockerad
över hela min familj.
22
00:02:03,331 --> 00:02:06,042
Vad har hänt med
hederlig stadskänsla?
23
00:02:06,126 --> 00:02:08,670
Den har försvunnit
sen sjön började brinna.
24
00:02:08,753 --> 00:02:13,258
Vänta lite nu, för tusan.
Den här stan visar vem du är.
25
00:02:13,341 --> 00:02:16,511
Det här är
en Springfield Isotopes-keps.
26
00:02:16,594 --> 00:02:19,764
När man har på sig den,
har man på sig Springfield.
27
00:02:19,848 --> 00:02:23,560
När man äter en fisk från floden,
så äter man Springfield.
28
00:02:23,643 --> 00:02:28,773
När man gör lemonad av våra frukter,
så dricker man Springfield.
29
00:02:28,857 --> 00:02:32,026
Mamma, när du tjatar så där,
blir Springfield uttråkat.
30
00:02:32,110 --> 00:02:35,113
Du har dina rötter här
och borde visa respekt.
31
00:02:35,196 --> 00:02:36,739
Stan är en del av oss.
32
00:02:36,823 --> 00:02:39,450
En del av oss. En del av oss.
33
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Ursäkta upprepningen,
men då kommer ni ihåg.
34
00:02:43,788 --> 00:02:45,874
Stan är en del av oss.
35
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
En del av oss. En del av oss.
36
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
Wow, det funkade.
37
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
SPRINGFIELD ISOTOPES
HEMMAPLAN
38
00:02:53,923 --> 00:02:56,968
-Vinner ni nåt i år?
-Vi ska försöka.
39
00:03:03,975 --> 00:03:08,229
När man ska fånga öring finns det
inget bättre än tyskt lättinfanteri.
40
00:03:08,313 --> 00:03:09,731
Visst är de vackra?
41
00:03:09,814 --> 00:03:13,151
Japp. Jag ska kasta dem på bilarna.
42
00:03:15,778 --> 00:03:17,238
Lemonad
25 cent
43
00:03:18,239 --> 00:03:20,408
Tjena, Milhouse.
Hur går affärerna?
44
00:03:20,491 --> 00:03:23,244
De blomstrar, Bart.
45
00:03:24,662 --> 00:03:27,540
Jag ville inte ha nåt.
Jag köpte av sympati.
46
00:03:27,624 --> 00:03:31,336
Vi har pressat hela lagret.
Mot citronträdet!
47
00:03:35,798 --> 00:03:36,841
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
48
00:03:41,971 --> 00:03:44,766
Där växer hon.
49
00:03:47,727 --> 00:03:51,564
Jag har tänkt, Milhouse.
Den här stan är inte så dålig.
50
00:03:51,648 --> 00:03:55,235
Goda vänner, massor av citroner,
flera ängelskådningar.
51
00:03:55,318 --> 00:03:59,280
När man tänker efter,
så är Springfield ganska coolt.
52
00:03:59,364 --> 00:04:01,449
Springfield suger.
53
00:04:01,532 --> 00:04:02,992
SHELBYVILLE
STADSGRÄNS
54
00:04:03,076 --> 00:04:05,411
Sluta prata skit om min stad.
55
00:04:05,495 --> 00:04:08,248
-Försök tvinga mig.
-Jag krossar sopor som du.
56
00:04:08,331 --> 00:04:11,793
-Då är väl du en sopgubbe.
-Du är det, men vad är jag?
57
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
-En sopgubbe.
-Du är det, men vad är jag?
58
00:04:14,671 --> 00:04:17,298
-En sopgubbe.
-Du är det, men vad är jag?
59
00:04:17,382 --> 00:04:19,676
-Sopgubbe.
-Man känner igen sin egen sort.
60
00:04:20,927 --> 00:04:22,762
-Schackmatt.
-Hörru...
61
00:04:22,845 --> 00:04:25,098
Ha inte ryggsäcken
över ena axeln.
62
00:04:25,181 --> 00:04:29,185
-Vi kom på det först, härmapa.
