1 00:00:06,798 --> 00:00:09,426 IN HET EERSTE AMENDEMENT STAAT NIETS OVER BOEREN 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,414 Nat cement. 3 00:00:39,497 --> 00:00:42,876 Is er een mooier waarschuwingsbord? 'Hoogspanning', misschien. 4 00:00:47,547 --> 00:00:51,468 Dag, jongen. Wil je een ritje maken op m'n vliegende motorfiets? 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 Geen tijd. -Dan niet. 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,892 Dit is voor de eeuwigheid. 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 Evenals Stonehenge zal dit altijd een mysterie blijven. 8 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 Wie was Bart? 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,861 En hoe is 't hem gelukt z'n naam in keihard cement te schrijven? 10 00:01:09,944 --> 00:01:13,698 Hij moet slimmer zijn dan z'n zus Lisa, van haar weten we niets. 11 00:01:13,782 --> 00:01:16,534 Laten we hem weer tot leven brengen met een staaltje techniek. 12 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 Ay caramba. 13 00:01:26,169 --> 00:01:30,256 Hij is wonderbaarlijk. -Hij wordt onze nieuwe god. 14 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Mooi, een schaduw. Kan ik lekker opscheppen over m'n werk. 15 00:01:41,518 --> 00:01:46,523 Bart, je hebt openbaar bezit beklad. -Het ging per ongeluk. 16 00:01:47,065 --> 00:01:49,776 Schandalig dat je in je eigen stad de vandaal uithangt. 17 00:01:49,859 --> 00:01:53,029 Wat zou Jebediah Springfield zeggen? -Die zou het best vinden. 18 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 Homer, help me even, dit is een ernstige zaak. 19 00:01:56,282 --> 00:02:00,411 Waarom? Niemand zei iets toen Bogart de stoep in Hollywood bekladde. 20 00:02:00,495 --> 00:02:03,289 Ik ben teleurgesteld in jullie. 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,084 Waar is die ouderwetse trots op je eigen stad gebleven? 22 00:02:06,167 --> 00:02:08,711 Dat bestaat al niet meer sinds het meer in de fik ging. 23 00:02:08,795 --> 00:02:13,299 Wel, verdraaid. Deze stad is een deel van jullie zelf. 24 00:02:13,383 --> 00:02:16,553 Dit is een Springfield Isotopenpet. 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 Als je deze pet draagt, draag je Springfield. 26 00:02:19,889 --> 00:02:23,601 Als je vis eet uit onze rivier, eet je Springfield. 27 00:02:23,685 --> 00:02:28,815 Als je citroenlimonade maakt, drink je Springfield. 28 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Mam, met dat verhaal verveel je Springfield. 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,113 Je wortels liggen hier en je dient respect te tonen. 30 00:02:35,196 --> 00:02:36,781 Deze stad is 'n deel van ons allemaal. 31 00:02:36,865 --> 00:02:39,492 Een deel van ons allemaal. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 Sorry dat ik in herhaling treed, maar zo vergeet je het nooit meer. 33 00:02:43,830 --> 00:02:45,915 Deze stad is een deel van ons allemaal. 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,501 Een deel van ons allemaal. 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Jeetje, het werkt echt. 36 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 THUISBASIS SPRINGFIELD ISOTOPEN 37 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 Ga je een beetje winnen dit seizoen? -Ik doe m'n best. 38 00:03:04,017 --> 00:03:08,271 Om forellen te vangen gaat er niets boven de Duitse lichte infanterie. 39 00:03:08,354 --> 00:03:13,193 Wat zijn ze mooi, hè? -Ja, ik bekogel er auto's mee. 40 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 Hoi, Milhouse. hoe staan de limonadezaken? 