1 00:00:06,798 --> 00:00:10,343 JEG VIL IKKE GØRE NAR AD MRS. DUMBFACE 2 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 20.00 FRUGTFLUESPRØJTNING 20.15 SPRINGFIELD POPS 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,205 20.30 SPRØJTNING, 2. OMGANG 4 00:00:40,999 --> 00:00:44,919 Er du ikke glad for, at vi kommer ud af huset og får lidt kultur? 5 00:00:45,879 --> 00:00:50,884 De slagter de gamle klassikere. Fagotten kom ind alt for sent. 6 00:00:51,092 --> 00:00:54,763 Hold nu op. Der er laserstråler, det kan du godt lide. 7 00:00:54,929 --> 00:00:56,723 Lasereffekter, diskokugler ... 8 00:00:56,931 --> 00:00:59,726 John Williams vender sig i sin grav. 9 00:01:04,522 --> 00:01:08,526 Herligt satirisk. Mon andre opfattede det? 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,487 Så er vi smuttet! 11 00:01:13,156 --> 00:01:17,202 Pas på. Gaderne er usikre for os højere, lavere middelklassetyper. 12 00:01:17,368 --> 00:01:22,415 Undgå øjenkontakt, pas på tasken og vær mistroisk over for alle. 13 00:01:22,582 --> 00:01:24,793 - Find damen. - Det er let tjente penge. 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,963 - Homer, det er svindel. - Hvorfor vinder han så? 15 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 - Der vandt jeg igen. - Sådan, brormand. 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,929 Han ligner og opfører sig fuldstændig som den anden. 17 00:01:36,096 --> 00:01:38,598 Jeg tror, de er i ledtog med hinanden. 18 00:01:38,807 --> 00:01:41,976 Find det røde kort, det er hurtigt gjort. 19 00:01:45,146 --> 00:01:49,984 - Jeg satser 20 på, at det er den. - Desværre, ven. Sort. 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,989 Homer, han snød dig! 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Du giver "find damen" et dårligt ry. 22 00:01:57,408 --> 00:01:59,536 I giver vel ikke mig skylden? 23 00:01:59,869 --> 00:02:03,581 Det er folk som dig, der ødelægger byens pladser. 24 00:02:03,748 --> 00:02:06,751 Hvor vover du at udnytte de grådige og de dumme? 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 - Hej, hej. - Stop ham. 26 00:02:11,381 --> 00:02:16,344 - Han slipper væk! Kom nu! - Nej, Marge! 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,626 Jeg advarer dig ... 28 00:02:49,794 --> 00:02:54,674 Nogle gange skyller adrenalinen op i almindelige mennesker. 29 00:02:59,304 --> 00:03:02,932 - Der kan du selv se. - Vi burer ham inde. 30 00:03:03,808 --> 00:03:08,521 - Jeg er ude igen om 24 timer. - Vi forsøger at klare det på 12. 31 00:03:13,651 --> 00:03:17,197 - Marge, er du uskadt? - Jeg har det vist fint. 32 00:03:17,363 --> 00:03:21,159 Det var skræmmende, men på en måde også opstemmende. 33 00:03:21,326 --> 00:03:26,080 Ja, at se politiet fange forbryderen og redde en hysterisk kvinde. 34 00:03:26,247 --> 00:03:28,583 Åh, helt ærligt. 35 00:03:28,750 --> 00:03:32,045 Tag det nu roligt, skat. Homie er hos dig. 36 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 Mor, var det sådan her, du fangede ham? 37 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Lisa, du er alt for svag til ... 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 Lisa, slip din bror. 39 00:03:45,850 --> 00:03:47,977 Som om det gjorde ondt. 40 00:03:49,854 --> 00:03:53,441 Var det det mest spændende, du nogensinde har gjort? 