-Ni härmar oss.
63
00:04:29,269 --> 00:04:32,730
Kom över hit och säg det.
Jag spöar dig...
64
00:04:32,814 --> 00:04:34,148
...på Nintendo.
65
00:04:35,066 --> 00:04:37,610
Jag slängde just in en sten
i er sketna stad.
66
00:04:37,694 --> 00:04:40,863
Det är en skitsten.
Den hör hemma i skitstan.
67
00:04:44,742 --> 00:04:50,206
Titta på den klena lilla bebisen.
Du är en dum, klen bebis.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,751
-Kom igen, vi drar.
-Hallå, de har tagit våra citroner.
69
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
Vi kan inte avvara några.
70
00:05:00,216 --> 00:05:03,428
Jag fick citronsyra i ögat.
71
00:05:03,511 --> 00:05:06,389
Ni ska få igen för det, Springfield.
72
00:05:08,558 --> 00:05:10,935
Vissa saker förändras aldrig.
73
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
Hörni, en gamling pratar.
74
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
Farfar är namnet.
75
00:05:17,817 --> 00:05:22,405
Vet ni att det här trädet stod här
innan gränslandet koloniserats?
76
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
Håll käften!
77
00:05:26,576 --> 00:05:31,289
Allt började när Jebediah Springfield
först kom hit...
78
00:05:31,372 --> 00:05:35,752
...med sin partner,
Shelbyville Manhattan.
79
00:05:40,798 --> 00:05:42,884
Folk, vårt sökande är över.
80
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
Här ska vi bygga en ny stad,
där vi har religionsfrihet-
81
00:05:46,637 --> 00:05:51,017
-kan styra rättvist och odla stora fält
med hampa till rep och filtar.
82
00:05:51,100 --> 00:05:54,437
-Ja, och gifta oss med kusiner.
-Jag...
83
00:05:54,520 --> 00:05:58,358
Vad pratar du om, Shelbyville?
Gifta sig med kusiner?!
84
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
För att de är så snygga.
85
00:06:00,193 --> 00:06:02,695
Det var väl hela meningen med resan.
86
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
-Nej.
-Jag säger dig det...
87
00:06:04,614 --> 00:06:08,409
...jag bor inte i en stad där man
inte får gifta sig med kusiner.
88
00:06:08,493 --> 00:06:10,953
Då bygger vi en egen stad.
89
00:06:11,037 --> 00:06:14,999
Vem vill ägna sitt liv åt
kyskhet, avhållsamhet...
90
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
...och en smaklös röra
som jag kallar rotmarmelad.
91
00:06:27,512 --> 00:06:31,474
Staden Springfield
föddes den dagen.
92
00:06:31,557 --> 00:06:36,938
Och för att markera den ljuva stunden
planterade man ett citronträd.
93
00:06:37,021 --> 00:06:40,441
Citroner var den sötaste frukten
på den tiden.
94
00:06:44,695 --> 00:06:48,116
Shelbyville-ungarna tror de är coola.
Men det är de inte.
95
00:06:48,199 --> 00:06:51,619
-Jag håller med dig, Bart.
-Tyst i klassen.
96
00:06:51,702 --> 00:06:56,082
Om ni inte lär er romerska siffror
vet ni inte när filmer fick copyright.
97
00:06:56,165 --> 00:06:59,127
Kom snabbt, nåt händer.
Hinner inte förklara.
98
00:06:59,210 --> 00:07:01,462
Nej, barn. Nej.
99
00:07:01,546 --> 00:07:05,383
Er utbildning är viktig.
Romerska siffror, et cetera.
100
00:07:05,466 --> 00:07:07,844
Äh, jag försökte.
101
00:07:10,972 --> 00:07:14,183
Går det inte snabbare
om du bara berättar?
102
00:07:14,267 --> 00:07:18,438
Nej, jag hinner inte förklara
och det håller jag fast vid.
103
00:07:20,481 --> 00:07:22,233
Citronträdet är borta.
104
00:07:22,900 --> 00:07:25,528
Och spåren leder in i Shelbyville.