41 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 Het loopt als een trein, Bart. 42 00:03:24,704 --> 00:03:27,582 Ik heb er niet eens zin in, ik kocht het alleen uit medelijden. 43 00:03:27,665 --> 00:03:31,377 We hebben alles uitgeperst. Op naar de citroenboom. 44 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 VERBODEN TOEGANG 45 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Daar staat hij dan. 46 00:03:47,769 --> 00:03:51,606 Als je er goed over nadenkt is deze stad nog niet zo slecht. 47 00:03:51,689 --> 00:03:55,276 Goeie vrienden, veel citroenen en een hoop ontmoetingen met engelen. 48 00:03:55,360 --> 00:03:59,322 Als je alles op een rijtje zet, is Springfield een gave plek. 49 00:03:59,405 --> 00:04:01,491 Springfield is waardeloos. 50 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 STADSGRENS 51 00:04:03,117 --> 00:04:05,453 Niet zo lelijk over m'n stad, jochie. 52 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Hou me maar eens tegen. -Vuilnis moet je verbranden. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,834 Dus jij bent vuilnisman. -Jij wel, maar wat ben ik? 54 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 Vuilnisman. -Jij wel, maar wat ik ben ik? 55 00:04:14,712 --> 00:04:17,423 Vuilnisman. -Jij wel, maar wat ben ik? 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,717 Vuilnisman. -Wat je zegt ben je zelf. 57 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Schaakmat. -Hé, daar. 58 00:04:22,887 --> 00:04:25,139 Je moet je rugtas niet over één schouder dragen. 59 00:04:25,223 --> 00:04:29,227 Dat hebben wij bedacht. Na-aper. -Jij aapt óns na. 60 00:04:29,310 --> 00:04:32,772 Kom eens hier en zeg dat nog eens. Ik zal je mores leren... 61 00:04:32,855 --> 00:04:34,190 met Nintendo. 62 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 Ik heb net een steen in die rotstad van jullie gelegd. 63 00:04:37,735 --> 00:04:40,905 Dat is een walgelijke steen. Die hoort in Walgstad. 64 00:04:44,784 --> 00:04:50,248 Slappe snotneus die je bent. Je bent een stomme, slappe snotneus. 65 00:04:50,331 --> 00:04:53,793 Kom op, we gaan. -Ze pikken onze citroenen. 66 00:04:53,876 --> 00:04:55,753 We kunnen er niet één missen. 67 00:05:00,258 --> 00:05:06,431 Nu heb ik citroenzuur in m'n oog. Dat zul je bezuren, Springfield. 68 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 Sommige dingen veranderen nooit. 69 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 Jongens, er praat een oude man tegen ons. 70 00:05:15,690 --> 00:05:17,775 Opa is de naam. 71 00:05:17,859 --> 00:05:22,447 Deze boom stond er al voordat de grenzen werden bepaald. 72 00:05:25,074 --> 00:05:31,331 Stilte. Het begon toen Jebediah Springfield hier naartoe kwam... 73 00:05:31,414 --> 00:05:35,793 met z'n partner, Shelbyville Manhattan. 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,925 Onze zoektocht is voorbij. 75 00:05:43,009 --> 00:05:46,596 We bouwen een stad waar we onze godsdienst kunnen belijden... 76 00:05:46,679 --> 00:05:51,059 waar het recht zal zegevieren en we hennep kunnen kweken. 77 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 En waar nichten en neven met elkaar mogen trouwen. 78 00:05:54,562 --> 00:05:58,399 Waar heb je het over, Shelbyville? Waarom zouden we dat willen? 79 00:05:58,483 --> 00:06:00,151 Omdat ze zo aantrekkelijk zijn. 80 00:06:00,234 --> 00:06:02,737 Ik dacht dat dat het hele punt was van deze reis. 81 00:06:02,820 --> 00:06:04,572 Absoluut niet. -Ik zal je dit zeggen: 82 00:06:04,655 --> 00:06:08,451 Ik wil niet in een stad wonen waar je niet met je nicht mag trouwen. 