41 00:03:53,608 --> 00:03:55,693 Tja, det var ret spændende. 42 00:03:55,902 --> 00:04:00,114 Men sellerisuppe er også ret spændende. 43 00:04:11,042 --> 00:04:16,089 Mærkeligt. Almindelig skinke siger mig ikke noget længere. 44 00:04:16,256 --> 00:04:19,509 Jeg går over til sennepsmarineret skinke. 45 00:04:32,605 --> 00:04:34,482 SPIS OST 46 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Marge! 47 00:04:44,033 --> 00:04:47,370 Jeg har lige fået det nye nummer af "Svamp og støvsuger." 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 Tak, Benevenstanciano. 49 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 SVAMP OG STØVSUGER Smugkig på årets nye svampe 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,502 DØDSSPORT 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 Dødssport. 52 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 BJØRNELOKKERBLADET 53 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 GLASSPISEREN 54 00:05:05,054 --> 00:05:07,557 SPRINGFIELD POLITISTATION 55 00:05:07,765 --> 00:05:09,142 Kom så ind med dig. 56 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 - Du ryger lige ned. - Jeg skærer dig i stykker. 57 00:05:11,894 --> 00:05:17,150 Du tror nok, du er brandgod, hvad? 58 00:05:18,067 --> 00:05:20,111 - Undskyld mig. - Hvad? Hvad? Hvad? 59 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 Hvad? Hvad? Hvad? Det har bare at handle om pizza. 60 00:05:22,864 --> 00:05:26,284 Jeg er interesseret i at blive politibetjent. 61 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 Velkommen i klubben. 62 00:05:43,009 --> 00:05:45,303 Hvad gjorde du? 63 00:05:45,511 --> 00:05:47,930 Jeg lånte din neglesaks. Hvad er der galt i det? 64 00:05:48,097 --> 00:05:51,601 Ikke noget. Jeg er bare irritabel, fordi din mor vil være betjent. 65 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Må jeg komme med, når I sætter folk på gaden? 66 00:05:54,437 --> 00:05:58,358 - Det kan du tro. - Som strisser, er du jo manden. 67 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 Og så er jeg kvinden, og det er jeg ikke interesseret i. 68 00:06:01,986 --> 00:06:07,200 Bortset fra at gå med undertøjet. Men kun fordi det er behageligt. 69 00:06:07,367 --> 00:06:12,830 Du skal ikke føle dig truet. Du vil altid være manden i huset. 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 Tak, skat. 71 00:06:16,626 --> 00:06:22,382 Godt, I tynde bønnestager. Man bliver ikke strisser på en dag. 72 00:06:22,715 --> 00:06:25,593 Man skal træne en hel weekend for at få sit skilt. 73 00:06:25,802 --> 00:06:28,971 Glem skiltet! Hvornår får vi pistolerne? 74 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 Du får ikke din pistol, før du siger dit navn. 75 00:06:32,683 --> 00:06:36,479 Jeg har fået nok af dine "regler." 76 00:06:37,230 --> 00:06:39,941 FORHINDRINGSBANE 77 00:06:51,702 --> 00:06:53,579 Kvinder har altid problemer med muren. 78 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 De kan aldrig finde døren. 79 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 SKYDEBANE 80 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Du ramte ikke babyen. Du ramte ikke den blinde. 