105
00:07:25,611 --> 00:07:28,239
Titta, en ledtråd.
Ett godispapper.
106
00:07:28,322 --> 00:07:31,534
De äter alltid godis i Shelbyville.
107
00:07:31,617 --> 00:07:35,246
-De älskar den söta smaken.
-Vi måste ta tillbaka trädet.
108
00:07:35,329 --> 00:07:39,375
Menar du gå in i Shelbyville?
Vi klarar oss aldrig levande.
109
00:07:39,459 --> 00:07:44,046
Trädet är en del av vår stad
och grunden i vår ekonomi.
110
00:07:44,130 --> 00:07:47,592
Vi tar tillbaka trädet eller
fyller deras flod med våra lik.
111
00:07:50,845 --> 00:07:52,305
Vart ska du, Bart?
112
00:07:52,388 --> 00:07:55,725
Du kommer inte tro det,
men jag har tagit till mig nåt du sa.
113
00:07:57,101 --> 00:08:01,606
Och nu ska jag lära
några ungar en läxa.
114
00:08:01,689 --> 00:08:05,109
-Jag tolkar det bokstavligt.
-Shelbyville ska dö!
115
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
Ja, Bart är en lärare nu.
Undervisa, min son.
116
00:08:09,405 --> 00:08:10,740
Undervisa.
117
00:08:14,702 --> 00:08:17,997
Milhouse, ta med dig
invasionsgrejerna, så drar vi.
118
00:08:23,586 --> 00:08:25,129
Ta honom.
119
00:08:28,257 --> 00:08:31,010
-Vart tog han vägen?
-Här borta, mina vänner.
120
00:08:31,093 --> 00:08:34,430
Eller här borta?
121
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
Ja.
122
00:08:39,185 --> 00:08:40,603
SPRINGFIELD
STADSGRÄNS
123
00:08:40,686 --> 00:08:43,940
Jag är ledare och
Milhouse är min högra hand.
124
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Nelson är tuff.
Martin är smart.
125
00:08:46,400 --> 00:08:48,861
Todd är den religiösa killen
som blir knäpp.
126
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Och nu...
127
00:08:50,279 --> 00:08:54,450
...att kliva över denna
mystikens och farans gräns.
128
00:08:54,534 --> 00:08:58,120
Att lämna barndomen
och bli män.
129
00:09:08,673 --> 00:09:10,299
SHELBYVILLES DAGBLAD
"EN GÅNG I VECKAN"
130
00:09:10,883 --> 00:09:13,177
Kom ihåg, om ni går vilse...
131
00:09:13,261 --> 00:09:17,515
...så hittar ni öster
om ni stirrar in i solen.
132
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
Ett litet tips.
Lägg salvia i skorna...
133
00:09:20,434 --> 00:09:24,230
...och du kan njuta av en härlig doft
hela dagen.
134
00:09:25,481 --> 00:09:27,358
Åh, jösses. Titta.
135
00:09:27,441 --> 00:09:30,111
Brandposterna är gula här.
136
00:09:30,194 --> 00:09:32,697
Det här stället är läskigt.
137
00:09:32,780 --> 00:09:36,158
Fara. Bakom oss.
138
00:09:37,660 --> 00:09:41,122
Vad är det? Är det nån
vi borde spöa bakom muren?
139
00:09:41,205 --> 00:09:45,376
Vi hinner inte kolla nu.
Vi ska sälja lemonad.
140
00:09:47,211 --> 00:09:48,713
Radikalt.
141
00:09:49,589 --> 00:09:51,257
De blir rika på oss.
142
00:09:51,340 --> 00:09:53,593
Och killen med ryggsäck sa "radikalt".
143
00:09:53,676 --> 00:09:57,346
Jag säger "radikalt".
Det är min grej som jag säger.
144
00:09:57,430 --> 00:10:00,474
Jag kommer explodera.
145
00:10:02,893 --> 00:10:05,896
Det är lunch.
Var ger din bror privatlektioner?
146
00:10:06,522 --> 00:10:10,651
Privatlektioner? Bart leder
ett gerillakrig mot Shelbyville.