83 00:06:08,534 --> 00:06:10,995 Dan stichten we onze eigen stad. 84 00:06:11,079 --> 00:06:15,041 Wie gaat er mee naar een leven van kuisheid, onthouding... 85 00:06:15,124 --> 00:06:17,960 en een smakeloze brei die ik wortelprut noem? 86 00:06:27,553 --> 00:06:31,516 Op die heuglijke dag werd Springfield gesticht. 87 00:06:31,599 --> 00:06:36,979 En om dat moment te koesteren, plantte ons volk deze citroenboom... 88 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 want citroenen waren indertijd de zoetste vruchten die er waren. 89 00:06:44,737 --> 00:06:48,157 Die kinderen uit Shelbyville voelen zich heel wat, die etters. 90 00:06:48,241 --> 00:06:51,661 Ik ben het helemaal met je eens. -Rustig, kinderen. 91 00:06:51,744 --> 00:06:53,538 Als jullie geen Romeinse cijfers leren... 92 00:06:53,621 --> 00:06:56,124 weten jullie nooit wanneer een film is uitgebracht. 93 00:06:56,207 --> 00:06:59,168 Kom vlug. Er is iets gebeurd. Geen tijd om het uit te leggen. 94 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Nee, kinderen. Nee. 95 00:07:01,587 --> 00:07:05,425 Jullie moeten iets leren, Romeinse cijfers en zo. 96 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 Ik heb m'n best gedaan. 97 00:07:11,013 --> 00:07:14,225 Kun je ons niet snel vertellen wat er aan de hand is? 98 00:07:14,308 --> 00:07:18,479 Nee, er is geen tijd om het uit te leggen, dat zei ik toch? 99 00:07:20,523 --> 00:07:25,570 De citroenboom is verdwenen. -De sporen leiden naar Shelbyville. 100 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Kijk, een aanwijzing. Een snoeppapiertje. 101 00:07:28,364 --> 00:07:31,576 Die lui uit Shelbyville snoepen altijd. 102 00:07:31,659 --> 00:07:35,288 Dol op zoetigheid. -We moeten de boom terug halen. 103 00:07:35,371 --> 00:07:39,417 Moeten we naar Shelbyville? Daar komen we nooit levend uit. 104 00:07:39,500 --> 00:07:44,088 De citroenboom hoort bij ons, hij is de hoeksteen van onze economie. 105 00:07:44,172 --> 00:07:47,633 We halen hem terug of dempen hun rivieren met onze lijken. 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 Wat ga je doen, Bart? 107 00:07:52,430 --> 00:07:55,766 Je hebt iets gezegd dat werkelijk tot me is doorgedrongen. 108 00:07:57,143 --> 00:08:01,647 Nu zal ik eens een stel kinderen een lesje leren. 109 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Dat wil ik graag letterlijk opvatten. -Dood aan Shelbyville. 110 00:08:05,234 --> 00:08:09,363 Bart is onderwijzer geworden. Goed lesgeven, jochie. 111 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 Goed lesgeven. 112 00:08:14,744 --> 00:08:18,039 Milhouse, pak je invasiematerieel, we gaan eropaf. 113 00:08:23,628 --> 00:08:25,171 Grijp hem. Kom op. 114 00:08:28,299 --> 00:08:31,052 Waar is hij gebleven? -Hier, beste mensen. 115 00:08:31,135 --> 00:08:34,472 Of hier, misschien? 116 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 STADSGRENS 117 00:08:40,728 --> 00:08:43,981 Zo doen we het. Ik ben de leider, Milhouse m'n rechterhand. 118 00:08:44,065 --> 00:08:46,359 Nelson is de sterke man, Martin de slimmerik. 119 00:08:46,442 --> 00:08:48,903 Todd is de gelovige die gek wordt aan het eind. 120 00:08:48,986 --> 00:08:50,238 En nu... 121 00:08:50,321 --> 00:08:54,492 gaan we de grens over, op weg naar mysterie en gevaar. 122 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Het eind van onze jeugd, we worden mannen. 