81 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Beklager, Simpson. Du må tage den en gang til. 82 00:07:35,329 --> 00:07:38,416 Jeg prøver at lære at se det her stereogram. 83 00:07:38,958 --> 00:07:41,502 Nej, se. En pony. 84 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 Hej, alle sammen. Mor er kommet hjem. 85 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 De havde ikke blusen i min størrelse. 86 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Mor, jeg har aldrig før set dig som en autoritet. 87 00:08:03,357 --> 00:08:08,696 Marge, du skal være forsigtig derude. Jeg er begyndt at holde meget af dig. 88 00:08:08,863 --> 00:08:10,573 Selvfølgelig er jeg det, Homie. 89 00:08:10,740 --> 00:08:14,619 Hvis der blev skudt på borgmesteren, skulle du så kaste dig foran kuglen? 90 00:08:14,827 --> 00:08:17,497 - Det skulle jeg vel. - Hvad med en sodavandsautomat? 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 - Nej. - Tv? 92 00:08:18,956 --> 00:08:21,167 Hvad med et tv med et billede af borgmesteren? 93 00:08:21,375 --> 00:08:23,461 Uanset hvad, vil vi være stolte af dig. 94 00:08:23,669 --> 00:08:27,048 - Tak, skat. - Så længe det er lovligt. 95 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Homer, giv mig min peberspray. 96 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Øv, Marge. Et sprøjt af det, og man er færdig. 97 00:08:36,599 --> 00:08:38,726 Lammende. 98 00:08:44,273 --> 00:08:46,651 Stille. Stille. 99 00:08:46,859 --> 00:08:50,029 Ward og Van Zuylen holder vagt ved Doughnut Land. 100 00:08:50,196 --> 00:08:52,323 Når de er klar med en ny portion, ringer I. 101 00:08:52,490 --> 00:08:54,158 Keneally og Earhart, I dækker dem. 102 00:08:54,325 --> 00:08:56,619 Fitz og Garcia, det er jeres tur til at sove længe. 103 00:08:59,497 --> 00:09:03,000 Simpson, jeg kan se, det er din første dag. 104 00:09:03,167 --> 00:09:08,005 Du er uerfaren og sårbar, du tager Junkyville og Bumseby. 105 00:09:11,425 --> 00:09:13,052 JUNKYBY LOVLIG KLINIK 106 00:09:13,844 --> 00:09:18,266 - Goddag, mr. Hutz. - Indholdet i containeren er privat. 107 00:09:18,432 --> 00:09:22,353 Du må ikke krænke fortroligheden mellem advokat og container. 108 00:09:22,603 --> 00:09:24,230 Jeg ville bare sige goddag. 109 00:09:25,606 --> 00:09:26,983 Goddag. 110 00:09:37,618 --> 00:09:41,581 Er du den nye strisser? Okay. Jeg kender rutinen. 111 00:09:41,747 --> 00:09:43,749 Hvor meget? Et hundrede? To hundrede? 112 00:09:43,958 --> 00:09:47,878 To hundrede. Nej, ingenting. Jeg lader mig ikke bestikke. 113 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 Nej, selvfølgelig gør du ikke det. 114 00:09:50,172 --> 00:09:55,469 Jeg lægger bare pengene på bordet, med min ryg til pengene på bordet. 115 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Apu, nej. 116 00:10:01,601 --> 00:10:03,060 - Det var bedre. - Det var bedre. 117 00:10:05,980 --> 00:10:07,315 15.10 MELDING OM HUSSPEKTAKLER 118 00:10:07,481 --> 00:10:09,942 Du skal ikke tro, du bare kan ... 119 00:10:10,109 --> 00:10:13,362 Jeg har fået en anmeldelse af husspektakler her på adressen. 120 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 Ja, det er der. 121 00:10:15,031 --> 00:10:18,492 Mor og jeg er begge glade for den oppustelige badepude. 