1
00:00:06,798 --> 00:00:09,426
IN HET EERSTE AMENDEMENT
STAAT NIETS OVER BOEREN
2
00:00:37,829 --> 00:00:39,414
Nat cement.
3
00:00:39,497 --> 00:00:42,876
Is er een mooier waarschuwingsbord?
'Hoogspanning', misschien.
4
00:00:47,547 --> 00:00:51,468
Dag, jongen. Wil je een ritje maken
op m'n vliegende motorfiets?
5
00:00:51,551 --> 00:00:53,720
Geen tijd.
-Dan niet.
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,892
Dit is voor de eeuwigheid.
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
Evenals Stonehenge zal dit
altijd een mysterie blijven.
8
00:01:05,315 --> 00:01:06,733
Wie was Bart?
9
00:01:06,816 --> 00:01:09,861
En hoe is 't hem gelukt z'n naam
in keihard cement te schrijven?
10
00:01:09,944 --> 00:01:13,698
Hij moet slimmer zijn dan z'n zus
Lisa, van haar weten we niets.
11
00:01:13,782 --> 00:01:16,534
Laten we hem weer tot leven brengen
met een staaltje techniek.
12
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
Ay caramba.
13
00:01:26,169 --> 00:01:30,256
Hij is wonderbaarlijk.
-Hij wordt onze nieuwe god.
14
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Mooi, een schaduw. Kan ik lekker
opscheppen over m'n werk.
15
00:01:41,518 --> 00:01:46,523
Bart, je hebt openbaar bezit beklad.
-Het ging per ongeluk.
16
00:01:47,065 --> 00:01:49,776
Schandalig dat je in je eigen stad
de vandaal uithangt.
17
00:01:49,859 --> 00:01:53,029
Wat zou Jebediah Springfield zeggen?
-Die zou het best vinden.
18
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
Homer, help me even,
dit is een ernstige zaak.
19
00:01:56,282 --> 00:02:00,411
Waarom? Niemand zei iets toen Bogart
de stoep in Hollywood bekladde.
20
00:02:00,495 --> 00:02:03,289
Ik ben teleurgesteld in jullie.
21
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
Waar is die ouderwetse trots
op je eigen stad gebleven?
22
00:02:06,167 --> 00:02:08,711
Dat bestaat al niet meer
sinds het meer in de fik ging.
23
00:02:08,795 --> 00:02:13,299
Wel, verdraaid. Deze stad is
een deel van jullie zelf.
24
00:02:13,383 --> 00:02:16,553
Dit is een Springfield Isotopenpet.
25
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
Als je deze pet draagt,
draag je Springfield.
26
00:02:19,889 --> 00:02:23,601
Als je vis eet uit onze rivier,
eet je Springfield.
27
00:02:23,685 --> 00:02:28,815
Als je citroenlimonade maakt,
drink je Springfield.
28
00:02:28,898 --> 00:02:32,068
Mam, met dat verhaal verveel
je Springfield.
29
00:02:32,152 --> 00:02:35,113
Je wortels liggen hier en je dient
respect te tonen.
30
00:02:35,196 --> 00:02:36,781
Deze stad is 'n deel van
ons allemaal.
31
00:02:36,865 --> 00:02:39,492
Een deel van ons allemaal.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,370
Sorry dat ik in herhaling treed,
maar zo vergeet je het nooit meer.
33
00:02:43,830 --> 00:02:45,915
Deze stad is een deel van ons
allemaal.
34
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
Een deel van ons allemaal.
35
00:02:48,585 --> 00:02:50,503
Jeetje, het werkt echt.
36
00:02:52,213 --> 00:02:53,882
THUISBASIS SPRINGFIELD ISOTOPEN
37
00:02:53,965 --> 00:02:57,010
Ga je een beetje winnen dit seizoen?
-Ik doe m'n best.
38
00:03:04,017 --> 00:03:08,271
Om forellen te vangen gaat er niets
boven de Duitse lichte infanterie.
39
00:03:08,354 --> 00:03:13,193
Wat zijn ze mooi, hè?
-Ja, ik bekogel er auto's mee.
40
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
Hoi, Milhouse.
hoe staan de limonadezaken?
41
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
Het loopt als een trein, Bart.