123 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 SHELBYVILLE DAGBLAD 'EENS PER WEEK, ELKE WEEK' 124 00:09:10,925 --> 00:09:17,557 Als je verdwaalt, zoek je het oosten door naar de zon te kijken. 125 00:09:17,640 --> 00:09:20,393 En nog een tip: stop wat salie in je schoenen... 126 00:09:20,476 --> 00:09:24,272 dan word je beloond met een kruidige geur. 127 00:09:25,523 --> 00:09:30,152 Jeetje, moet je zien. De brandkranen zijn hier geel. 128 00:09:30,236 --> 00:09:32,738 Ik vind het hier doodeng. 129 00:09:32,822 --> 00:09:36,200 Gevaar. Achter ons. 130 00:09:37,702 --> 00:09:41,163 Moeten we iets in elkaar slaan achter die muur? 131 00:09:41,247 --> 00:09:45,418 Geen tijd om het uit te zoeken. We moeten limonade verkopen. 132 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 Radicaal. 133 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Ze worden rijk over onze rug. 134 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 Dat joch met de rugzak zei 'radicaal'. 135 00:09:53,718 --> 00:10:00,516 Ik zeg 'radicaal'. Dat is míjn woord. Ik ontplof zowat. 136 00:10:02,935 --> 00:10:05,938 Het is lunchtijd. Weet jij waar je broer les geeft? 137 00:10:06,564 --> 00:10:10,693 Les? Bart geeft les in de guerrillastrijd in Shelbyville. 138 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 Kunnen we hem ergens bereiken? -Nee, mam. 139 00:10:13,446 --> 00:10:16,324 Bart en de anderen leveren een veldslag tegen Shelbyville. 140 00:10:17,992 --> 00:10:19,744 Homer, kom gauw. 141 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 Bart geeft geen les meer, hij zit nu bij een gewelddadige bende. 142 00:10:25,166 --> 00:10:27,501 Het spoor is verdwenen. 143 00:10:27,585 --> 00:10:30,796 We moeten ons splitsen om verder te zoeken. 144 00:10:30,880 --> 00:10:33,674 Goed idee. Milhouse, jij en ik vormen het Omega Team. 145 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 Todd, jij en Data vormen de inventietroepen. 146 00:10:36,427 --> 00:10:40,973 En dan Nelson en Martin nog. -Het Discovery-kanaal Team. 147 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 Wijsneus, doe jij je best nou maar. 148 00:10:48,522 --> 00:10:50,566 Wat is er aan de hand? -Ik wil het nu weten. 149 00:10:50,650 --> 00:10:53,819 Ik heb de politiecommissaris in Shelbyville gebeld. 150 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 Hij heeft onze kinderen niet gezien. 151 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 Hij faxt ons zodra ze in het mortuarium opduiken. 152 00:10:58,324 --> 00:11:02,912 Ik haat die eikels in Shelbyville. -Lieverd, ik ben daar geboren. 153 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 En dat kan ik niet uitstaan. 154 00:11:05,081 --> 00:11:08,459 Het is mijn schuld, ik wilde Bart leren trots te zijn op z'n stad. 155 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 De kracht van m'n woorden heeft hem tot een soort waanzin gebracht. 156 00:11:11,837 --> 00:11:17,009 Marge, dat verhaaltje van jou is niet de oorzaak van Barts problemen. 157 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Als iets hem op 't slechte pad heeft gebracht... 158 00:11:19,220 --> 00:11:22,598 is het dat hij een zwembroek aan moest in plaats van 'n onderbroek. 159 00:11:22,682 --> 00:11:27,311 En dan dat verhaaltje er nog bij. -Kunnen we niet iets doen? 160 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 Jawel. Kom op, mensen. 161 00:11:30,189 --> 00:11:33,984 We gaan die kinderen zelf wel zoeken in Shelbyville. 162 00:11:34,068 --> 00:11:37,863 Ik zorg voor een busje. Die van Flanders. 