147
00:10:10,735 --> 00:10:13,321
-Kan vi ringa till honom?
-Nej, mamma.
148
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
Bart och några ungar
krigar mot Shelbyville.
149
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
Homer, kom snabbt.
150
00:10:19,785 --> 00:10:22,788
Bart har slutat undervisat
och gått med i ett våldsgäng!
151
00:10:25,124 --> 00:10:27,460
Spåret börjar bli otydligt.
152
00:10:27,543 --> 00:10:30,755
Vi borde dela upp oss
så att vi kan täcka mer yta.
153
00:10:30,838 --> 00:10:33,633
Bra idé.
Milhouse och jag är Team Omega.
154
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
Todd och Data
är Team Slagkraft.
155
00:10:36,385 --> 00:10:40,931
-Nelson, det blir du och Martin.
-Team Discovery Channel.
156
00:10:41,891 --> 00:10:44,935
Hoppas din mesighet lönar sig.
157
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
-Vad pågår?
-Jag vill ha svar.
158
00:10:50,608 --> 00:10:53,778
Okej, lyssna.
Jag ringde polischefen i Shelbyville.
159
00:10:53,861 --> 00:10:58,199
Han har inte sett våra ungar.
Dyker de upp på bårhuset, faxar han.
160
00:10:58,282 --> 00:11:02,870
-Jag hatar de där Shelbyville-svinen.
-Älskling, jag föddes Shelbyville.
161
00:11:02,953 --> 00:11:04,955
Och det tär på mig.
162
00:11:05,039 --> 00:11:08,417
Det är mitt fel.
Jag försökte lära Bart stadskänsla.
163
00:11:08,501 --> 00:11:11,712
Men mina slagkraftiga ord
har gjort honom galen.
164
00:11:11,796 --> 00:11:17,009
Marge, du kan inte skylla
alla Barts problem på ditt lilla tal.
165
00:11:17,093 --> 00:11:18,803
Om något fördärvade honom...
166
00:11:18,886 --> 00:11:22,348
...är det när han hade på sig
baddräkt och inte underbyxor.
167
00:11:22,431 --> 00:11:27,269
-För att inte nämna ditt lilla tal.
-Kan vi inte göra något?
168
00:11:27,353 --> 00:11:30,064
Jo, det kan vi.
Kom, allihopa.
169
00:11:30,147 --> 00:11:33,943
Vi åker till Shelbyville
och hämtar hem våra ungar.
170
00:11:34,026 --> 00:11:37,822
Jag har en husbil vi kan använda.
Flanders husbil.
171
00:11:37,905 --> 00:11:41,325
-Ja, det gör vi.
-Okej, ta det bara försiktigt med den.
172
00:11:41,409 --> 00:11:43,661
In allihopa.
Torka inte av fötterna.
173
00:11:43,744 --> 00:11:44,787
Kom igen.
174
00:11:45,746 --> 00:11:47,081
LEMONAD
175
00:11:48,165 --> 00:11:50,418
Okej, ditt svin.
Börja prata.
176
00:11:50,501 --> 00:11:52,920
Var har du fått citronerna ifrån?
177
00:11:53,003 --> 00:11:55,047
Jag har lemonadmix.
178
00:11:55,131 --> 00:11:58,384
Jag har inte använt citroner.
Jag lovar.
179
00:11:58,467 --> 00:12:01,262
Hörru! Ingen bråkar
med min lillebror.
180
00:12:01,345 --> 00:12:05,391
Hallå. Ingen får misshandla
Nelson Muntz hjärtevän.
181
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
Träd fram, du store beskyddare,
och rädda mig!
182
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
Jösses.
183
00:12:14,358 --> 00:12:17,611
Jag brukar inte umgås med honom,
i vanliga fall.
184
00:12:19,029 --> 00:12:22,616
Lyssna på berättelsen om Nelson
Och pojken han hade så kär
185
00:12:23,325 --> 00:12:26,954
De förblev bästa vänner
I år och år och år
186
00:12:27,037 --> 00:12:29,874
-Vad säger de?
