1 00:00:06,715 --> 00:00:10,051 SANANVAPAUS EI KOSKE RÖYHTÄILYÄ 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,372 "Märkää sementtiä!" 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,834 Voiko ihanampaa kylttiä olla? Ehkä "suurjännite". 4 00:00:47,505 --> 00:00:51,426 Hei, haluatko kokeilla lentävää moottoripyörää, jonka keksin äsken? 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,678 -En ehdi. -Selvä on. 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,850 Tämä kestää iäisyyden. 7 00:01:00,560 --> 00:01:05,190 Tämä paikka on Stonehengen tapaan ikuinen arvoitus. 8 00:01:05,273 --> 00:01:09,819 Kuka Bart oli, ja miten hän pystyi kirjoittamaan nimensä sementtiin? 9 00:01:09,903 --> 00:01:13,656 Hän oli kai fiksumpi kuin siskonsa Lisa, josta emme tiedä mitään. 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 Herätetään hänet henkiin tekniikan avulla. 11 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 Ay caramba! 12 00:01:26,127 --> 00:01:28,963 Hänelle tavalliset asiat ällistyttävät meitä. 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,298 Hän on uusi jumalamme. 14 00:01:36,846 --> 00:01:40,183 Hyvä, jonkun varjo. Käännyn kerskumaan työlläni. 15 00:01:41,518 --> 00:01:44,729 Bart, olet tehnyt graffitin julkiseen omaisuuteen. 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 Se oli vahinko. 17 00:01:47,065 --> 00:01:49,776 En voi uskoa, että teit ilkivaltaa kotikaupungissasi. 18 00:01:49,859 --> 00:01:53,029 -Mitä Jebediah Springfield sanoisi? -Ei hän piittaisi. 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 Homer, auta minua tekemään tästä iso numero. 20 00:01:56,282 --> 00:02:00,411 Miksi? Ketään ei haitannut, kun Bogart turmeli sen Hollywoodin jalkakäytävän. 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,289 Tämä koko perhe järkyttää minua. 22 00:02:03,373 --> 00:02:06,084 Mitä kotiseutuylpeydelle on tapahtunut? 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,711 Se on vähentynyt järven roihahtamisesta asti. 24 00:02:08,795 --> 00:02:13,299 Hetkinen nyt vain. Tämä kaupunki on osa minuuttanne. 25 00:02:13,383 --> 00:02:16,553 Tämä on Springfieldin isotooppien lakki. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 Kun käytätte sitä, käytätte Springfieldiä. 27 00:02:19,889 --> 00:02:23,601 Kun syötte kalan joestamme, syötte Springfieldiä. 28 00:02:23,685 --> 00:02:28,815 Kun teette limonaatia puidemme hedelmistä, juotte Springfieldiä. 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Kun saarnaat siinä, tylsistytät Springfieldiä. 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,155 Juurenne ovat täällä. Teidän pitää kunnioittaa sitä. 31 00:02:35,238 --> 00:02:39,492 Tämä kaupunki on osa meitä kaikkia. Osa meitä kaikkia. Osa meitä kaikkia. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,203 Anteeksi, että toistan, mutta siten muistatte. 33 00:02:43,830 --> 00:02:45,915 Tämä kaupunki on osa meitä kaikkia. 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,501 Osa meitä kaikkia. Osa meitä kaikkia. 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Vau, se tosiaan toimii. 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 ISOTOOPPIEN KOTI 37 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 -Voitatteko jonkun tällä kaudella? -Yritetään. 38 00:03:04,142 --> 00:03:08,396 Saksalainen jääkäri on paras keino taimenten narraamiseen. 