163 00:11:37,947 --> 00:11:41,325 Dat doen we. -Wel een beetje voorzichtig ermee. 164 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Stap maar in, allemaal. Geen tijd om je voeten te vegen. 165 00:11:43,869 --> 00:11:44,912 Kom op. 166 00:11:48,207 --> 00:11:50,459 Vertel op, smurf. 167 00:11:50,543 --> 00:11:52,962 Hoe kom je aan die citroenen? 168 00:11:53,045 --> 00:11:55,089 Dit is limonademix uit een pakje. 169 00:11:55,172 --> 00:11:58,426 Ik zweer je dat er geen citroen aan te pas is gekomen. 170 00:11:58,509 --> 00:12:01,303 Blijf van m'n kleine broertje af. 171 00:12:01,387 --> 00:12:05,433 Blijf jij van de boezemvriend van Nelson Muntz af. 172 00:12:05,516 --> 00:12:08,769 Treed voorwaarts, beschermheer, en red me. 173 00:12:12,898 --> 00:12:17,653 Verdikkie. Ik ga anders nooit met hem om, hoor. 174 00:12:19,071 --> 00:12:22,658 hoor het verhaal van Nelson en de jongen van wie hij hield 175 00:12:23,367 --> 00:12:26,996 ze bleven boezemvrienden jaren en jarenlang 176 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 Waar hebben ze het over? -Geen idee. 177 00:12:29,999 --> 00:12:33,127 Jij kunt toch liplezen? -Ja, dat dacht ik. 178 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 Zo lukt het niet, Milhouse. 179 00:12:34,795 --> 00:12:37,882 Als we die boom willen vinden, moet ik undercover gaan. 180 00:12:37,965 --> 00:12:41,552 Ik heb een nieuw gezicht nodig. -Daar zorgen de baron en ik voor. 181 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 BARON VON KOSTUUMS VERMOMMINGEN 182 00:12:45,473 --> 00:12:47,975 Hallo, medebewoners van Shelbyville. 183 00:12:48,058 --> 00:12:49,477 Wacht eens even. 184 00:12:49,560 --> 00:12:53,063 Kom jij uit Shelbyville? Je zit niet bij ons op school. 185 00:12:53,147 --> 00:12:56,817 Ik ga nooit naar school. -Hoeveel is twee plus twee? 186 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Vijf. -Z'n verhaal lijkt te kloppen. 187 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 We hebben gehoord dat er kinderen uit Springfield in de stad zijn. 188 00:13:03,908 --> 00:13:05,326 Vervloekt zij die knappe duivels. 189 00:13:05,409 --> 00:13:09,038 We gaan 'Springfield is waardeloos' op de kliffen spuiten. 190 00:13:09,121 --> 00:13:13,042 Als ze dat lezen, weten ze dat ze waardeloos zijn. 191 00:13:13,125 --> 00:13:16,879 Radicaal. -Na-aper. 192 00:13:16,962 --> 00:13:21,425 Ik wou dat er nu een kind uit Springfield voor me stond. 193 00:13:21,509 --> 00:13:24,053 Dan zou ik stinkbommen in z'n mond proppen. 194 00:13:24,136 --> 00:13:25,805 Nee, niet in mijn mond... 195 00:13:25,888 --> 00:13:29,058 zou dat kind dan zeggen. Op naar de kliffen. 196 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Een goede buurman uit Springfield groet u. 197 00:13:34,730 --> 00:13:38,359 We vermoeden dat een paar van onze kinderen hier zijn verdwaald. 198 00:13:38,442 --> 00:13:39,860 Weggelopen kinderen? 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,696 Springfield heeft zeker moeite met de discipline. 200 00:13:42,780 --> 00:13:46,200 Vandaar dat we ze altijd verslaan met voetballen. 201 00:13:48,494 --> 00:13:52,248 Schiet nou op. Schrijf op: 'Springfield is waardeloos'. 202 00:14:01,257 --> 00:14:03,843 Hij beheerst de spuitbus tot in de perfectie. 203 00:14:03,926 --> 00:14:08,347 Met die pruik op is hij precies een van de Beatles. 204 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 SPRINGFIELD IS HET HELEMAAL SUKKELS 205 00:14:10,266 --> 00:14:15,187 De vreemdeling in jullie midden is Bart Simpson. 