1
00:00:06,756 --> 00:00:09,384
FØRSTE GRUNNLOVSTILLEGG
OMFATTER IKKE RAPING
2
00:00:37,829 --> 00:00:39,289
"Våt sement."
3
00:00:39,497 --> 00:00:42,876
Fins det noe kulere skilt?
Kanskje "høyspenning."
4
00:00:47,547 --> 00:00:51,384
Hei. Vil du prøve den flygende
motorsykkelen jeg har funnet opp?
5
00:00:51,551 --> 00:00:53,720
-Har ikke tid.
-Ok.
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,892
Dette er for historien.
7
00:01:00,810 --> 00:01:04,898
I likhet med Stonehenge vil dette
stedet for alltid være et mysterium.
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Hvem var Bart?
9
00:01:06,775 --> 00:01:09,778
Og hvordan klarte han å skrive navnet sitt
i hard sement?
10
00:01:09,944 --> 00:01:13,615
Han må ha vært smartere enn sin
søster Lisa, som vi ikke vet noe om.
11
00:01:13,698 --> 00:01:16,534
La oss vekke ham til live ved
å bruke teknologi.
12
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
Caramba!
13
00:01:26,169 --> 00:01:30,256
-Vanlig for ham, utrolig for oss.
-Han blir vår nye Gud.
14
00:01:37,055 --> 00:01:40,225
Bra, noens skygge. Jeg skal snu meg
og skryte av verket mitt.
15
00:01:41,518 --> 00:01:44,604
Bart, du har
herpet offentlig eiendom.
16
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
Det var et uhell.
17
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
Utrolig at du vandaliserte
din egen hjemby, Bart.
18
00:01:49,859 --> 00:01:52,904
-Hva ville Jebediah Springfield sagt?
-At det var greit.
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,074
Homer, kan du hjelpe meg her?
20
00:01:56,282 --> 00:02:00,286
Hvorfor? Ingen brydde seg da Bogart
vanhelliget fortauet i Hollywood.
21
00:02:00,495 --> 00:02:03,206
Jeg er sjokkert over denne familien.
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,959
Hva skjedde med
å være stolte av byen?
23
00:02:06,167 --> 00:02:08,586
Det har gått nedover
siden sjøen tok fyr.
24
00:02:08,795 --> 00:02:13,216
Hold an litt. Denne byen er
en del av den dere er.
25
00:02:13,383 --> 00:02:16,469
Dette er
en Springfield Isotopes-caps.
26
00:02:16,636 --> 00:02:19,681
Når du går med den,
har du Springfield på deg.
27
00:02:19,889 --> 00:02:23,518
Når du spiser en fisk fra elva,
spiser du Springfield.
28
00:02:23,685 --> 00:02:28,690
Når du lager saft fra trærne,
drikker du Springfield.
29
00:02:28,898 --> 00:02:31,943
Mamma, når du holder den talen,
kjeder du Springfield.
30
00:02:32,152 --> 00:02:35,029
Dere har røtter i denne byen
og burde respektere den.
31
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
Denne byen er en del av oss alle.
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,367
En del av oss alle.
En del av oss alle.
33
00:02:39,534 --> 00:02:42,245
Beklager å gjenta meg selv,
men da vil dere huske det.
34
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Byen er en del av oss alle.
35
00:02:45,999 --> 00:02:48,418
En del av oss alle.
En del av oss alle.
36
00:02:48,585 --> 00:02:50,503
Jøss, det funker faktisk.
37
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
HJEMMEBANEN TIL
SPRINGFIELD ISOTOPES
38
00:02:53,923 --> 00:02:57,010
-Skal dere vinne noe i år?
-Vi skal prøve.
39
00:03:04,017 --> 00:03:08,188
Når det gjelder å fange ørret,
slår ingenting tysk infanteri.
40
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
Vakre, ikke sant?
41
00:03:09,856 --> 00:03:13,193
Jepp.
Jeg skal pælme dem på biler.
42
00:03:15,778 --> 00:03:17,238
Saft
25 cent
43
00:03:18,281 --> 00:03:20,366
Hei, Milhouse.
Hvordan går saftbransjen?
44
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
Den blomstrer, Bart.
45
00:03:24,704 --> 00:03:27,498
Jeg vil ikke ha, jeg kjøpte
bare for å være snill.
46
00:03:27,665 --> 00:03:31,377
Vi har tynt ut siste rest.