39 00:03:08,479 --> 00:03:13,318 -Eivätkö ne olekin kauniita? -Heitän näillä autoja. 40 00:03:15,737 --> 00:03:17,572 Limonaatia 25 senttiä 41 00:03:18,573 --> 00:03:23,411 -Hei, miten limonaatikauppa käy? -Se on selvästi virkistymässä. 42 00:03:24,829 --> 00:03:27,707 En edes halua tätä. Ostin lasillisen säälistä. 43 00:03:27,790 --> 00:03:31,377 Olemme puristaneet koko varastomme! Sitruunapuulle! 44 00:03:35,882 --> 00:03:36,925 PÄÄSY KIELLETTY 45 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Siellä se kasvaa. 46 00:03:47,810 --> 00:03:51,648 Kuule, olen vähän miettinyt. Tämä ei ole hassumpi kaupunki. 47 00:03:51,731 --> 00:03:55,318 Hyviä ystäviä, paljon sitruunoita, monia enkelihavaintoja. 48 00:03:55,401 --> 00:03:59,364 Kun sitä oikein ajattelee, Springfield on aika siisti kotikaupunki. 49 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Springfield on syvältä! 50 00:04:01,616 --> 00:04:03,034 SHELBYVILLEN RAJA 51 00:04:03,117 --> 00:04:05,495 Lakkaa haukkumasta kotikaupunkiani. 52 00:04:05,578 --> 00:04:08,331 -Sen kuin pakotat. -En koske roskiin. Poltan ne. 53 00:04:08,414 --> 00:04:11,876 -Olet kai sitten roskakuski. -Sinä olet, mutta mikä minä olen? 54 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 -Roskakuski. -Sinä olet, mutta mikä minä olen? 55 00:04:14,754 --> 00:04:17,465 -Roskakuski. -Sinä olet, mutta mikä minä olen? 56 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 -Roskakuski. -Koira koiran tuntee. 57 00:04:21,010 --> 00:04:25,181 -Šakki ja matti. -Älä kanna reppua toisella olalla. 58 00:04:25,265 --> 00:04:29,269 -Me keksimme sen, apinoija. -Te apinoitte meitä. 59 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 Tule tämän viivan yli sanomaan tuo. Minä hakkaan sinut... Nintendossa. 60 00:04:35,149 --> 00:04:37,694 Heitin tyhmään kaupunkiinne kiven. 61 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Tuo on kuonakivi. Se kuuluu Kuonakaupunkiin. 62 00:04:44,826 --> 00:04:50,290 Katsokaa tuota heikkoa vauvaa. Olet typerä, typerä heikko vauva. 63 00:04:50,373 --> 00:04:53,835 -Häivytään täältä. -Hei, he ottavat sitruunamme! 64 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 Meiltä ei liikene yhtään. 65 00:05:00,300 --> 00:05:06,472 Heitit sitruunahappoa silmääni. Tästä te saatte maksaa, Springfield. 66 00:05:08,641 --> 00:05:11,019 Jotkin asiat ne eivät ikinä muutu. 67 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 Hei, joku vanha mies puhuu. 68 00:05:15,732 --> 00:05:17,817 Nimeni on vaari. 69 00:05:17,900 --> 00:05:22,488 Tiesittekö, että tämä puu kasvoi jo uudisraivaajien aikana? 70 00:05:25,116 --> 00:05:26,576 Suu tukkoon! 71 00:05:26,659 --> 00:05:31,372 Kaikki alkoi, kun Jebediah Springfield tuli näille maille - 72 00:05:31,456 --> 00:05:35,835 kumppaninsa Shelbyville Manhattanin kanssa. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Etsintämme on ohi. 74 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 Rakennamme tänne uuden kaupungin, jossa voimme palvoa vapaasti, 75 00:05:46,721 --> 00:05:51,100 hallita reilusti ja kasvattaa hamppua köysiä ja huopia varten. 76 00:05:51,184 --> 00:05:54,520 -Niin, ja naida serkkumme. -Minä... 77 00:05:54,604 --> 00:05:58,441 Mistä sinä puhut, Shelbyville? Miksi haluaisimme naida serkkumme? 78 00:05:58,524 --> 00:06:02,362 He ovat niin hurmaavia. Luulin, että se oli koko reissun idea. 79 00:06:02,445 --> 00:06:03,905 Ei missään nimessä. 