122 00:10:18,701 --> 00:10:22,413 Hun sagde, det var hendes tur til at bruge den. Vi kom op at skændes. 123 00:10:22,580 --> 00:10:28,210 Det jeg var ved at gøre mig klar til at bade, opdagede jeg, at nogen - 124 00:10:28,461 --> 00:10:30,212 - havde skåret i puden. 125 00:10:30,630 --> 00:10:33,591 - Hvem ringede efter politiet? - Det gjorde vi begge. 126 00:10:33,758 --> 00:10:37,136 Nu skal I tage det roligt. I kan sikkert købe en ny pude. 127 00:10:37,303 --> 00:10:40,890 Jeg kunne sende den tilbage til Taiwan, men hvorfor skulle jeg? 128 00:10:41,057 --> 00:10:42,433 Jeg har ikke gjort noget galt. 129 00:10:42,600 --> 00:10:45,978 Og jeg har ikke givet tilladelse til at vise mig på tv. Jeg vil sløres. 130 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 Hvad skal du lave på din fridag? 131 00:10:50,691 --> 00:10:53,569 Jeg vil slappe af og glemme, at jeg er en del - 132 00:10:53,736 --> 00:10:58,115 - af den hårfine grænse mellem civilisationen og kaos. 133 00:11:00,743 --> 00:11:05,623 Det er ulovligt at betjene det køretøj uden knæbeskyttere og hjelm. 134 00:11:05,831 --> 00:11:07,875 Det er for din egen sikkerheds skyld. 135 00:11:09,752 --> 00:11:12,171 Tag den, sikkerhedsdreng! 136 00:11:12,338 --> 00:11:17,593 Det er så blødt, at jeg kunne slå hele dagen. 137 00:11:19,762 --> 00:11:22,473 Jeg håber bare, de har ugeblade i himlen. 138 00:11:22,640 --> 00:11:24,809 Han sagde, det var hans tur til at bruge puden. 139 00:11:24,975 --> 00:11:27,478 Jeg kan ikke gå på biblioteket længere. Alle lugter. 140 00:11:31,899 --> 00:11:36,612 I skal ikke holde op med at snakke. Jeg er stadig jeres ven. 141 00:11:37,988 --> 00:11:42,868 - Hvordan går det, mrs. Krabappel? - Jeg overholder loven. Færdig. 142 00:11:45,454 --> 00:11:48,082 Moe, jeg har da aldrig set dig her før. 143 00:11:48,249 --> 00:11:53,629 Mit hår bliver ikke ved med at være brunt, betjent. 144 00:11:53,796 --> 00:11:57,216 Du behøver ikke kalde mig "betjent." Jeg har fri. 145 00:11:57,425 --> 00:11:58,759 Færdig. 146 00:12:03,055 --> 00:12:06,350 Det ser godt ud. Det er pænt til dig. 147 00:12:12,064 --> 00:12:14,900 Mors politiafspærring er ikke legetøj. 148 00:12:15,109 --> 00:12:18,320 Stille, min egen. Du ødelægger fars leg. 149 00:12:22,742 --> 00:12:25,369 Du godeste! Der er sket noget forfærdeligt. 150 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 POLITI INGEN ADGANG 151 00:12:29,707 --> 00:12:34,086 Der fik jeg dig, Flanders. Du troede, din familie var død. 152 00:12:37,256 --> 00:12:38,883 Fik du den? 153 00:12:39,967 --> 00:12:41,510 Men det er de ikke. 154 00:12:42,845 --> 00:12:47,141 Men det troede du, de var. Det var det, der var så morsomt. 155 00:12:47,391 --> 00:12:50,352 - Men det er de ikke. - Den var god. 156 00:12:50,561 --> 00:12:53,773 Det er detentionen, og her er mors skrivebord. 157 00:12:54,064 --> 00:12:55,941 Mor, jeg ved, du mener det godt. 158 00:12:56,108 --> 00:12:59,904 Men opretholder politiet ikke status quo for den rige elite? 159 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 Bør vi ikke gøre noget ved de sociale problemer - 160 00:13:02,698 --> 00:13:05,284 - i stedet for at smide folk i overfyldte fængsler? 161 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 Se, Lisa! Det er McGriff, politihunden. 