206 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 Je weet wel, Bart Simpson. 207 00:14:19,650 --> 00:14:23,028 Uit Springfield? -Hij komt uit Springfield. Grijp 'm. 208 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 DOOD 209 00:14:32,329 --> 00:14:33,747 VERNIETIG 210 00:14:33,831 --> 00:14:34,874 MOTORFIETS 211 00:14:35,708 --> 00:14:38,586 Met deze verfbussen als straalpijp vlieg ik naar de vrijheid. 212 00:14:38,669 --> 00:14:40,796 Vaarwel, sukkels. 213 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 Jij gaat eraan. 214 00:14:47,636 --> 00:14:49,805 Kijk, iemands aantrekkelijke nichtje. 215 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 Waar dan? -Ik zie niemand. 216 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Dacht hij dat hij beter kan skateboarden dan ik? 217 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Geef me een zetje. 218 00:15:24,423 --> 00:15:25,883 BASISSCHOOL 219 00:15:27,301 --> 00:15:31,096 Rustig aan, stelletje stoute stoeppiraten. 220 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Nat cement. 221 00:15:45,444 --> 00:15:48,030 Had ik nu die vliegende motorfiets maar. 222 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Die kans heb je gemist. 223 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 GEVAAR HONGERIGE TIJGERS 224 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Eindelijk veilig. 225 00:16:09,843 --> 00:16:12,972 'Pas op. Uitgang alleen via poort zeven. 226 00:16:13,055 --> 00:16:16,725 In alle andere ruimtes zitten mensenetende tijgers'. 227 00:16:18,978 --> 00:16:22,564 Romeinse cijfers. Die hadden ze ons wel eens mogen leren op school. 228 00:16:24,274 --> 00:16:26,986 Milhouse, hoe schijf je zeven in Romeinse cijfers? 229 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 Ik zal het je zo zeggen, maar je moet altijd eindigen met 'over'. 230 00:16:31,407 --> 00:16:33,409 Over. -Correctie: 231 00:16:33,492 --> 00:16:36,662 Het enige dat over is, is deze zender. 232 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 Betekent dat het voortijdige einde van Milhouse? 233 00:16:40,207 --> 00:16:44,294 Ik heet Milhouse. -Ik dacht dat ik de enige was. 234 00:16:44,378 --> 00:16:46,755 Dat verdriet ken ik maar al te goed. 235 00:16:46,839 --> 00:16:52,011 Dus zo voelt het When Doves Cry. 236 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Milhouse. Milhouse. Wat nu? 237 00:16:55,889 --> 00:16:59,268 Ik weet het al. Ik weet het. 238 00:16:59,351 --> 00:17:01,812 Nee, ik weet het niet. Denk na, Bart. 239 00:17:01,895 --> 00:17:04,606 Je hebt toch wel eens eerder Romeinse cijfers gezien? 240 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Ja, in Rocky V. Dat was de vijfde. 241 00:17:07,568 --> 00:17:13,532 Dus Rocky V plus Rocky II is Rocky VII: Adrian's Revenge! 242 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 Hier jij. 243 00:17:19,913 --> 00:17:23,333 Het is zinloos, ik vind die boom nooit. 244 00:17:23,417 --> 00:17:28,714 De aanval had net zo weinig zin als die gele citroenvormige steen. 245 00:17:28,797 --> 00:17:32,468 Wacht eens even. Er ligt een citroen achter die steen. 246 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 De boom. 247 00:17:37,139 --> 00:17:38,599 WEGGESLEEPTE AUTO'S 248 00:17:46,440 --> 00:17:48,609 Daar slepen ze de auto's naartoe. 249 00:17:48,692 --> 00:17:51,653 Het onneembare fort van de buitenwijken. 250 00:17:51,737 --> 00:17:55,282 We krijgen die boom nooit terug. -Zachtjes praten. 251 00:17:55,365 --> 00:17:59,578 Straks worden we ontdekt. -Jullie zitten in de nesten. 