Til sitrontreet!
47
00:03:35,840 --> 00:03:36,883
ADGANG FORBUDT
48
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Der vokser hun.
49
00:03:47,769 --> 00:03:51,522
Vet du, Milhouse,
denne byen er ikke så ille.
50
00:03:51,689 --> 00:03:55,151
Gode venner, mange sitroner,
flere englesyn.
51
00:03:55,360 --> 00:03:59,239
Tross alt er det
ganske kult å bo i Springfield.
52
00:03:59,405 --> 00:04:01,407
Springfield suger.
53
00:04:01,574 --> 00:04:02,909
SHELBYVILLE
BYGRENSE
54
00:04:03,117 --> 00:04:05,370
Hei, ikke sleng dritt om byen min.
55
00:04:05,536 --> 00:04:08,164
-Prøv å stoppe meg.
-Søppel brenner jeg bare.
56
00:04:08,373 --> 00:04:11,709
-Da er du vel søppelmann.
-Du er det, men hva er jeg?
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,504
-Søppelmann.
-Du er det, men hva er jeg?
58
00:04:14,712 --> 00:04:17,298
-Søppelmann.
-Du er det, men hva er jeg?
59
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
-Søppelmann.
-På seg selv kjenner man andre.
60
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
-Sjakk matt.
-Hei, gutt.
61
00:04:22,887 --> 00:04:25,056
Ikke gå med sekken over én skulder.
62
00:04:25,223 --> 00:04:29,102
-Vi oppfant det. Hermegås!
-Dere hermet etter oss.
63
00:04:29,310 --> 00:04:32,689
Trå over denne streken og si det,
så skal jeg banke deg...
64
00:04:32,855 --> 00:04:34,190
...i Nintendo.
65
00:04:35,108 --> 00:04:37,527
Jeg slengte en stein
i den elendige byen deres.
66
00:04:37,735 --> 00:04:40,905
Det er en drittstein,
den hører til i Drittby.
67
00:04:44,784 --> 00:04:50,164
Se på den veike, lille ungen.
Du er dum, din dumme, svake unge.
68
00:04:50,331 --> 00:04:53,710
-Kom igjen, vi stikker.
-De tar sitronene våre.
69
00:04:53,876 --> 00:04:55,753
Vi har ingen å avse.
70
00:05:00,258 --> 00:05:03,386
Du fikk sitrussyre i øyet mitt!
71
00:05:03,553 --> 00:05:06,431
Dette skal dere svi for, Springfield.
72
00:05:08,599 --> 00:05:10,852
Visse ting forandrer seg aldri.
73
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Hei, dere, en gammel mann snakker.
74
00:05:15,690 --> 00:05:17,650
Besten er navnet.
75
00:05:17,859 --> 00:05:22,447
Visste dere at dette treet stammer
fra pionertida?
76
00:05:25,074 --> 00:05:26,409
Hold kjeft!
77
00:05:26,617 --> 00:05:31,247
Det begynte da Jebediah Springfield
kom til disse trakter...
78
00:05:31,414 --> 00:05:35,793
...med sin partner
Shelbyville Manhattan.
79
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
Folkens, vår leting er over.
80
00:05:43,009 --> 00:05:46,512
Her skal vi bygge en ny by
hvor vi kan tilbe Herren fritt...
81
00:05:46,679 --> 00:05:50,975
...leve rettferdig og dyrke store
jorder med hemp til tau og tepper.
82
00:05:51,142 --> 00:05:54,395
-Ja, og gifte oss med kusiner.
-Jeg skulle...
83
00:05:54,562 --> 00:05:58,316
Hva snakker du om, Shelbyville?
Hvorfor skulle vi det?
84
00:05:58,483 --> 00:06:00,068
Fordi de er så vakre.
85
00:06:00,234 --> 00:06:02,653
Jeg trodde
det var poenget med reisen.
86
00:06:02,820 --> 00:06:04,489
-Absolutt ikke.
-Jeg vil ikke...
87
00:06:04,655 --> 00:06:08,326
...bo i en by som fratar menn retten
til å gifte seg med sin kusine.
88
00:06:08,534 --> 00:06:10,912
Da skal vi bygge vår egen by.
89
00:06:11,079 --> 00:06:14,957
Hvem vil leve et liv viet til
kyskhet, avholdenhet...