42
00:03:24,704 --> 00:03:27,582
Ik heb er niet eens zin in, ik kocht
het alleen uit medelijden.
43
00:03:27,665 --> 00:03:31,377
We hebben alles uitgeperst.
Op naar de citroenboom.
44
00:03:35,840 --> 00:03:37,217
VERBODEN TOEGANG
45
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Daar staat hij dan.
46
00:03:47,769 --> 00:03:51,606
Als je er goed over nadenkt is
deze stad nog niet zo slecht.
47
00:03:51,689 --> 00:03:55,276
Goeie vrienden, veel citroenen en een
hoop ontmoetingen met engelen.
48
00:03:55,360 --> 00:03:59,322
Als je alles op een rijtje zet, is
Springfield een gave plek.
49
00:03:59,405 --> 00:04:01,491
Springfield is waardeloos.
50
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
STADSGRENS
51
00:04:03,117 --> 00:04:05,453
Niet zo lelijk over m'n stad, jochie.
52
00:04:05,536 --> 00:04:08,289
Hou me maar eens tegen.
-Vuilnis moet je verbranden.
53
00:04:08,373 --> 00:04:11,834
Dus jij bent vuilnisman.
-Jij wel, maar wat ben ik?
54
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
Vuilnisman.
-Jij wel, maar wat ik ben ik?
55
00:04:14,712 --> 00:04:17,423
Vuilnisman.
-Jij wel, maar wat ben ik?
56
00:04:17,507 --> 00:04:19,717
Vuilnisman.
-Wat je zegt ben je zelf.
57
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Schaakmat.
-Hé, daar.
58
00:04:22,887 --> 00:04:25,139
Je moet je rugtas niet
over één schouder dragen.
59
00:04:25,223 --> 00:04:29,227
Dat hebben wij bedacht. Na-aper.
-Jij aapt óns na.
60
00:04:29,310 --> 00:04:32,772
Kom eens hier en zeg dat nog eens.
Ik zal je mores leren...
61
00:04:32,855 --> 00:04:34,190
met Nintendo.
62
00:04:35,108 --> 00:04:37,652
Ik heb net een steen in die rotstad
van jullie gelegd.
63
00:04:37,735 --> 00:04:40,905
Dat is een walgelijke steen.
Die hoort in Walgstad.
64
00:04:44,784 --> 00:04:50,248
Slappe snotneus die je bent.
Je bent een stomme, slappe snotneus.
65
00:04:50,331 --> 00:04:53,793
Kom op, we gaan.
-Ze pikken onze citroenen.
66
00:04:53,876 --> 00:04:55,753
We kunnen er niet één missen.
67
00:05:00,258 --> 00:05:06,431
Nu heb ik citroenzuur in m'n oog.
Dat zul je bezuren, Springfield.
68
00:05:08,599 --> 00:05:10,977
Sommige dingen veranderen nooit.
69
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Jongens, er praat een oude man
tegen ons.
70
00:05:15,690 --> 00:05:17,775
Opa is de naam.
71
00:05:17,859 --> 00:05:22,447
Deze boom stond er al voordat
de grenzen werden bepaald.
72
00:05:25,074 --> 00:05:31,331
Stilte. Het begon toen Jebediah
Springfield hier naartoe kwam...
73
00:05:31,414 --> 00:05:35,793
met z'n partner,
Shelbyville Manhattan.
74
00:05:40,840 --> 00:05:42,925
Onze zoektocht is voorbij.
75
00:05:43,009 --> 00:05:46,596
We bouwen een stad waar we
onze godsdienst kunnen belijden...
76
00:05:46,679 --> 00:05:51,059
waar het recht zal zegevieren en
we hennep kunnen kweken.
77
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
En waar nichten en neven met elkaar
mogen trouwen.
78
00:05:54,562 --> 00:05:58,399
Waar heb je het over, Shelbyville?
Waarom zouden we dat willen?
79
00:05:58,483 --> 00:06:00,151
Omdat ze zo aantrekkelijk zijn.
80
00:06:00,234 --> 00:06:02,737
Ik dacht dat dat het hele punt was
van deze reis.
81
00:06:02,820 --> 00:06:04,572
Absoluut niet.
-Ik zal je dit zeggen:
82
00:06:04,655 --> 00:06:08,451
Ik wil niet in een stad wonen waar je
niet met je nicht mag trouwen.