-Jag vet inte riktigt.
187
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
-Du sa ju att du kan läsa läppar.
-Jag trodde det.
188
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Det går inte, Milhouse.
189
00:12:34,754 --> 00:12:37,840
Om vi ska hitta citronträdet
måste jag infiltrera.
190
00:12:37,923 --> 00:12:41,510
-Jag behöver ett nytt ansikte.
-Lita på mig och baronen.
191
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
BARON VON KOSTYMS
UTKLÄDNINGSKIT
192
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
Tjena, Shelbyville-grannar.
193
00:12:48,017 --> 00:12:49,435
Vänta lite.
194
00:12:49,518 --> 00:12:53,022
Om du bor här, varför har vi
aldrig sett dig i skolan?
195
00:12:53,105 --> 00:12:56,776
-Jag går inte i skolan.
-Okej, vad är två plus två?
196
00:12:56,859 --> 00:12:58,819
-Fem.
-Han talar sanning.
197
00:12:58,903 --> 00:13:02,198
Vi har precis hört
att det är Springfield-ungar i stan.
198
00:13:03,866 --> 00:13:05,284
Fan ta de snygga svinen.
199
00:13:05,367 --> 00:13:08,996
Vi ska spraya "Springfield suger"
på bergsväggen.
200
00:13:09,079 --> 00:13:13,000
När de tittar mot Shelbyville,
kommer de se att de suger.
201
00:13:13,083 --> 00:13:16,837
-Radikalt.
-Sluta härma mig.
202
00:13:16,921 --> 00:13:21,383
Jag önskar att det fanns
en Springfield-unge här nu.
203
00:13:21,467 --> 00:13:24,011
Jag skulle fylla hans mun
med bärfisar.
204
00:13:24,094 --> 00:13:25,763
Nej, inte i munnen...
205
00:13:25,846 --> 00:13:29,016
...skulle ungen säga.
Mot bergsväggen.
206
00:13:31,936 --> 00:13:34,605
Ett vänligt Springfield-hallå
på er, grannar.
207
00:13:34,688 --> 00:13:38,317
Vi tror att några av våra ungar
har försvunnit här i er stad.
208
00:13:38,400 --> 00:13:39,819
Försvunna ungar?
209
00:13:39,902 --> 00:13:42,655
Springfield verkar ha
problem med uppfostran.
210
00:13:42,738 --> 00:13:46,242
Det är väl därför vi slår dem
i football hela tiden.
211
00:13:46,325 --> 00:13:47,660
FUDD ÖL
212
00:13:48,452 --> 00:13:52,206
Sluta söla och skriv "Springfield
suger" med stora bokstäver.
213
00:13:58,420 --> 00:14:00,589
SPRINGFIELD SUGER
214
00:14:01,215 --> 00:14:03,801
Han har utmärkt hand
med burken.
215
00:14:03,884 --> 00:14:08,305
Ja, och hans peruk får honom
att se ut som en i Beatles.
216
00:14:08,389 --> 00:14:10,140
SPRINGFIELD ROCKAR,
NOLLOR!
217
00:14:10,224 --> 00:14:15,145
Främlingen mitt ibland er
är jag, Bart Simpson.
218
00:14:16,355 --> 00:14:18,190
Ni vet, Bart Simpson.
219
00:14:19,608 --> 00:14:22,987
-Från Springfield?
-Han är från Springfield. Ta honom!
220
00:14:30,619 --> 00:14:32,204
DÖDA
221
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
FÖRGÖRA
222
00:14:33,789 --> 00:14:34,832
MOTORCYKEL
223
00:14:35,666 --> 00:14:38,544
Jag använder burkarna
som jetmotorer och flyr.
224
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
Hej då, nollor.
225
00:14:45,342 --> 00:14:47,511
Du är dödens.
226
00:14:47,595 --> 00:14:49,763
Titta!
Nåns attraktiva kusin.
227
00:14:49,847 --> 00:14:52,558
-Var? Var?
-Jag ser ingen.