80 00:06:03,988 --> 00:06:08,493 En asu kaupungissa, jossa mies ei saa naida serkkuaan. 81 00:06:08,576 --> 00:06:11,037 Me perustamme sitten oman kaupungin. 82 00:06:11,120 --> 00:06:14,999 Siellä eletään siveästi, pidättyen - 83 00:06:15,083 --> 00:06:18,002 ja syöden mautonta mössöä, jonka ristin juurilaatiksi. 84 00:06:27,595 --> 00:06:31,557 Springfieldin kaupunki syntyi sinä päivänä. 85 00:06:31,641 --> 00:06:37,021 Sen hienon hetken muistoksi väki istutti tämän sitruunapuun, 86 00:06:37,105 --> 00:06:40,525 koska sitruunat olivat siihen aikaan makeimpia hedelmiä. 87 00:06:44,779 --> 00:06:48,199 Shelbyvilleläiset luulevat olevansa jotain, vaikka eivät ole. 88 00:06:48,282 --> 00:06:51,702 -Olen ihan samaa mieltä. -Oppilaat, hiljaa. 89 00:06:51,786 --> 00:06:56,165 Jos ette opi roomalaisia numeroita, ette tajua elokuvien vuosilukuja. 90 00:06:56,249 --> 00:06:59,210 Tulkaa äkkiä! Jotain on tapahtunut. En ehdi selittää. 91 00:06:59,293 --> 00:07:01,546 Ei, lapset! Ei! 92 00:07:01,629 --> 00:07:05,466 Opetus on tärkeää, roomalaiset numerot ja muut. 93 00:07:05,550 --> 00:07:07,927 Olkoon. Yritin ainakin. 94 00:07:11,055 --> 00:07:14,267 Eikö tämä menisi nopeammin, jos vain kertoisit? 95 00:07:14,350 --> 00:07:18,396 Ei. Sanoin, että en ehdi selittää, ja pysyn sanassani. 96 00:07:20,565 --> 00:07:22,400 Sitruunapuu on poissa. 97 00:07:22,483 --> 00:07:25,611 Jäljet johtavat Shelbyvilleen. 98 00:07:25,695 --> 00:07:31,617 -Katsokaa, johtolanka. Karkkipaperi. -Shelbyvillessä syödään aina karkkia. 99 00:07:31,701 --> 00:07:35,329 -He tykkäävät makeasta. -Puu on saatava takaisin. 100 00:07:35,413 --> 00:07:39,459 Menemmekö me Shelbyvilleen? Emme ikinä selviä hengissä. 101 00:07:39,542 --> 00:07:44,130 Sitruunapuu on osa kaupunkiamme ja me lapset taloutemme selkäranka. 102 00:07:44,213 --> 00:07:47,675 Haemme sen takaisin tai täytämme heidän jokensa vainajillamme. 103 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Minne menet, Bart? 104 00:07:52,472 --> 00:07:55,808 Et usko tätä, mutta sanasi tosiaan vaikuttivat minuun. 105 00:07:57,185 --> 00:08:01,689 Menen nyt antamaan lapsille opetuksen. 106 00:08:01,772 --> 00:08:05,193 -Otan tuon kirjaimellisesti. -Kuolema Shelbyvillelle! 107 00:08:05,276 --> 00:08:09,405 Niin, Bart on nyt tuutorina. Tuutaa vaan, poika! 108 00:08:09,489 --> 00:08:10,823 Tuutaa vaan! 109 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 Hei, Milhouse. Ota invaasiovarusteesi, niin mennään. 110 00:08:23,669 --> 00:08:25,213 Ottakaa hänet kiinni! 111 00:08:28,341 --> 00:08:31,093 -Minne hän meni? -Tänne, ystäväni. 112 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 Vai meninkö sittenkin tänne? 113 00:08:40,228 --> 00:08:44,190 Tehdään näin. Olen johtaja ja Milhouse uskollinen aisaparini. 114 00:08:44,273 --> 00:08:48,945 Nelson on kovis ja Martin fiksu. Todd on uskovainen, joka sekoaa. 115 00:08:49,028 --> 00:08:54,534 On koittanut aika astua rajan yli mysteereihin ja vaaroihin. 116 00:08:54,617 --> 00:08:58,204 Astumme pois lapsuudesta, ja meistä tulee miehiä. 117 00:09:08,756 --> 00:09:10,883 PÄIVÄLEHTI "KERRAN VIIKOSSA" 118 00:09:10,967 --> 00:09:13,261 Jos eksytte, muistakaa tämä. 119 00:09:13,344 --> 00:09:17,598 Löydätte aina idän tuijottamalla suoraan aurinkoon. 120 00:09:17,682 --> 00:09:20,434 Tässä on vinkki. Pane saappaisiin salviaa, 121 00:09:20,518 --> 00:09:24,313 niin mausteinen tuoksu seuraa sinua koko päivän. 