83
00:06:08,534 --> 00:06:10,995
Dan stichten we onze eigen stad.
84
00:06:11,079 --> 00:06:15,041
Wie gaat er mee naar een leven van
kuisheid, onthouding...
85
00:06:15,124 --> 00:06:17,960
en een smakeloze brei
die ik wortelprut noem?
86
00:06:27,553 --> 00:06:31,516
Op die heuglijke dag werd
Springfield gesticht.
87
00:06:31,599 --> 00:06:36,979
En om dat moment te koesteren,
plantte ons volk deze citroenboom...
88
00:06:37,063 --> 00:06:40,483
want citroenen waren indertijd
de zoetste vruchten die er waren.
89
00:06:44,737 --> 00:06:48,157
Die kinderen uit Shelbyville voelen
zich heel wat, die etters.
90
00:06:48,241 --> 00:06:51,661
Ik ben het helemaal met je eens.
-Rustig, kinderen.
91
00:06:51,744 --> 00:06:53,538
Als jullie geen Romeinse cijfers
leren...
92
00:06:53,621 --> 00:06:56,124
weten jullie nooit wanneer
een film is uitgebracht.
93
00:06:56,207 --> 00:06:59,168
Kom vlug. Er is iets gebeurd.
Geen tijd om het uit te leggen.
94
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
Nee, kinderen. Nee.
95
00:07:01,587 --> 00:07:05,425
Jullie moeten iets leren,
Romeinse cijfers en zo.
96
00:07:05,508 --> 00:07:07,885
Ik heb m'n best gedaan.
97
00:07:11,013 --> 00:07:14,225
Kun je ons niet snel vertellen
wat er aan de hand is?
98
00:07:14,308 --> 00:07:18,479
Nee, er is geen tijd om het
uit te leggen, dat zei ik toch?
99
00:07:20,523 --> 00:07:25,570
De citroenboom is verdwenen.
-De sporen leiden naar Shelbyville.
100
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Kijk, een aanwijzing.
Een snoeppapiertje.
101
00:07:28,364 --> 00:07:31,576
Die lui uit Shelbyville snoepen
altijd.
102
00:07:31,659 --> 00:07:35,288
Dol op zoetigheid.
-We moeten de boom terug halen.
103
00:07:35,371 --> 00:07:39,417
Moeten we naar Shelbyville?
Daar komen we nooit levend uit.
104
00:07:39,500 --> 00:07:44,088
De citroenboom hoort bij ons, hij is
de hoeksteen van onze economie.
105
00:07:44,172 --> 00:07:47,633
We halen hem terug of dempen
hun rivieren met onze lijken.
106
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
Wat ga je doen, Bart?
107
00:07:52,430 --> 00:07:55,766
Je hebt iets gezegd dat werkelijk
tot me is doorgedrongen.
108
00:07:57,143 --> 00:08:01,647
Nu zal ik eens een stel kinderen
een lesje leren.
109
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
Dat wil ik graag letterlijk opvatten.
-Dood aan Shelbyville.
110
00:08:05,234 --> 00:08:09,363
Bart is onderwijzer geworden.
Goed lesgeven, jochie.
111
00:08:09,447 --> 00:08:10,865
Goed lesgeven.
112
00:08:14,744 --> 00:08:18,039
Milhouse, pak je invasiematerieel,
we gaan eropaf.
113
00:08:23,628 --> 00:08:25,171
Grijp hem. Kom op.
114
00:08:28,299 --> 00:08:31,052
Waar is hij gebleven?
-Hier, beste mensen.
115
00:08:31,135 --> 00:08:34,472
Of hier, misschien?
116
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
STADSGRENS
117
00:08:40,728 --> 00:08:43,981
Zo doen we het. Ik ben de leider,
Milhouse m'n rechterhand.
118
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
Nelson is de sterke man,
Martin de slimmerik.
119
00:08:46,442 --> 00:08:48,903
Todd is de gelovige die gek wordt
aan het eind.
120
00:08:48,986 --> 00:08:50,238
En nu...
121
00:08:50,321 --> 00:08:54,492
gaan we de grens over, op weg
naar mysterie en gevaar.
122
00:08:54,575 --> 00:08:58,162
Het eind van onze jeugd,
we worden mannen.