90
00:06:15,124 --> 00:06:17,960
...og en smakløs grøt
jeg kaller rotmarmelade?
91
00:06:27,553 --> 00:06:31,391
Byen Springfield ble født den dagen.
92
00:06:31,599 --> 00:06:36,854
Og for å markere det øyeblikket,
plantet folk dette sitrontreet...
93
00:06:37,063 --> 00:06:40,483
...siden sitroner var den søteste
frukten på den tida.
94
00:06:44,737 --> 00:06:48,074
De Shelbyville-ungene tror de er
kule. Vet du hva? Det er ikke det.
95
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
-Jeg er enig med deg, Bart.
-Vær så snill, barn.
96
00:06:51,744 --> 00:06:53,454
Hvis dere ikke lærer romertall...
97
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
...vil dere aldri vite
når filmer ble kopibeskyttet.
98
00:06:56,207 --> 00:06:59,043
Kom fort. Det har skjedd noe.
Rekker ikke å forklare.
99
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Nei, barn. Nei!
100
00:07:01,587 --> 00:07:05,341
Utdanningen deres er viktig.
Romertall, et cetera.
101
00:07:05,508 --> 00:07:07,885
Ja, ja. Jeg prøvde.
102
00:07:11,013 --> 00:07:14,142
Hadde det ikke gått fortere
å si hva som har skjedd?
103
00:07:14,308 --> 00:07:18,479
Nei. Jeg sa jeg ikke rakk å forklare,
og det står jeg for.
104
00:07:20,523 --> 00:07:22,275
Sitrontreet er borte.
105
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
Og sporene går rett til Shelbyville.
106
00:07:25,653 --> 00:07:28,197
Å se. Et spor. Et godtepapir.
107
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
De spiser alltid godteri
i Shelbyville.
108
00:07:31,659 --> 00:07:35,163
-De elsker den søte smaken.
-Vi må hente det treet.
109
00:07:35,371 --> 00:07:39,333
Mener du å dra til Shelbyville?
Vi slipper aldri ut i live.
110
00:07:39,500 --> 00:07:43,963
Sitrontreet er en del av byen
og ryggraden i barnas økonomi.
111
00:07:44,172 --> 00:07:47,633
Vi skal ha treet, ellers kveler vi
elvene deres med våre døde.
112
00:07:50,887 --> 00:07:52,221
Hvor skal du, Bart?
113
00:07:52,430 --> 00:07:55,766
Du vil ikke tro det, men noe du sa,
gikk virkelig inn på meg.
114
00:07:57,143 --> 00:08:01,522
Nå skal jeg lære noen unger noe.
115
00:08:01,731 --> 00:08:05,067
-Jeg velger å ta det bokstavelig.
-Død over Shelbyville!
116
00:08:05,234 --> 00:08:09,280
Ja, Bart underviser nå.
Vis vei, gutt!
117
00:08:09,447 --> 00:08:10,781
Vis vei!
118
00:08:14,744 --> 00:08:18,039
Hei, Milhouse,
hent invasjonsforsyningene og kom.
119
00:08:23,628 --> 00:08:25,171
Ta ham. Kom igjen.
120
00:08:28,299 --> 00:08:30,968
-Hvor ble det av ham?
-Her borte, venner.
121
00:08:31,135 --> 00:08:34,472
Eller er det her borte?
122
00:08:37,475 --> 00:08:39,018
Ja.
123
00:08:39,227 --> 00:08:40,561
SPRINGFIELD
BYGRENSE
124
00:08:40,728 --> 00:08:43,898
Vi gjør som følger: Jeg er lederen.
Milhouse er min høyre hånd.
125
00:08:44,065 --> 00:08:46,275
Nelson er tøffingen.
Martin er smartingen.
126
00:08:46,442 --> 00:08:48,778
Todd er den religiøse
som det til slutt klikker for.
127
00:08:48,986 --> 00:08:50,154
Og nå...
128
00:08:50,321 --> 00:08:54,367
...er tiden inne for å krysse grensen
mot mysterier og fare.
129
00:08:54,575 --> 00:08:58,162
Vi skal gå ut av barndommen
og bli menn.
130
00:09:08,673 --> 00:09:10,174
"EN GANG I UKA, HVER UKE"
131
00:09:10,925 --> 00:09:13,094
Hvis dere går dere bort, så husk...
132
00:09:13,302 --> 00:09:17,431
...at dere alltid finner øst
ved å stirre rett på sola.