228
00:14:57,980 --> 00:15:03,235
Tror han att han kan skejta ifrån mig?
Skicka iväg mig, killar.
229
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
SHELBYVILLES GRUNDSKOLA
230
00:15:27,259 --> 00:15:31,055
Sakta ner,
era trottoaråkande huliganer.
231
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
Blöt cement.
232
00:15:45,402 --> 00:15:47,988
Jag skulle behöva
den flygande motorcykeln nu.
233
00:15:48,072 --> 00:15:50,282
Du fick din chans.
234
00:15:57,498 --> 00:15:59,041
FARA
MATNINGSPLATS FÖR TIGRAR
235
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Äntligen i säkerhet.
236
00:16:09,802 --> 00:16:12,930
"Varning: Utgång genom dörr 7."
237
00:16:13,013 --> 00:16:16,684
"Alla andra rum innehåller
människoätande tigrar."
238
00:16:18,936 --> 00:16:22,523
Romerska siffror. De försökte
aldrig ens lära oss det i skolan.
239
00:16:24,233 --> 00:16:26,944
Milhouse, vad är 7
med romerska siffror?
240
00:16:27,027 --> 00:16:31,281
Jag ska berätta, men du borde avsluta
varje meddelande med "klart slut".
241
00:16:31,365 --> 00:16:33,367
-Klart slut.
-Rättelse:
242
00:16:33,450 --> 00:16:36,620
Det enda som är slut
är ert samtal.
243
00:16:36,704 --> 00:16:39,289
Är detta det för tidiga
slutet på Milhouse?
244
00:16:40,165 --> 00:16:44,253
-Men jag heter Milhouse.
-Jag trodde jag var ensam om det.
245
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
En smärta jag känner igen
alltför väl.
246
00:16:46,797 --> 00:16:51,969
Är det så här det känns
när duvor gråter.
247
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
Milhouse? Milhouse?
Vad gör jag nu då?
248
00:16:55,848 --> 00:16:57,558
Vänta. Jag vet.
249
00:16:57,641 --> 00:16:59,226
Jag vet.
250
00:16:59,309 --> 00:17:01,770
Jag vet inte. Tänk, Bart.
251
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Var har du sett
romerska siffror förut?
252
00:17:04,648 --> 00:17:07,443
Jag vet. "Rocky V."
Det var den femte.
253
00:17:07,526 --> 00:17:13,490
Så "Rocky V" plus "Rocky II"
blir "Rocky VII: Adrians hämnd"!
254
00:17:15,451 --> 00:17:17,327
Kom tillbaka.
255
00:17:19,872 --> 00:17:23,292
Det är inte lönt.
Jag kommer inte hitta trädet.
256
00:17:23,375 --> 00:17:28,672
Hela räden är lika meningslös som
den där gula, citronformade stenen.
257
00:17:28,756 --> 00:17:30,174
Vänta lite.
258
00:17:30,257 --> 00:17:32,426
Det ligger en citron bakom stenen.
259
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
Trädet!
260
00:17:37,097 --> 00:17:38,557
SHELBYVILLES BILDEPÅ
261
00:17:46,398 --> 00:17:48,567
Depån för beslagtagna bilar.
262
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Förortens ogenomträngliga fort.
263
00:17:51,695 --> 00:17:55,240
-Vi får aldrig tillbaka trädet.
-Prata inte så högt.
264
00:17:55,324 --> 00:17:59,536
-Vi vill inte åka fast.
-Hittat dem! Ni ungar är illa ute.
265
00:17:59,620 --> 00:18:02,956
-Rymma hemifrån så här.
-De stal vårt citronträd.
266
00:18:03,040 --> 00:18:05,626
Jag struntar i era ursäkter.
267
00:18:05,709 --> 00:18:08,504
Inget kommer att hindra mig
mitt i mitt tal.
268
00:18:08,587 --> 00:18:10,339
Ni ska... Citronträdet?
269
00:18:11,799 --> 00:18:15,469
Det där trädet har varit i Springfield
sen våra förfäders tid.