123
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
SHELBYVILLE DAGBLAD
'EENS PER WEEK, ELKE WEEK'
124
00:09:10,925 --> 00:09:17,557
Als je verdwaalt, zoek je het oosten
door naar de zon te kijken.
125
00:09:17,640 --> 00:09:20,393
En nog een tip:
stop wat salie in je schoenen...
126
00:09:20,476 --> 00:09:24,272
dan word je beloond
met een kruidige geur.
127
00:09:25,523 --> 00:09:30,152
Jeetje, moet je zien.
De brandkranen zijn hier geel.
128
00:09:30,236 --> 00:09:32,738
Ik vind het hier doodeng.
129
00:09:32,822 --> 00:09:36,200
Gevaar. Achter ons.
130
00:09:37,702 --> 00:09:41,163
Moeten we iets in elkaar slaan
achter die muur?
131
00:09:41,247 --> 00:09:45,418
Geen tijd om het uit te zoeken.
We moeten limonade verkopen.
132
00:09:47,253 --> 00:09:48,754
Radicaal.
133
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
Ze worden rijk over onze rug.
134
00:09:51,382 --> 00:09:53,634
Dat joch met de rugzak zei
'radicaal'.
135
00:09:53,718 --> 00:10:00,516
Ik zeg 'radicaal'. Dat is míjn woord.
Ik ontplof zowat.
136
00:10:02,935 --> 00:10:05,938
Het is lunchtijd. Weet jij waar je
broer les geeft?
137
00:10:06,564 --> 00:10:10,693
Les? Bart geeft les in
de guerrillastrijd in Shelbyville.
138
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
Kunnen we hem ergens bereiken?
-Nee, mam.
139
00:10:13,446 --> 00:10:16,324
Bart en de anderen leveren
een veldslag tegen Shelbyville.
140
00:10:17,992 --> 00:10:19,744
Homer, kom gauw.
141
00:10:19,827 --> 00:10:22,830
Bart geeft geen les meer, hij zit nu
bij een gewelddadige bende.
142
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Het spoor is verdwenen.
143
00:10:27,585 --> 00:10:30,796
We moeten ons splitsen
om verder te zoeken.
144
00:10:30,880 --> 00:10:33,674
Goed idee. Milhouse,
jij en ik vormen het Omega Team.
145
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
Todd, jij en Data
vormen de inventietroepen.
146
00:10:36,427 --> 00:10:40,973
En dan Nelson en Martin nog.
-Het Discovery-kanaal Team.
147
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
Wijsneus, doe jij je best nou maar.
148
00:10:48,522 --> 00:10:50,566
Wat is er aan de hand?
-Ik wil het nu weten.
149
00:10:50,650 --> 00:10:53,819
Ik heb de politiecommissaris
in Shelbyville gebeld.
150
00:10:53,903 --> 00:10:55,529
Hij heeft onze kinderen niet gezien.
151
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Hij faxt ons zodra ze
in het mortuarium opduiken.
152
00:10:58,324 --> 00:11:02,912
Ik haat die eikels in Shelbyville.
-Lieverd, ik ben daar geboren.
153
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
En dat kan ik niet uitstaan.
154
00:11:05,081 --> 00:11:08,459
Het is mijn schuld, ik wilde Bart
leren trots te zijn op z'n stad.
155
00:11:08,542 --> 00:11:11,754
De kracht van m'n woorden heeft hem
tot een soort waanzin gebracht.
156
00:11:11,837 --> 00:11:17,009
Marge, dat verhaaltje van jou is niet
de oorzaak van Barts problemen.
157
00:11:17,093 --> 00:11:19,136
Als iets hem op 't slechte pad
heeft gebracht...
158
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
is het dat hij een zwembroek aan
moest in plaats van 'n onderbroek.
159
00:11:22,682 --> 00:11:27,311
En dan dat verhaaltje er nog bij.
-Kunnen we niet iets doen?
160
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
Jawel. Kom op, mensen.
161
00:11:30,189 --> 00:11:33,984
We gaan die kinderen
zelf wel zoeken in Shelbyville.
162
00:11:34,068 --> 00:11:37,863
Ik zorg voor een busje.
Die van Flanders.
163
00:11:37,947 --> 00:11:41,325
Dat doen we.