122 00:09:25,565 --> 00:09:30,194 Voi vitsi. Katsokaa. Palopostit ovat täällä keltaisia. 123 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Tämä on tosi pelottava paikka. 124 00:09:32,863 --> 00:09:36,242 Takaamme on tulossa vaara! 125 00:09:37,618 --> 00:09:41,038 Mitä nyt? Onko muurin takana jotain, joka pitäisi hakata? 126 00:09:41,122 --> 00:09:45,459 Emme nyt ehdi tarkistaa sitä. Meidän pitää myydä limonaatia. 127 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 Aika paha. 128 00:09:49,630 --> 00:09:53,676 -He rikastuvat kustannuksellamme! -Se reppupoika sanoi "aika paha". 129 00:09:53,759 --> 00:09:57,430 Minä sanon "aika paha". Se on minun lausahdukseni. 130 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Minusta tuntuu, että räjähdän! 131 00:10:02,977 --> 00:10:06,063 Kohta on lounasaika. Tiedätkö, missä veljesi tuutoroi? 132 00:10:06,147 --> 00:10:10,735 Tuutoroi, vai? Bart opettaa vain sissisotaa Shelbyvillessä. 133 00:10:10,818 --> 00:10:13,404 -Tiedätkö numeroa, jonne voi soittaa? -En. 134 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Bart ja muut menivät julistamaan sodan Shelbyvillelle. 135 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Homer, tule äkkiä! 136 00:10:19,869 --> 00:10:22,872 Bart lopetti tuutoroinnin ja liittyi väkivaltajengiin! 137 00:10:24,957 --> 00:10:27,501 Jälki alkaa olla epäselvä. 138 00:10:27,585 --> 00:10:30,838 Ehdotan, että hajaannumme, niin haravoimme isomman alueen. 139 00:10:30,921 --> 00:10:33,716 Hyvä ajatus. Milhouse, me olemme Omega-tiimi. 140 00:10:33,799 --> 00:10:36,385 Todd, sinä ja Data olette Iskuryhmä-tiimi. 141 00:10:36,469 --> 00:10:41,015 -Nelson, sinä olet Martinin kanssa. -Discovery Channel -tiimi! 142 00:10:41,974 --> 00:10:45,019 Tuosta nynnyydestä on parasta olla jotain hyötyä. 143 00:10:48,439 --> 00:10:50,608 -Mitä on tekeillä? -Haluan vastauksia. 144 00:10:50,691 --> 00:10:55,571 Soitin Shelbyvillen poliisille. Hän ei ole nähnyt lapsiamme. 145 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 Hän faksaa meille, jos heidät tuodaan ruumishuoneelle. 146 00:10:58,324 --> 00:11:02,953 -Inhoan niitä Shelbyvillen mänttejä. -Synnyin Shelbyvillessä. 147 00:11:03,037 --> 00:11:04,997 Ja se raastaa sisintäni. 148 00:11:05,081 --> 00:11:08,584 Tämä on minun syyni. Yritin opettaa Bartille kotiseutuylpeyttä. 149 00:11:08,668 --> 00:11:11,796 Sanojeni voima täytti hänet hulluudella. 150 00:11:11,879 --> 00:11:17,093 Marge, et voi syyttää yhtä pikku puhettasi kaikista Bartin ongelmista. 151 00:11:17,176 --> 00:11:18,886 Jos jokin on hänet pilannut, 152 00:11:18,969 --> 00:11:22,431 niin se, kun annoit hänen pitää uimapukua kalsarien sijasta. 153 00:11:22,515 --> 00:11:27,353 -Eikä unohdeta sitä pikku puhettasi. -Emmekö voi tehdä mitään? 154 00:11:27,436 --> 00:11:30,147 Voimme! Tulkaa, koko sakki. 155 00:11:30,231 --> 00:11:34,026 Mennään Shelbyvilleen hakemaan ne lapset takaisin. 156 00:11:34,110 --> 00:11:35,986 Minulla on asuntoauto. 157 00:11:36,070 --> 00:11:37,905 -Se on Flandersin. -Joo! 158 00:11:37,988 --> 00:11:41,409 -Tehdään niin! -Olkaa sitten vähän varovaisia. 159 00:11:41,492 --> 00:11:44,870 Kyytiin! Jalkoja ei nyt ehdi pyyhkiä. 160 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 LIMONAATIA 161 00:11:48,290 --> 00:11:53,003 Alahan laulaa, possu. Mistä sait sitruunat limonaatiin? 162 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 Tämä on limonaatijauhetta. 