133
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Her er et tips.
Stapp litt salvie i støvlene...
134
00:09:20,476 --> 00:09:24,272
...og så blir dere belønnet med
velduft hele dagen.
135
00:09:25,523 --> 00:09:27,316
Jøye meg. Se.
136
00:09:27,483 --> 00:09:30,027
Brannhydrantene er gule her.
137
00:09:30,236 --> 00:09:32,613
Dette stedet begynner å skremme meg.
138
00:09:32,822 --> 00:09:36,200
Fare på ferde. Bak oss.
139
00:09:37,702 --> 00:09:41,080
Hva er det, gutt? Er det noen
bak veggen som vi bør banke opp?
140
00:09:41,247 --> 00:09:45,418
Vi har ikke tid til å sjekke det.
Vi har saft å selge.
141
00:09:47,253 --> 00:09:48,754
Radikalt.
142
00:09:49,630 --> 00:09:51,173
De tjener seg rike på oss.
143
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
Og den gutten
med ryggsekk sa "radikalt".
144
00:09:53,718 --> 00:09:57,263
Jeg sier "radikalt".
Det er min greie.
145
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Det føles som jeg skal eksplodere.
146
00:10:02,935 --> 00:10:05,938
Det er nesten lunsj. Vet du
hvor din bror har privattimer?
147
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Timer? Bart underviser bare
i geriljakrig i Shelbyville.
148
00:10:10,776 --> 00:10:13,279
-Har du et nummer hvor vi kan nå ham?
-Nei, mamma.
149
00:10:13,446 --> 00:10:16,324
Bart og noen unger dro for
å erklære krig mot Shelbyville.
150
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
Homer, fort deg.
151
00:10:19,827 --> 00:10:22,830
Bart har sluttet å undervise
og blitt med i en voldelig gjeng.
152
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Sporet er blitt utydelig.
153
00:10:27,585 --> 00:10:30,713
Jeg foreslår at vi skiller lag
for å dekke et større område.
154
00:10:30,880 --> 00:10:33,591
God idé.
Milhouse, du og jeg er Omega Team.
155
00:10:33,758 --> 00:10:36,260
Todd, du og Data er
Team Strike Force.
156
00:10:36,427 --> 00:10:40,973
-Nelson, da gjenstår du og Martin.
-Team Discovery Channel.
157
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
Det bør komme godt med
at du er pingle.
158
00:10:48,522 --> 00:10:50,441
-Hva er det som skjer?
-Jeg vil ha svar.
159
00:10:50,650 --> 00:10:53,736
Hør her, folkens. Jeg ringte
politisjefen i Shelbyville.
160
00:10:53,903 --> 00:10:55,446
Han har ikke sett ungene våre.
161
00:10:55,613 --> 00:10:58,115
Dukker de opp på likhuset,
skal han fakse oss.
162
00:10:58,324 --> 00:11:02,828
-Jeg hater de Shelbyville-fjottene.
-Jeg er født i Shelbyville, skatt.
163
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
Det gnager meg innvendig.
164
00:11:05,081 --> 00:11:08,376
Det er min feil. Jeg prøvde
å lære Bart om stolthet av byen sin.
165
00:11:08,542 --> 00:11:11,671
Men ordenes makt fylte ham
med en slags galskap.
166
00:11:11,837 --> 00:11:16,967
Marge, din lille tale har ikke skylda
for alle Barts problemer.
167
00:11:17,134 --> 00:11:18,761
Hvis noe har ledet ham vill...
168
00:11:18,928 --> 00:11:22,306
...var det da du lot ham gå med
badedrakt istedenfor undertøy.
169
00:11:22,473 --> 00:11:27,228
-Og ikke glem din lille tale.
-Er det ingenting vi kan gjøre?
170
00:11:27,395 --> 00:11:30,022
Jo, det er det.
Kom igjen, alle sammen.
171
00:11:30,189 --> 00:11:33,901
La oss dra til Shelbyville
og hente ungene selv.
172
00:11:34,068 --> 00:11:35,820
Jeg har en bobil vi kan bruke.
173
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
-Flanders'.
-Ja!
174
00:11:37,947 --> 00:11:41,283
-Ja, vi gjør det.
-Ok, men vær forsiktig med den.
175
00:11:41,450 --> 00:11:43,619
Hopp inn, folkens.
Ikke tørk av dere på beina.