-Wel een beetje voorzichtig ermee.
164
00:11:41,409 --> 00:11:43,786
Stap maar in, allemaal.
Geen tijd om je voeten te vegen.
165
00:11:43,869 --> 00:11:44,912
Kom op.
166
00:11:48,207 --> 00:11:50,459
Vertel op, smurf.
167
00:11:50,543 --> 00:11:52,962
Hoe kom je aan die citroenen?
168
00:11:53,045 --> 00:11:55,089
Dit is limonademix uit een pakje.
169
00:11:55,172 --> 00:11:58,426
Ik zweer je dat er geen citroen
aan te pas is gekomen.
170
00:11:58,509 --> 00:12:01,303
Blijf van m'n kleine broertje af.
171
00:12:01,387 --> 00:12:05,433
Blijf jij van de boezemvriend
van Nelson Muntz af.
172
00:12:05,516 --> 00:12:08,769
Treed voorwaarts, beschermheer,
en red me.
173
00:12:12,898 --> 00:12:17,653
Verdikkie. Ik ga anders nooit
met hem om, hoor.
174
00:12:19,071 --> 00:12:22,658
hoor het verhaal van Nelson
en de jongen van wie hij hield
175
00:12:23,367 --> 00:12:26,996
ze bleven boezemvrienden
jaren en jarenlang
176
00:12:27,079 --> 00:12:29,915
Waar hebben ze het over?
-Geen idee.
177
00:12:29,999 --> 00:12:33,127
Jij kunt toch liplezen?
-Ja, dat dacht ik.
178
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Zo lukt het niet, Milhouse.
179
00:12:34,795 --> 00:12:37,882
Als we die boom willen vinden, moet
ik undercover gaan.
180
00:12:37,965 --> 00:12:41,552
Ik heb een nieuw gezicht nodig.
-Daar zorgen de baron en ik voor.
181
00:12:41,635 --> 00:12:43,471
BARON VON KOSTUUMS
VERMOMMINGEN
182
00:12:45,473 --> 00:12:47,975
Hallo, medebewoners van Shelbyville.
183
00:12:48,058 --> 00:12:49,477
Wacht eens even.
184
00:12:49,560 --> 00:12:53,063
Kom jij uit Shelbyville?
Je zit niet bij ons op school.
185
00:12:53,147 --> 00:12:56,817
Ik ga nooit naar school.
-Hoeveel is twee plus twee?
186
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Vijf.
-Z'n verhaal lijkt te kloppen.
187
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
We hebben gehoord dat er kinderen
uit Springfield in de stad zijn.
188
00:13:03,908 --> 00:13:05,326
Vervloekt zij die knappe duivels.
189
00:13:05,409 --> 00:13:09,038
We gaan 'Springfield is waardeloos'
op de kliffen spuiten.
190
00:13:09,121 --> 00:13:13,042
Als ze dat lezen,
weten ze dat ze waardeloos zijn.
191
00:13:13,125 --> 00:13:16,879
Radicaal.
-Na-aper.
192
00:13:16,962 --> 00:13:21,425
Ik wou dat er nu een kind
uit Springfield voor me stond.
193
00:13:21,509 --> 00:13:24,053
Dan zou ik stinkbommen in z'n mond
proppen.
194
00:13:24,136 --> 00:13:25,805
Nee, niet in mijn mond...
195
00:13:25,888 --> 00:13:29,058
zou dat kind dan zeggen.
Op naar de kliffen.
196
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Een goede buurman
uit Springfield groet u.
197
00:13:34,730 --> 00:13:38,359
We vermoeden dat een paar van
onze kinderen hier zijn verdwaald.
198
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
Weggelopen kinderen?
199
00:13:39,944 --> 00:13:42,696
Springfield heeft zeker moeite
met de discipline.
200
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
Vandaar dat we ze altijd verslaan
met voetballen.
201
00:13:48,494 --> 00:13:52,248
Schiet nou op. Schrijf op:
'Springfield is waardeloos'.
202
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
Hij beheerst de spuitbus
tot in de perfectie.
203
00:14:03,926 --> 00:14:08,347
Met die pruik op is hij precies
een van de Beatles.