163 00:11:55,214 --> 00:11:58,634 Siinä ei ole ikinä ollut mitään sitruunan kaltaistakaan. 164 00:11:58,718 --> 00:12:01,345 Hei, kukaan ei kiusaa pikkuveljeäni! 165 00:12:01,429 --> 00:12:05,474 Hei, eikä kukaan höykytä Nelson Muntzin sydänystävää. 166 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Säntää esiin, roteva suojelija, ja pelasta minut. 167 00:12:12,940 --> 00:12:17,319 Jessus sentään. Yleensä en ikinä ole tuon kanssa. 168 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Kuulkaa tarua Nelsonin ja hänelle niin rakkaan poikasen 169 00:12:23,409 --> 00:12:27,037 He olivat parhaita tovereita vuosia ja vuosia 170 00:12:27,121 --> 00:12:29,957 -Mitä he puhuvat? -En ole varma. 171 00:12:30,040 --> 00:12:33,169 -Sanoit, että osaat lukea huulilta. -Oletin niin. 172 00:12:33,252 --> 00:12:37,923 Tästä ei tule mitään. Minun pitää soluttautua, jotta se puu löytyy. 173 00:12:38,007 --> 00:12:41,719 -Tarvitsen uudet kasvot. -Jätä se paronin ja minun huoleksi. 174 00:12:41,802 --> 00:12:43,512 PARONI VON NAAMIOASUN NAAMIOSETTI 175 00:12:45,514 --> 00:12:48,017 Hei vain, muut shelbyvilleläiset. 176 00:12:48,100 --> 00:12:53,105 Jos olet Shelbyvillestä, miksemme ole nähneet sinua koulussa? 177 00:12:53,189 --> 00:12:56,859 -En käy koulua. -Paljonko on kaksi plus kaksi? 178 00:12:56,942 --> 00:12:58,903 -Viisi. -Tarina pitää. 179 00:12:58,986 --> 00:13:02,281 Kuulimme äsken, että täällä on springfieldiläisiä. 180 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 Niitä komeita pirulaisia. 181 00:13:05,451 --> 00:13:09,079 Maalaamme kallioihin jättikirjaimin "Springfield on syvältä". 182 00:13:09,163 --> 00:13:13,083 Aina, kun he katsovat Shelbyvilleen, he tajuavat olevansa syvältä. 183 00:13:13,167 --> 00:13:16,921 -Aika paha. -Lakkaa apinoimasta minua! 184 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 Olisipa tässä nyt joku springfieldiläinen. 185 00:13:21,550 --> 00:13:25,846 -Panisin sen suuhun typpyluteita. -Ei minun suuhuni! 186 00:13:25,930 --> 00:13:29,099 Niin se pentu sanoisi. Kallioille! 187 00:13:32,019 --> 00:13:34,688 Hei, ystävällinen springfieldiläinen tässä. 188 00:13:34,772 --> 00:13:38,400 Kaupungissanne saattaa olla meiltä kadonneita lapsukaisia. 189 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 Kadonneita lapsiako? 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 Springfieldissä taitaa olla kurinpito-ongelmia. 191 00:13:42,822 --> 00:13:46,242 Siksi me varmaan pieksämme ne melkein aina jalkapallossa. 192 00:13:48,536 --> 00:13:52,289 Älä viivyttele. Maalaa jättikirjaimin "Springfield on syvältä". 193 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 SPRINGFIELD ON SYVÄ 194 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Hän käsittelee tölkkiä erinomaisesti. 195 00:14:03,968 --> 00:14:08,347 Ja peruukki saa hänet näyttämään ihan yhdeltä Beatlesin jäseneltä. 196 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 SPRINGFIELD ON PARAS, TE SYVÄLTÄ! 197 00:14:10,266 --> 00:14:15,229 Näin on! Keskuudessanne oleva muukalainen olen minä, Bart Simpson. 198 00:14:16,438 --> 00:14:20,860 Tiedättehän te Bart Simpsonin? Springfieldistä. 199 00:14:20,943 --> 00:14:23,070 Hän on Springfieldistä! Ottakaa kiinni! 200 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 TAPA 201 00:14:32,371 --> 00:14:33,789 TUHOA 202 00:14:33,873 --> 00:14:34,915 MOOTTORIPYÖRÄ 203 00:14:35,749 --> 00:14:38,627 Lennän turvaan näiden spraytölkkien kantamana. 