176
00:11:43,786 --> 00:11:44,829
Kom igjen.
177
00:11:45,996 --> 00:11:47,164
SAFT
178
00:11:48,207 --> 00:11:50,376
Spytt ut, grisunge!
179
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
Hvor fikk du sitronene
til denne saften?
180
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
Dette er Saftmiks.
181
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Det har aldri vært noe
som likner sitron i den. Jeg sverger.
182
00:11:58,509 --> 00:12:01,220
Hei.
Ingen kødder med lillebroren min.
183
00:12:01,387 --> 00:12:05,349
Hei. Og ingen legger hånd
på Nelson Muntz' hjertevenn.
184
00:12:05,516 --> 00:12:08,769
Kom fram, mektige beskytter,
og redd meg.
185
00:12:12,898 --> 00:12:14,233
Søren.
186
00:12:14,400 --> 00:12:17,653
Jeg er vanligvis
aldri sammen med ham.
187
00:12:19,071 --> 00:12:22,658
Hill eventyret om Nelson
Og gutten han var så glad i
188
00:12:23,367 --> 00:12:26,871
De var bestevenner
I mange, mange år
189
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
-Hva sier de?
-Jeg er ikke sikker.
190
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
-Du sa du kunne lese på leppene.
-Jeg antok det.
191
00:12:33,210 --> 00:12:34,628
Det nytter ikke, Milhouse.
192
00:12:34,795 --> 00:12:37,798
Skal vi finne treet, må jeg spane.
193
00:12:37,965 --> 00:12:41,469
-Jeg trenger et nytt ansikt.
-Overlat det til baronen og meg.
194
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
BARON VON KOSTYMES
DELUXE FORKLEDNINGSSETT
195
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Hallo der, medshelbyvilleboere.
196
00:12:48,058 --> 00:12:49,393
Hold an.
197
00:12:49,560 --> 00:12:52,980
Hvis du er fra Shelbyville, hvorfor
har vi ikke sett deg på skolen?
198
00:12:53,147 --> 00:12:56,692
-Jeg går ikke på skolen.
-Ok, hva er to pluss to?
199
00:12:56,901 --> 00:12:58,736
-Fem.
-Han er grei.
200
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
Vi har hørt at det er unger
fra Springfield i byen.
201
00:13:03,866 --> 00:13:05,242
Fanden ta de kjekke djevlene.
202
00:13:05,409 --> 00:13:08,954
Vi skal male "Springfield suger"
med blokkbokstaver i åsen.
203
00:13:09,121 --> 00:13:12,958
Så når de ser mot Shelbyville,
innser de at de suger.
204
00:13:13,125 --> 00:13:16,754
-Radikalt.
-Ikke herm etter meg!
205
00:13:16,962 --> 00:13:21,342
Jeg skulle ønske vi hadde
en fra Springfield her nå.
206
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
Jeg hadde fylt
munnen hans med stinkefluer.
207
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Nei, ikke i munnen...
208
00:13:25,888 --> 00:13:29,058
...ville gutten sagt da.
Til åsen!
209
00:13:31,977 --> 00:13:34,563
Hallo fra vennlige Springfield,
naboer.
210
00:13:34,730 --> 00:13:38,234
Vi tror noen av våre barn er
savnet i byen deres.
211
00:13:38,442 --> 00:13:39,777
Savnede barn?
212
00:13:39,944 --> 00:13:42,613
Høres ut som Springfield har
et disiplinærproblem.
213
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
Kanskje derfor vi nesten alltid
slår dem i amerikansk fotball.
214
00:13:46,367 --> 00:13:47,701
FUDD ØL
215
00:13:48,494 --> 00:13:52,289
Ikke hal ut tida. Skriv "Springfield
suger" med enorme bokstaver.
216
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
SPRINGFIELD SUGER
217
00:14:01,257 --> 00:14:03,759
Han styrer boksen utmerket.
218
00:14:03,926 --> 00:14:08,222
Ja, og parykken får ham til
å se ut som en av Beatles.
219
00:14:08,389 --> 00:14:10,099
SPRINGFIELD RULER
DERE SUGER!
220
00:14:10,266 --> 00:14:15,187
Det stemmer, den fremmede blant dere
er meg, Bart Simpson.
221
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
Dere vet, Bart Simpson.
222
00:14:19,650 --> 00:14:23,028
-Fra Springfield?
-Han er fra Springfield. Ta ham!