204
00:14:08,430 --> 00:14:10,182
SPRINGFIELD IS HET HELEMAAL
SUKKELS
205
00:14:10,266 --> 00:14:15,187
De vreemdeling in jullie midden is
Bart Simpson.
206
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
Je weet wel, Bart Simpson.
207
00:14:19,650 --> 00:14:23,028
Uit Springfield?
-Hij komt uit Springfield. Grijp 'm.
208
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
DOOD
209
00:14:32,329 --> 00:14:33,747
VERNIETIG
210
00:14:33,831 --> 00:14:34,874
MOTORFIETS
211
00:14:35,708 --> 00:14:38,586
Met deze verfbussen als straalpijp
vlieg ik naar de vrijheid.
212
00:14:38,669 --> 00:14:40,796
Vaarwel, sukkels.
213
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
Jij gaat eraan.
214
00:14:47,636 --> 00:14:49,805
Kijk, iemands aantrekkelijke nichtje.
215
00:14:49,889 --> 00:14:52,600
Waar dan?
-Ik zie niemand.
216
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Dacht hij dat hij beter kan
skateboarden dan ik?
217
00:15:00,441 --> 00:15:03,277
Geef me een zetje.
218
00:15:24,423 --> 00:15:25,883
BASISSCHOOL
219
00:15:27,301 --> 00:15:31,096
Rustig aan, stelletje stoute
stoeppiraten.
220
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Nat cement.
221
00:15:45,444 --> 00:15:48,030
Had ik nu
die vliegende motorfiets maar.
222
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
Die kans heb je gemist.
223
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
GEVAAR
HONGERIGE TIJGERS
224
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Eindelijk veilig.
225
00:16:09,843 --> 00:16:12,972
'Pas op.
Uitgang alleen via poort zeven.
226
00:16:13,055 --> 00:16:16,725
In alle andere ruimtes zitten
mensenetende tijgers'.
227
00:16:18,978 --> 00:16:22,564
Romeinse cijfers. Die hadden ze ons
wel eens mogen leren op school.
228
00:16:24,274 --> 00:16:26,986
Milhouse, hoe schijf je zeven
in Romeinse cijfers?
229
00:16:27,069 --> 00:16:31,323
Ik zal het je zo zeggen, maar je moet
altijd eindigen met 'over'.
230
00:16:31,407 --> 00:16:33,409
Over.
-Correctie:
231
00:16:33,492 --> 00:16:36,662
Het enige dat over is, is deze zender.
232
00:16:36,745 --> 00:16:39,331
Betekent dat het voortijdige einde
van Milhouse?
233
00:16:40,207 --> 00:16:44,294
Ik heet Milhouse.
-Ik dacht dat ik de enige was.
234
00:16:44,378 --> 00:16:46,755
Dat verdriet ken ik maar al te goed.
235
00:16:46,839 --> 00:16:52,011
Dus zo voelt het When Doves Cry.
236
00:16:52,094 --> 00:16:54,471
Milhouse. Milhouse. Wat nu?
237
00:16:55,889 --> 00:16:59,268
Ik weet het al. Ik weet het.
238
00:16:59,351 --> 00:17:01,812
Nee, ik weet het niet.
Denk na, Bart.
239
00:17:01,895 --> 00:17:04,606
Je hebt toch wel eens eerder
Romeinse cijfers gezien?
240
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
Ja, in Rocky V. Dat was de vijfde.
241
00:17:07,568 --> 00:17:13,532
Dus Rocky V plus Rocky II
is Rocky VII: Adrian's Revenge!
242
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
Hier jij.
243
00:17:19,913 --> 00:17:23,333
Het is zinloos, ik vind
die boom nooit.
244
00:17:23,417 --> 00:17:28,714
De aanval had net zo weinig zin als
die gele citroenvormige steen.
245
00:17:28,797 --> 00:17:32,468
Wacht eens even.
Er ligt een citroen achter die steen.
246
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
De boom.
247
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
WEGGESLEEPTE AUTO'S
248
00:17:46,440 --> 00:17:48,609
Daar slepen ze de auto's naartoe.
249
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
Het onneembare fort van
de buitenwijken.
250
00:17:51,737 --> 00:17:55,282
We krijgen die boom nooit terug.
-Zachtjes praten.
251
00:17:55,365 --> 00:17:59,578
Straks worden we ontdekt.
-Jullie zitten in de nesten.