204 00:14:38,711 --> 00:14:40,838 Heippa, tunarit. 205 00:14:45,426 --> 00:14:49,847 -Sinä olet vainaa. -Katsokaa, jonkun hurmaava serkku! 206 00:14:49,930 --> 00:14:52,641 -Missä? Missä? -En minä näe ketään. 207 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 Hän luulee skeittaavansa minut suohon. 208 00:15:00,482 --> 00:15:03,319 Laukaiskaa minut, pojat. 209 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 PIKAMARKETTI 210 00:15:24,423 --> 00:15:25,925 SHELBYVILLEN ALA-ASTE 211 00:15:27,343 --> 00:15:31,138 Hidastakaa, senkin jalkakäytävällä surffaajat! 212 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 Voi ei, märkää sementtiä! 213 00:15:45,486 --> 00:15:48,072 Se lentävä moottoripyörä kelpaisi nyt. 214 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 Tilaisuutesi meni jo. 215 00:15:57,498 --> 00:15:59,124 VAARA TIIKERIEN RUOKINTA-ALUE 216 00:16:01,502 --> 00:16:03,712 Vihdoinkin turvassa. 217 00:16:09,885 --> 00:16:13,013 "Varoitus: Poistu vain ovesta seitsemän." 218 00:16:13,097 --> 00:16:16,767 "Kaikissa muissa huoneissa on ihmisiä syöviä tiikereitä." 219 00:16:18,894 --> 00:16:22,606 Roomalaiset numerot. Näitä ei edes yritetä opettaa koulussa. 220 00:16:24,316 --> 00:16:27,027 Mikä seiska on roomalaisin numeroin? 221 00:16:27,111 --> 00:16:31,365 Minä kerron, mutta viesti pitää aina lopettaa sanaan "loppu". 222 00:16:31,448 --> 00:16:33,450 -Loppu. -Korjaan. 223 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Lopussa tässä on vain tuo viestittely. 224 00:16:36,787 --> 00:16:39,373 Onko tämä Milhousen ennenaikainen loppu? 225 00:16:40,249 --> 00:16:44,336 -Milhouse on minun nimeni. -Luulin, että olen ainoa. 226 00:16:44,420 --> 00:16:46,797 Tiedän sen ikävän tunteen liiankin hyvin. 227 00:16:46,880 --> 00:16:52,052 Tältä se siis tuntuu. Yössä yksin, kyyneleet. 228 00:16:52,136 --> 00:16:54,513 Milhouse. Milhouse. Mitä minä nyt teen? 229 00:16:55,931 --> 00:16:57,641 Nyt minä keksin. 230 00:16:57,725 --> 00:16:59,309 Nyt minä keksin. 231 00:16:59,393 --> 00:17:01,854 En keksinytkään. Mieti, Bart. 232 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Missä olet nähnyt roomalaisia numeroita? 233 00:17:04,732 --> 00:17:07,526 Rocky V:ssä. Se oli viides. 234 00:17:07,609 --> 00:17:13,574 Rocky V plus Rocky II on Rocky VII: Adrianin kosto! 235 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Tule takaisin! 236 00:17:19,955 --> 00:17:23,375 Tästä ei ole mitään hyötyä. En ikinä löydä sitä puuta. 237 00:17:23,459 --> 00:17:28,756 Tämä koko ratsia oli yhtä turha kuin keltainen sitruunan muotoinen kivi. 238 00:17:28,839 --> 00:17:32,509 Hetkinen. Tuon kiven takana on sitruuna. 239 00:17:33,927 --> 00:17:35,512 Puu! 240 00:17:37,181 --> 00:17:38,640 AUTOJEN TAKAVARIKKO 241 00:17:46,482 --> 00:17:48,609 Autojen takavarikkopaikka! 242 00:17:48,692 --> 00:17:51,695 Esikaupungin läpäisemätön linnake. 243 00:17:51,779 --> 00:17:55,324 -Emme ikinä saa puuta takaisin. -Olkaa hiljempaa, pojat. 244 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 -Emme halua jäädä kiinni. -He löytyivät! 245 00:17:57,785 --> 00:18:01,371 Olette pahassa pulassa, kun karkasitte kotoa noin. 246 00:18:01,455 --> 00:18:05,709 -He varastivat sitruunapuumme. -En piittaa verukkeistanne. 247 00:18:05,793 --> 00:18:10,422 Mikään ei keskeytä tätä puhetta. Te... Sitruunapuunko?! 