1
00:00:06,798 --> 00:00:10,343
JEG VIL IKKE GØRE NAR
AD MRS. DUMBFACE
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
20.00 FRUGTFLUESPRØJTNING
20.15 SPRINGFIELD POPS
3
00:00:37,871 --> 00:00:39,205
20.30 SPRØJTNING, 2. OMGANG
4
00:00:40,999 --> 00:00:44,919
Er du ikke glad for, at vi kommer
ud af huset og får lidt kultur?
5
00:00:45,879 --> 00:00:50,884
De slagter de gamle klassikere.
Fagotten kom ind alt for sent.
6
00:00:51,092 --> 00:00:54,763
Hold nu op. Der er laserstråler,
det kan du godt lide.
7
00:00:54,929 --> 00:00:56,723
Lasereffekter, diskokugler ...
8
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
John Williams vender sig i sin grav.
9
00:01:04,522 --> 00:01:08,526
Herligt satirisk.
Mon andre opfattede det?
10
00:01:08,610 --> 00:01:10,487
Så er vi smuttet!
11
00:01:13,156 --> 00:01:17,202
Pas på. Gaderne er usikre for os
højere, lavere middelklassetyper.
12
00:01:17,368 --> 00:01:22,415
Undgå øjenkontakt, pas på tasken
og vær mistroisk over for alle.
13
00:01:22,582 --> 00:01:24,793
- Find damen.
- Det er let tjente penge.
14
00:01:25,001 --> 00:01:28,963
- Homer, det er svindel.
- Hvorfor vinder han så?
15
00:01:29,297 --> 00:01:33,259
- Der vandt jeg igen.
- Sådan, brormand.
16
00:01:33,468 --> 00:01:35,929
Han ligner og opfører sig
fuldstændig som den anden.
17
00:01:36,096 --> 00:01:38,598
Jeg tror, de er i ledtog med hinanden.
18
00:01:38,807 --> 00:01:41,976
Find det røde kort,
det er hurtigt gjort.
19
00:01:45,146 --> 00:01:49,984
- Jeg satser 20 på, at det er den.
- Desværre, ven. Sort.
20
00:01:52,904 --> 00:01:54,989
Homer, han snød dig!
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Du giver "find damen" et dårligt ry.
22
00:01:57,408 --> 00:01:59,536
I giver vel ikke mig skylden?
23
00:01:59,869 --> 00:02:03,581
Det er folk som dig,
der ødelægger byens pladser.
24
00:02:03,748 --> 00:02:06,751
Hvor vover du at udnytte
de grådige og de dumme?
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
- Hej, hej.
- Stop ham.
26
00:02:11,381 --> 00:02:16,344
- Han slipper væk! Kom nu!
- Nej, Marge!
27
00:02:46,708 --> 00:02:48,626
Jeg advarer dig ...
28
00:02:49,794 --> 00:02:54,674
Nogle gange skyller adrenalinen op
i almindelige mennesker.
29
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
- Der kan du selv se.
- Vi burer ham inde.
30
00:03:03,808 --> 00:03:08,521
- Jeg er ude igen om 24 timer.
- Vi forsøger at klare det på 12.
31
00:03:13,651 --> 00:03:17,197
- Marge, er du uskadt?
- Jeg har det vist fint.
32
00:03:17,363 --> 00:03:21,159
Det var skræmmende,
men på en måde også opstemmende.
33
00:03:21,326 --> 00:03:26,080
Ja, at se politiet fange forbryderen
og redde en hysterisk kvinde.
34
00:03:26,247 --> 00:03:28,583
Åh, helt ærligt.
35
00:03:28,750 --> 00:03:32,045
Tag det nu roligt, skat.
Homie er hos dig.
36
00:03:33,546 --> 00:03:36,174
Mor, var det sådan her,
du fangede ham?
37
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Lisa, du er alt for svag til ...
38
00:03:41,930 --> 00:03:43,264
Lisa, slip din bror.
39
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
Som om det gjorde ondt.
40
00:03:49,854 --> 00:03:53,441
Var det det mest spændende,
du nogensinde har gjort?
41
00:03:53,608 --> 00:03:55,693
Tja, det var ret spændende.
42
00:03:55,902 --> 00:04:00,114
Men sellerisuppe
er også ret spændende.
43
00:04:11,042 --> 00:04:16,089
Mærkeligt. Almindelig skinke
siger mig ikke noget længere.
44
00:04:16,256 --> 00:04:19,509
Jeg går over til
sennepsmarineret skinke.
45
00:04:32,605 --> 00:04:34,482
SPIS OST
46
00:04:42,073 --> 00:04:43,574
Marge!
47
00:04:44,033 --> 00:04:47,370
Jeg har lige fået det nye nummer
af "Svamp og støvsuger."
48
00:04:47,537 --> 00:04:49,789
Tak, Benevenstanciano.