162 00:13:10,080 --> 00:13:14,043 Hej, Lisa. Hjælp mig med at æde kriminaliteten. 163 00:13:16,837 --> 00:13:21,258 Jeg har gode nyheder. Jeg har skaffet et kortspil med nøgne damer. 164 00:13:21,425 --> 00:13:27,139 "Pigerne fra internettet." Dem ville jeg gerne gå online med. 165 00:13:27,973 --> 00:13:32,812 - Hov, Herman blev stødt. - Jeg skal bare have lidt frisk luft. 166 00:13:33,687 --> 00:13:37,900 Han er søreme glad for frisk luft. Det skal jeg ikke have noget af. 167 00:13:38,651 --> 00:13:42,279 Åh ja, ja, ja. 168 00:13:42,488 --> 00:13:45,533 Homer, må du gerne ryge cubanske cigarer og spille - 169 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 - nu, hvor din kone er betjent? 170 00:13:48,202 --> 00:13:51,038 Det er en god fidus at være gift med en betjent. 171 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Politiradioen underholder om andre menneskers ulykke - 172 00:13:54,625 --> 00:14:01,632 - Marges begravelse er gratis, og jeg kan tjekke alle, Momar. 173 00:14:02,216 --> 00:14:05,803 Hov, hov, si tille ded met Omar. 174 00:14:07,096 --> 00:14:10,850 Hurtigere, Lenny. Du blander kun med 3,5 kilometer i timen. 175 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 Fjern den. Radarmålere forårsager kræft. 176 00:14:13,435 --> 00:14:15,396 Så er der endnu mere grund til at skynde sig. 177 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Hvad bevæger sig med 160 kilometer i ...? 178 00:14:19,817 --> 00:14:25,114 - Ulovlig gambling i mit hus? - Dit hus? Dit hus? 179 00:14:25,281 --> 00:14:29,201 Her er så glamourøst. Jeg troede, jeg var i Las Vegas. 180 00:14:29,410 --> 00:14:32,037 I løj! I sagde, det var i Las Vegas. 181 00:14:32,204 --> 00:14:35,124 - Vi smutter. - Vi er smuttet. Vi ses. 182 00:14:35,291 --> 00:14:38,002 Marge, du jagede mine pokervenner væk. 183 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 - Det var ikke min mening. - Du er blevet en rigtig strisser. 184 00:14:41,881 --> 00:14:44,341 For ikke så længe siden var du meget mere end det. 185 00:14:44,633 --> 00:14:49,346 Du var køkkenets oprydder og hundehårsproppernes renser. 186 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 Det er jeg stadig. 187 00:14:51,473 --> 00:14:58,272 Nu rydder jeg bare op i byen og renser den for kriminelle. 188 00:14:58,439 --> 00:14:59,940 Hvad er det, du laver til middag? 189 00:15:02,693 --> 00:15:05,863 Der er lovovertrædelser alle vegne. 190 00:15:06,447 --> 00:15:12,369 Hund uden snor. En, der smider affald. Hest uden ble. 191 00:15:12,745 --> 00:15:16,707 Bil parkeret på tværs af tre handicappladser. 192 00:15:16,916 --> 00:15:20,044 - Homer! - Marge, min lille gris. 193 00:15:20,210 --> 00:15:22,421 Homer, jeg er på vagt. 194 00:15:22,588 --> 00:15:25,382 Jeg skal også forestille at være på arbejde. 195 00:15:25,549 --> 00:15:27,051 Du må flytte din bil. 196 00:15:27,217 --> 00:15:31,305 Lige om lidt. Jeg skal lige købe øl til børnene. 197 00:15:32,598 --> 00:15:37,394 Det lader jeg, som om jeg ikke hørte. Men du skal flytte din bil nu. 198 00:15:37,561 --> 00:15:40,898 Jeg kommer straks. Hold vagt, hvis der kommer en rigtig betjent. 199 00:15:41,065 --> 00:15:43,108 Nu er det nok. Du får en bøde. 200 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 - Hold nu op. Vi er jo i familie. - Du bryder loven. 