248 00:18:11,882 --> 00:18:15,552 Se puu on ollut Springfieldissä esi-isiemme ajoista asti. 249 00:18:15,636 --> 00:18:19,223 Antakaa se takaisin, tai ryntäämme hakemaan sen. 250 00:18:19,306 --> 00:18:23,102 Vai ryntäätte hakemaan? Olet kai vielä tyhmempi kuin näytät. 251 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Tyhmempi kuin kettu! 252 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 Olen kunnossa. 253 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 Ettekö tajua? Se on ohi. Te hävisitte. 254 00:18:41,245 --> 00:18:45,624 Suokaa anteeksi. Tästä puhumisesta on tullut nälkä. 255 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 Tämä on Springfieldin historian synkin päivä. 256 00:18:55,968 --> 00:18:58,637 Jos joku kysyy, olen suihkussa. 257 00:18:58,720 --> 00:19:02,015 Se puu täytyy jotenkin saada takaisin. 258 00:19:02,099 --> 00:19:04,560 Hei, katsokaa. Sairaala! 259 00:19:04,643 --> 00:19:06,228 Pysäytä tuonne. 260 00:19:06,311 --> 00:19:07,855 SHELBYVILLEN SAIRAALA 261 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Loistavaa. Nyt olen ylösalaisin. 262 00:19:14,153 --> 00:19:17,948 Joku ajattelematon on pysäköinyt sairaalan alueelle. 263 00:19:35,340 --> 00:19:40,137 Kukaan ei ole koko historian aikana tehnyt mitään näin nokkelaa. 264 00:19:43,390 --> 00:19:45,184 Minä avaan portin. 265 00:19:48,979 --> 00:19:51,857 Ei se mitään. Minä hoitelen tuon. 266 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 Lujempaa, poika! Se pääsi lihan makuun. 267 00:20:05,996 --> 00:20:09,041 Tule ulos, poika! Täällä paljastuu tekosia. 268 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Suljetaan portti ja lukitaan heidät sisälle. 269 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 Nasta lautaan, Flanders. 270 00:20:14,504 --> 00:20:18,050 Tämä ei käynnisty. Jokin tyhjentää akkua. 271 00:20:18,926 --> 00:20:20,344 Anteeksi. 272 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 Me teimme sen! 273 00:20:28,685 --> 00:20:30,604 Syökää sortsini, Shelbyville. 274 00:20:30,687 --> 00:20:32,856 Syökää sortsini! 275 00:20:32,940 --> 00:20:35,234 Niin, syökää kaikkien sormet! 276 00:20:35,317 --> 00:20:40,155 Senkin kurjat springfieldiläiset! Pui nyrkkiä kovempaa. 277 00:20:40,239 --> 00:20:41,698 TERVETULOA SPRINGFIELDIIN 278 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 Me teimme sen! 279 00:20:51,375 --> 00:20:56,672 Ja niin raikui Springfieldin sankareiden mahtava huuto. 280 00:20:56,755 --> 00:21:00,050 He olivat tuoneet pyhän puun takaisin kotimaahansa. 281 00:21:00,133 --> 00:21:03,262 Vaikka Flanders joutui maksamaan takavarikon kulut, 282 00:21:03,345 --> 00:21:06,348 hänellä oli helposti varaa niihin. 283 00:21:06,431 --> 00:21:10,394 -Otatko lisää limonaatia? -Ilman muuta. 284 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 Sano, kun riittää. 285 00:21:12,271 --> 00:21:13,397 SOKERIA 286 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Sitruunassa on yli 14 osaa, jotka... 287 00:21:16,275 --> 00:21:20,696 Ja niin raikui Shelbyvillen sankareiden mahtava huuto. 288 00:21:20,779 --> 00:21:23,949 He olivat hyljänneet kauhean sitruunapuun ikiajoiksi, 289 00:21:24,032 --> 00:21:25,867 koska se oli riivattu. 290 00:21:25,951 --> 00:21:31,498 Juhlitaan yhdessä viileällä naurismehulla. 291 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Suomennos: Katja Juutistenaho