270
00:18:15,552 --> 00:18:19,139
Lämna tillbaka det,
annars tar vi oss in och tar det.
271
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Ta er in hit och ta det?
272
00:18:21,141 --> 00:18:25,354
-Du måste vara dummare än du ser ut.
-Dummare än en räv!
273
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
Jag är okej.
274
00:18:38,075 --> 00:18:41,078
Fattar ni inte, Springfield?
Det är över. Ni förlorar.
275
00:18:41,161 --> 00:18:45,541
Om ni ursäktar mig så har
allt detta prat gjort mig hungrig.
276
00:18:52,881 --> 00:18:55,801
Detta är Springfields mörkaste dag.
277
00:18:55,884 --> 00:18:58,554
Om nån vill nåt,
så är jag i duschen.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,932
Vi måste kunna ta tillbaka trädet.
279
00:19:02,015 --> 00:19:04,476
Kolla! Ett sjukhus.
280
00:19:04,560 --> 00:19:06,145
Kör in dit.
281
00:19:06,228 --> 00:19:07,771
SHELBYVILLES SJUKHUS
282
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
Toppen. Nu är jag upp och ner.
283
00:19:14,069 --> 00:19:17,865
Kära nån, nån dum människa
har parkerat framför sjukhuset.
284
00:19:35,257 --> 00:19:40,053
Ingen i historian
har nånsin gjort nåt så här smart.
285
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Jag öppnar grinden.
286
00:19:48,896 --> 00:19:51,773
Det är lugnt, min pojk.
Jag fixar den.
287
00:19:54,651 --> 00:19:57,863
Snabbare, min son!
Han har fått upp smaken för kött.
288
00:20:05,913 --> 00:20:08,957
Kom ut, min son.
"Det hålls på nåt här."
289
00:20:09,041 --> 00:20:12,002
Vi stänger grinden och låser in dem.
290
00:20:12,085 --> 00:20:14,338
Kör, Flanders.
291
00:20:14,421 --> 00:20:17,966
Den startar inte.
Något tar slut på batteriet.
292
00:20:18,842 --> 00:20:20,219
Förlåt.
293
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Vi klarade det.
294
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Ta er i röven, Shelbyville.
295
00:20:30,604 --> 00:20:32,773
-Ta er i röven.
-Ta er i röven.
296
00:20:32,856 --> 00:20:35,150
Ja, ta er i ryggslutet.
297
00:20:35,234 --> 00:20:37,611
Åh, ni sketna Springfieldbor...
298
00:20:37,694 --> 00:20:40,113
Skaka hårdare, pojk.
299
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELD
300
00:20:41,782 --> 00:20:43,784
Vi klarade det!
301
00:20:44,910 --> 00:20:47,204
-Ja.
-Ja.
302
00:20:51,291 --> 00:20:56,588
Och ett högt hurrarop
hördes från Springfields hjältar.
303
00:20:56,672 --> 00:20:59,967
De hade återfört det heliga trädet
till dess hemmajord.
304
00:21:00,050 --> 00:21:03,053
Trots att Flanders
fick betala beslagtagningsavgiften.
305
00:21:03,136 --> 00:21:06,265
Han hade råd med det.
306
00:21:06,348 --> 00:21:10,310
-Mer lemonad, Bart?
-Absolut.
307
00:21:10,852 --> 00:21:12,104
Säg till.
308
00:21:12,187 --> 00:21:13,313
SOCKER
309
00:21:13,397 --> 00:21:16,108
Mer än 14 delar av citronen är...
310
00:21:16,191 --> 00:21:20,612
Och ett högt hurrarop
hördes från Shelbyvilles hjältar.
311
00:21:20,696 --> 00:21:23,699
De hade bannlyst
det hemska citronträdet för evigt...
312
00:21:23,782 --> 00:21:25,784
...för det var hemsökt.
313
00:21:25,867 --> 00:21:27,577
Nu firar vi det allihopa...
314
00:21:27,661 --> 00:21:31,415
...med ett svalkande glas
kålrotsjuice.
315
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Översättning:
Johanna Svensson