201 00:15:46,153 --> 00:15:51,075 Hvis du glemmer den bøde, får du din hat tilbage. 202 00:15:55,788 --> 00:16:00,125 Homer, du kan blive anholdt for at tage en betjents hat. 203 00:16:00,459 --> 00:16:03,462 Hvad har du tænkt dig at gøre ved det? 204 00:16:03,629 --> 00:16:08,217 "Jeg er betjent Marge. Jeg anholder dig." Hvad søren? 205 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Ikke her, Marge. 206 00:16:11,470 --> 00:16:14,807 - Du anholder mig vel ikke? - Du har ret til ikke at udtale dig. 207 00:16:15,015 --> 00:16:16,976 Jeg vælger at afstå fra den ret. 208 00:16:25,651 --> 00:16:27,569 Okay, Simpson. Du er løsladt. 209 00:16:28,529 --> 00:16:32,324 Lad mig lige spise hummerhalen og hindbærtærten. 210 00:16:33,575 --> 00:16:38,580 - Okay, Hans. Så er det tid. - Men, han spiste mit sidste måltid. 211 00:16:38,747 --> 00:16:42,584 Hvis det er det værste, der sker for dig i dag, er du heldig. 212 00:16:42,751 --> 00:16:46,130 Må man virkelig gerne henrette folk i et lokalt fængsel? 213 00:16:46,296 --> 00:16:47,965 Fra nu af tier du stille. 214 00:16:51,760 --> 00:16:56,015 Undskyld, jeg anholdt dig, Homer. Men jeg gjorde det rigtige. 215 00:16:56,181 --> 00:17:00,436 En dag vil du være glad for, at der findes gode betjente som mig. 216 00:17:00,644 --> 00:17:05,899 Vi har ikke mere at tale om. Jeg tegner en linje gennem huset. 217 00:17:06,066 --> 00:17:09,278 Du bliver på din side, og jeg bliver på min. 218 00:17:12,156 --> 00:17:15,451 Da Marge sagde, hun ville på politiskolen - 219 00:17:15,617 --> 00:17:19,288 - troede jeg, det ville blive spændende, ligesom "Spaceballs". 220 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 Men det har været smertefuldt, ligesom "Politiskolen". 221 00:17:23,125 --> 00:17:25,753 Homer, jeg er bekymret for ølforsyningen. 222 00:17:25,919 --> 00:17:30,299 Når denne kasse og den næste er drukket, er der kun en kasse mere. 223 00:17:30,466 --> 00:17:34,720 Ja, Barney har ret. Ja, lad os drikke nogle flere øl. 224 00:17:34,887 --> 00:17:37,181 Hvad med nogle øl? Ja, Barney har ret. 225 00:17:37,389 --> 00:17:41,185 Dæmp jer nu lidt. Jeg har flere i garagen. 226 00:17:41,351 --> 00:17:43,812 Jeg skal nok hente dem. 227 00:17:45,064 --> 00:17:47,816 Hvorfor har han så travlt med at komme ud i garagen? 228 00:17:47,983 --> 00:17:53,238 Garagen. Hallo, drenge. Garagen. Uha-da-da, hr. franskmand. 229 00:17:53,447 --> 00:17:55,574 - Hvad kalder du den da? - Et bilhul. 230 00:18:00,871 --> 00:18:03,499 - Du kommer for sent, Herman. - I venter vel gerne. 231 00:18:03,665 --> 00:18:06,085 Når varerne er af den kvalitet, ikke, mr. Jericho? 232 00:18:06,960 --> 00:18:11,090 Det ser godt ud. Men jeg må først teste det. 233 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 De er fantastiske! 234 00:18:14,093 --> 00:18:18,555 Ja, hvem skulle tro, at det var kopibukser? 235 00:18:18,972 --> 00:18:20,682 Er der et bedre sted at handle - 236 00:18:20,849 --> 00:18:24,436 - end i en strissers garage, hvor ingen har mistanke om noget? 237 00:18:30,901 --> 00:18:33,946 Herman, hvad er det, der er så morsomt? 238 00:18:34,113 --> 00:18:37,116 En kopibuksemafia, der opererer fra mit bilhul! 