223
00:14:30,661 --> 00:14:32,162
DREP!
224
00:14:32,329 --> 00:14:33,664
ØDELEGG!
225
00:14:33,831 --> 00:14:34,874
MOTOR
SYKKEL
226
00:14:35,708 --> 00:14:38,502
Jeg bruker sprayboksene
som jetmotorer og flyr i sikkerhet.
227
00:14:38,669 --> 00:14:40,796
Ha det, tapere!
228
00:14:45,384 --> 00:14:47,469
Du er ferdig!
229
00:14:47,636 --> 00:14:49,722
Se! Noens vakre kusine.
230
00:14:49,889 --> 00:14:52,600
-Hvor? Hvor?
-Jeg ser ingen.
231
00:14:58,022 --> 00:15:00,232
Tror han
at han kan kjøre fra meg?
232
00:15:00,441 --> 00:15:03,277
Gi meg fart, gutter.
233
00:15:24,423 --> 00:15:25,883
SHELBYVILLE
BARNESKOLE
234
00:15:27,301 --> 00:15:31,096
Slakk ned,
fortaussurfende bøller!
235
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
"Våt sement"!
236
00:15:45,444 --> 00:15:47,947
Jeg kunne trengt
den flygende motorsykkelen nå.
237
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
Du forspilte sjansen din.
238
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
FARE
TIGERFÔRING
239
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Endelig i sikkerhet.
240
00:16:09,843 --> 00:16:12,888
"Advarsel:
Utgang kun gjennom dør sju."
241
00:16:13,055 --> 00:16:16,725
"Alle andre rom inneholder
menneskeetende tigrer."
242
00:16:18,978 --> 00:16:22,564
Romertall. De har ikke engang prøvd
å lære oss det på skolen.
243
00:16:24,274 --> 00:16:26,860
Milhouse, hva er sju i romertall?
244
00:16:27,069 --> 00:16:31,240
Det skal jeg si, men du bør avslutte
alle meldinger med "over".
245
00:16:31,407 --> 00:16:33,325
-Over.
-Rettelse:
246
00:16:33,492 --> 00:16:36,537
Det eneste som er over,
er den sendingen.
247
00:16:36,745 --> 00:16:39,331
Er dette den altfor
tidlige slutten for Milhouse?
248
00:16:40,207 --> 00:16:44,211
-Men Milhouse er mitt navn.
-Jeg trodde jeg var den eneste.
249
00:16:44,378 --> 00:16:46,630
En smerte jeg kjenner altfor godt.
250
00:16:46,839 --> 00:16:51,885
Så det er slik det føles
når duer gråter.
251
00:16:52,094 --> 00:16:54,471
Milhouse. Milhouse.
Hva gjør jeg nå?
252
00:16:55,889 --> 00:16:57,474
Vent. Jeg har det.
253
00:16:57,683 --> 00:16:59,184
Jeg har det.
254
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Jeg har det ikke. Tenk, Bart.
255
00:17:01,895 --> 00:17:04,523
Hvor har du sett romertall før?
256
00:17:04,690 --> 00:17:07,359
Rocky V.
Det var den femte.
257
00:17:07,568 --> 00:17:13,532
Så Rocky V pluss Rocky II
er lik Rocky VII: Adrians hevn!
258
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
Kom tilbake.
259
00:17:19,913 --> 00:17:23,250
Det nytter ikke.
Jeg finner aldri det treet.
260
00:17:23,417 --> 00:17:28,630
Hele toktet var like ubrukelig som
den gule, sitronformede steinen der.
261
00:17:28,797 --> 00:17:30,132
Vent litt.
262
00:17:30,299 --> 00:17:32,468
Det er en sitron bak den steinen.
263
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Treet!
264
00:17:37,139 --> 00:17:38,640
SHELBYVILLE
INNTAUINGSTOMT
265
00:17:46,440 --> 00:17:48,484
En inntauingstomt.
266
00:17:48,692 --> 00:17:51,570
Forstedenes uinntakelige fort.
267
00:17:51,737 --> 00:17:55,199
-Vi får aldri treet tilbake nå.
-Demp dere, gutter.
268
00:17:55,365 --> 00:17:59,495
-Vi går ikke tomhendte herfra.
-Fant dem! Dere er i trøbbel, barn!
269
00:17:59,661 --> 00:18:02,873
-Dere kan ikke rømme hjemmefra slik!