252
00:17:59,661 --> 00:18:02,998
Zomaar van huis weg te lopen.
-Ze hebben onze boom gestolen.
253
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
Geen smoesjes.
254
00:18:05,751 --> 00:18:08,545
Val me niet in de rede
als ik jullie toespreek.
255
00:18:08,629 --> 00:18:10,380
Jullie...
De citroenboom?
256
00:18:11,840 --> 00:18:15,511
Die boom staat al in Springfield
zo lang we ons kunnen heugen.
257
00:18:15,594 --> 00:18:19,181
Geef hem terug of we halen hem terug
met geweld.
258
00:18:19,264 --> 00:18:21,100
Terughalen met geweld?
259
00:18:21,183 --> 00:18:25,395
Je bent nog stommer dan je eruitziet.
-Stommer dan een vos.
260
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
Alles kits.
261
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
Snap je het nu, Springfield?
Jullie hebben verloren.
262
00:18:41,203 --> 00:18:45,582
Sorry, ik heb trek gekregen
van al dat geklets.
263
00:18:52,923 --> 00:18:55,843
Dit is de donkerste dag in
de geschiedenis van Springfield.
264
00:18:55,926 --> 00:18:58,595
Als je me nodig hebt,
ik sta onder de douche.
265
00:18:58,679 --> 00:19:01,974
Er moet een manier zijn om die boom
terug te krijgen.
266
00:19:02,057 --> 00:19:06,061
Kijk, een ziekenhuis. Rij erheen.
267
00:19:07,896 --> 00:19:10,149
Leuk, hoor. Nu sta ik op m'n kop.
268
00:19:14,111 --> 00:19:17,906
Een onnadenkend mens heeft z'n auto
pal voor het ziekenhuis geparkeerd.
269
00:19:35,299 --> 00:19:40,095
Zo slim is nog ooit iemand
geweest.
270
00:19:43,348 --> 00:19:45,142
Ik doe het hek open.
271
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Niet bang zijn, dat los ik wel op.
272
00:19:54,693 --> 00:19:57,905
Sneller, jongen.
Nu weet hij hoe lekker vlees is.
273
00:20:05,954 --> 00:20:08,999
Rennen, jongen.
Er valt hier wat te gebeuren.
274
00:20:09,082 --> 00:20:12,044
We sluiten het hek, dan kunnen ze
er niet meer uit.
275
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Starten, Flanders.
276
00:20:14,463 --> 00:20:18,008
Hij start niet. De accu is leeg.
277
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
Sorry.
278
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
We hebben het gehaald.
279
00:20:28,644 --> 00:20:30,562
Eet m'n onderbroek op,
Shelbyville.
280
00:20:30,646 --> 00:20:32,814
Eet m'n onderbroek op.
281
00:20:32,898 --> 00:20:35,192
Ja, eet al onze hemden maar op.
282
00:20:35,275 --> 00:20:37,653
Stelletje rottige Springfielders.
283
00:20:37,736 --> 00:20:40,030
Maak die vuist wat steviger.
284
00:20:41,740 --> 00:20:43,825
Het is gelukt.
285
00:20:51,333 --> 00:20:56,630
De helden van Springfield werden
onthaald met een luid hoezee.
286
00:20:56,713 --> 00:21:00,008
De heilige boom keerde terug naar
haar oorspronkelijke plek.
287
00:21:00,092 --> 00:21:03,095
Flanders moest wel de kosten
van het wegslepen betalen...
288
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
maar hij kon het best missen.
289
00:21:06,390 --> 00:21:10,352
Nog wat limonade, Bart?
-Graag.
290
00:21:10,894 --> 00:21:12,062
Zeg maar ho.
291
00:21:13,438 --> 00:21:16,149
En veertien delen van de citroen
zijn...
292
00:21:16,233 --> 00:21:20,654
De helden van Shelbyville werden
onthaald met een luid hoezee.
293
00:21:20,737 --> 00:21:23,740
Ze hadden de vreselijke citroenboom
voor altijd verbannen...
294
00:21:23,824 --> 00:21:27,619
want er rustte een vloek op.
Laten we dat vieren...
295
00:21:27,703 --> 00:21:31,456
met een fris glaasje koolraapsap.
296
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Ondertiteling:
Suzanne Vosshard