239 00:18:37,282 --> 00:18:39,868 Jeg fortæller de andre det. Vent her. 240 00:18:40,119 --> 00:18:43,872 - Ikke så hurtigt. - Okay. 241 00:18:45,290 --> 00:18:47,918 Du skal stoppe helt. 242 00:18:48,460 --> 00:18:50,170 Herman, hvor kunne du gøre det? 243 00:18:50,379 --> 00:18:54,758 Vi har alle overvejet at kopiere bukser, men hvad med ofrene? 244 00:18:54,925 --> 00:19:00,347 Hårdtarbejdende designere som Calvin Klein og Gloria Vanderbilt. 245 00:19:00,514 --> 00:19:05,227 Folk, som så et oversvømmet marked og sagde: "Også mig!" 246 00:19:05,435 --> 00:19:07,229 Tag ham, drenge. 247 00:19:07,437 --> 00:19:10,440 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var jer. 248 00:19:10,649 --> 00:19:13,610 Åh nej. Det er Gloria Vanderbilt, der vil have hævn. 249 00:19:13,819 --> 00:19:18,115 Nej, det er politibetjent Simpson. 250 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Herman, det er mig, du har et problem med. Bland pigen udenom. 251 00:19:26,957 --> 00:19:29,585 - Okay. - Homer! 252 00:19:29,793 --> 00:19:33,422 Løbet er kørt for mig. Sælg bukserne og lev som en dronning. 253 00:19:36,258 --> 00:19:40,888 - Er Bart hjemme? - Jeg er ude at gå tur med Maggie. 254 00:19:44,016 --> 00:19:47,603 Jeg er nok lidt tidligt ude med halloween-pynten. 255 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 Kritikken er accepteret. 256 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Marge! 257 00:19:53,734 --> 00:19:56,028 - Kom så, mor. - Nak ham! Sådan, mor! 258 00:19:56,195 --> 00:19:59,740 Tilbage i seng! Skal jeg virkelig komme op til jer? 259 00:20:04,828 --> 00:20:08,916 Det ser ud til, at din kone er gået galt i træet. 260 00:20:12,961 --> 00:20:17,049 Enhver mor kender den hemmelige indgang til sin søns legehus. 261 00:20:17,216 --> 00:20:22,554 Marge, du reddede mit liv. Undskyld, jeg drillede dig. 262 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Du er en dygtig betjent. Jeg er stolt af dig. 263 00:20:28,393 --> 00:20:30,354 Vi ses. Jeg skal nå 501'eren. 264 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 - Han slipper væk! Du klokkede i det. - Næppe. 265 00:20:35,359 --> 00:20:38,070 Narret af mine egne forlorne varer. 266 00:20:38,570 --> 00:20:41,073 Det er min ambulance. Jeg ringede for fire timer siden. 267 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 Marge, hvor vidste du det fra? 268 00:20:43,033 --> 00:20:44,826 - At de ville gå i stykker? - Nej, hvad ... 269 00:20:45,035 --> 00:20:48,163 Efter i mange år at have købt bukser til børn og en bredmåset mand - 270 00:20:48,330 --> 00:20:52,834 - har jeg fået en fornemmelse for forlorne syninger. 271 00:20:53,001 --> 00:20:56,380 Flot arbejde, Simpson, men vi har ingen beviser. 272 00:20:56,588 --> 00:20:58,715 Der er en hel garage fuld af kopibukser. 273 00:20:59,132 --> 00:21:02,219 De er på mystisk vis forsvundet. 274 00:21:02,719 --> 00:21:04,096 I ser godt ud, drenge. 275 00:21:04,304 --> 00:21:08,850 Der er alt for meget korruption i korpset. Jeg siger op. 276 00:21:20,988 --> 00:21:22,489 Jeg er ked af at miste dig, Simpson. 277 00:21:25,367 --> 00:21:27,035 Jeg tror ikke, de kommer tilbage. 278 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Nu er det nok. Jeg kigger i hans kort. 279 00:21:30,205 --> 00:21:31,832 Møg. Jeg trækker mig. 280 00:22:31,600 --> 00:22:32,601 Oversat af: Kristina Rosado