-Men de stjal sitrontreet.
270
00:18:03,082 --> 00:18:05,584
Jeg blåser i unnskyldningene.
271
00:18:05,751 --> 00:18:08,462
Ingenting skal stoppe meg
midt i denne talen!
272
00:18:08,629 --> 00:18:10,380
Dere skal... Sitrontre?
273
00:18:11,840 --> 00:18:15,427
Treet har vært i Springfield
siden våre forfedres tid.
274
00:18:15,594 --> 00:18:19,056
Lever det tilbake, ellers
sprenger vi oss inn og tar det.
275
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
Inn hit for å ta det?
276
00:18:21,183 --> 00:18:25,395
-Du må være dummere enn du ser ut.
-Dummere som en rev!
277
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
Det gikk bra.
278
00:18:38,117 --> 00:18:41,036
Fatter dere ikke, Springfield?
Dere taper.
279
00:18:41,203 --> 00:18:45,582
Unnskyld meg, all denne pratingen har
gjort meg sulten.
280
00:18:52,923 --> 00:18:55,759
Dette er den mørkeste dagen
i Springfields historie.
281
00:18:55,926 --> 00:18:58,470
Jeg tar en dusj.
282
00:18:58,679 --> 00:19:01,890
Vi må kunne få det treet tilbake.
283
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Se der. Et sykehus.
284
00:19:04,601 --> 00:19:06,061
Kjør inn dit.
285
00:19:06,270 --> 00:19:07,729
SHELBYVILLE
SYKEHUS
286
00:19:07,896 --> 00:19:10,149
Flott. Nå er jeg opp ned.
287
00:19:14,111 --> 00:19:17,906
Et tankeløst menneske har parkert
i sykehus-sonen.
288
00:19:35,299 --> 00:19:40,095
Ingen har noen sinne gjort noe
så smart som dette.
289
00:19:43,348 --> 00:19:45,142
Jeg åpner porten.
290
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Slapp av, gutt.
Jeg tar meg av ham.
291
00:19:54,693 --> 00:19:57,905
Fortere, gutt!
Han har fått smaken på kjøtt.
292
00:20:05,954 --> 00:20:08,874
Kom ut hit, gutt.
Det foregår noe muffens.
293
00:20:09,082 --> 00:20:11,919
La oss stenge porten og sperre veien.
294
00:20:12,127 --> 00:20:14,213
Kjør på, Flanders.
295
00:20:14,463 --> 00:20:18,008
Den starter ikke.
Noe tapper batteriet.
296
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
Beklager.
297
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Vi klarte det.
298
00:20:28,644 --> 00:20:30,479
Spis shortsen min, Shelbyville.
299
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
-Spis shortsen min.
-Spis shortsen min.
300
00:20:32,898 --> 00:20:35,067
Ja, spis alle skjortene våre.
301
00:20:35,275 --> 00:20:37,569
Elendige Springfieldere!
302
00:20:37,736 --> 00:20:39,988
Hytt hardere, gutt!
303
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
304
00:20:41,740 --> 00:20:43,825
Vi klarte det!
305
00:20:51,333 --> 00:20:56,505
Og dermed jublet heltene
i Springfield.
306
00:20:56,713 --> 00:20:59,925
De hadde hentet det hellige treet
tilbake til byen.
307
00:21:00,092 --> 00:21:03,011
Og selv om Flanders måte
betale inntauingsgebyret...
308
00:21:03,178 --> 00:21:06,181
...hadde han råd til det.
309
00:21:06,390 --> 00:21:10,352
-Mer saft, Bart?
-Absolutt.
310
00:21:10,894 --> 00:21:12,062
Si fra når det er nok.
311
00:21:12,229 --> 00:21:13,272
SUKKER
312
00:21:13,438 --> 00:21:16,066
Det er over 14 deler
i sitronen som er...
313
00:21:16,233 --> 00:21:20,529
Og da steg jubelen
fra heltene i Shelbyville.
314
00:21:20,737 --> 00:21:23,657
De hadde forvist det grusomme
sitrontreet for alltid...
315
00:21:23,824 --> 00:21:25,701
...fordi det var forhekset.
316
00:21:25,909 --> 00:21:27,536
La oss alle feire...
317
00:21:27,703 --> 00:21:31,456
...med et kaldt glass kålrotjus.
318
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Norske tekster:
Jørn-Are Haugli Johansen