252 00:17:59,661 --> 00:18:02,998 Zomaar van huis weg te lopen. -Ze hebben onze boom gestolen. 253 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 Geen smoesjes. 254 00:18:05,751 --> 00:18:08,545 Val me niet in de rede als ik jullie toespreek. 255 00:18:08,629 --> 00:18:10,380 Jullie... De citroenboom? 256 00:18:11,840 --> 00:18:15,511 Die boom staat al in Springfield zo lang we ons kunnen heugen. 257 00:18:15,594 --> 00:18:19,181 Geef hem terug of we halen hem terug met geweld. 258 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 Terughalen met geweld? 259 00:18:21,183 --> 00:18:25,395 Je bent nog stommer dan je eruitziet. -Stommer dan een vos. 260 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 Alles kits. 261 00:18:38,117 --> 00:18:41,120 Snap je het nu, Springfield? Jullie hebben verloren. 262 00:18:41,203 --> 00:18:45,582 Sorry, ik heb trek gekregen van al dat geklets. 263 00:18:52,923 --> 00:18:55,843 Dit is de donkerste dag in de geschiedenis van Springfield. 264 00:18:55,926 --> 00:18:58,595 Als je me nodig hebt, ik sta onder de douche. 265 00:18:58,679 --> 00:19:01,974 Er moet een manier zijn om die boom terug te krijgen. 266 00:19:02,057 --> 00:19:06,061 Kijk, een ziekenhuis. Rij erheen. 267 00:19:07,896 --> 00:19:10,149 Leuk, hoor. Nu sta ik op m'n kop. 268 00:19:14,111 --> 00:19:17,906 Een onnadenkend mens heeft z'n auto pal voor het ziekenhuis geparkeerd. 269 00:19:35,299 --> 00:19:40,095 Zo slim is nog ooit iemand geweest. 270 00:19:43,348 --> 00:19:45,142 Ik doe het hek open. 271 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Niet bang zijn, dat los ik wel op. 272 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Sneller, jongen. Nu weet hij hoe lekker vlees is. 273 00:20:05,954 --> 00:20:08,999 Rennen, jongen. Er valt hier wat te gebeuren. 274 00:20:09,082 --> 00:20:12,044 We sluiten het hek, dan kunnen ze er niet meer uit. 275 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Starten, Flanders. 276 00:20:14,463 --> 00:20:18,008 Hij start niet. De accu is leeg. 277 00:20:18,884 --> 00:20:20,260 Sorry. 278 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 We hebben het gehaald. 279 00:20:28,644 --> 00:20:30,562 Eet m'n onderbroek op, Shelbyville. 280 00:20:30,646 --> 00:20:32,814 Eet m'n onderbroek op. 281 00:20:32,898 --> 00:20:35,192 Ja, eet al onze hemden maar op. 282 00:20:35,275 --> 00:20:37,653 Stelletje rottige Springfielders. 283 00:20:37,736 --> 00:20:40,030 Maak die vuist wat steviger. 284 00:20:41,740 --> 00:20:43,825 Het is gelukt. 285 00:20:51,333 --> 00:20:56,630 De helden van Springfield werden onthaald met een luid hoezee. 286 00:20:56,713 --> 00:21:00,008 De heilige boom keerde terug naar haar oorspronkelijke plek. 287 00:21:00,092 --> 00:21:03,095 Flanders moest wel de kosten van het wegslepen betalen... 288 00:21:03,178 --> 00:21:06,306 maar hij kon het best missen. 289 00:21:06,390 --> 00:21:10,352 Nog wat limonade, Bart? -Graag. 290 00:21:10,894 --> 00:21:12,062 Zeg maar ho. 291 00:21:13,438 --> 00:21:16,149 En veertien delen van de citroen zijn... 292 00:21:16,233 --> 00:21:20,654 De helden van Shelbyville werden onthaald met een luid hoezee. 293 00:21:20,737 --> 00:21:23,740 Ze hadden de vreselijke citroenboom voor altijd verbannen... 294 00:21:23,824 --> 00:21:27,619 want er rustte een vloek op. Laten we dat vieren... 295 00:21:27,703 --> 00:21:31,456 met een fris glaasje koolraapsap. 296 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Ondertiteling: Suzanne Vosshard