49
00:04:49,998 --> 00:04:52,333
SVAMP OG STØVSUGER
Smugkig på årets nye svampe
50
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
DØDSSPORT
51
00:04:54,669 --> 00:04:56,254
Dødssport.
52
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
BJØRNELOKKERBLADET
53
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
GLASSPISEREN
54
00:05:05,054 --> 00:05:07,557
SPRINGFIELD
POLITISTATION
55
00:05:07,765 --> 00:05:09,142
Kom så ind med dig.
56
00:05:09,350 --> 00:05:11,686
- Du ryger lige ned.
- Jeg skærer dig i stykker.
57
00:05:11,894 --> 00:05:17,150
Du tror nok, du er brandgod, hvad?
58
00:05:18,067 --> 00:05:20,111
- Undskyld mig.
- Hvad? Hvad? Hvad?
59
00:05:20,278 --> 00:05:22,697
Hvad? Hvad? Hvad?
Det har bare at handle om pizza.
60
00:05:22,864 --> 00:05:26,284
Jeg er interesseret i at
blive politibetjent.
61
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
Velkommen i klubben.
62
00:05:43,009 --> 00:05:45,303
Hvad gjorde du?
63
00:05:45,511 --> 00:05:47,930
Jeg lånte din neglesaks.
Hvad er der galt i det?
64
00:05:48,097 --> 00:05:51,601
Ikke noget. Jeg er bare irritabel,
fordi din mor vil være betjent.
65
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Må jeg komme med,
når I sætter folk på gaden?
66
00:05:54,437 --> 00:05:58,358
- Det kan du tro.
- Som strisser, er du jo manden.
67
00:05:58,608 --> 00:06:01,736
Og så er jeg kvinden,
og det er jeg ikke interesseret i.
68
00:06:01,986 --> 00:06:07,200
Bortset fra at gå med undertøjet.
Men kun fordi det er behageligt.
69
00:06:07,367 --> 00:06:12,830
Du skal ikke føle dig truet.
Du vil altid være manden i huset.
70
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
Tak, skat.
71
00:06:16,626 --> 00:06:22,382
Godt, I tynde bønnestager.
Man bliver ikke strisser på en dag.
72
00:06:22,715 --> 00:06:25,593
Man skal træne en hel weekend
for at få sit skilt.
73
00:06:25,802 --> 00:06:28,971
Glem skiltet!
Hvornår får vi pistolerne?
74
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
Du får ikke din pistol,
før du siger dit navn.
75
00:06:32,683 --> 00:06:36,479
Jeg har fået nok af dine "regler."
76
00:06:37,230 --> 00:06:39,941
FORHINDRINGSBANE
77
00:06:51,702 --> 00:06:53,579
Kvinder har altid problemer
med muren.
78
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
De kan aldrig finde døren.
79
00:06:56,457 --> 00:06:57,875
SKYDEBANE
80
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Du ramte ikke babyen.
Du ramte ikke den blinde.
81
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
Beklager, Simpson.
Du må tage den en gang til.
82
00:07:35,329 --> 00:07:38,416
Jeg prøver at lære
at se det her stereogram.
83
00:07:38,958 --> 00:07:41,502
Nej, se. En pony.
84
00:07:45,631 --> 00:07:48,301
Hej, alle sammen.
Mor er kommet hjem.
85
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
De havde ikke blusen i min størrelse.
86
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Mor, jeg har aldrig før set
dig som en autoritet.
87
00:08:03,357 --> 00:08:08,696
Marge, du skal være forsigtig derude.
Jeg er begyndt at holde meget af dig.
88
00:08:08,863 --> 00:08:10,573
Selvfølgelig er jeg det, Homie.
89
00:08:10,740 --> 00:08:14,619
Hvis der blev skudt på borgmesteren,
skulle du så kaste dig foran kuglen?
90
00:08:14,827 --> 00:08:17,497
- Det skulle jeg vel.
- Hvad med en sodavandsautomat?
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,789
- Nej.
- Tv?
92
00:08:18,956 --> 00:08:21,167
Hvad med et tv med
et billede af borgmesteren?
93
00:08:21,375 --> 00:08:23,461
Uanset hvad,
vil vi være stolte af dig.
94
00:08:23,669 --> 00:08:27,048
- Tak, skat.
- Så længe det er lovligt.
95
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Homer, giv mig min peberspray.
96
00:08:30,801 --> 00:08:33,971
Øv, Marge. Et sprøjt af det,
og man er færdig.
97
00:08:36,599 --> 00:08:38,726
Lammende.
98
00:08:44,273 --> 00:08:46,651
Stille. Stille.
99
00:08:46,859 --> 00:08:50,029
Ward og Van Zuylen holder vagt
ved Doughnut Land.
100
00:08:50,196 --> 00:08:52,323
Når de er klar
med en ny portion, ringer I.
101
00:08:52,490 --> 00:08:54,158
Keneally og Earhart, I dækker dem.
102
00:08:54,325 --> 00:08:56,619
Fitz og Garcia,
det er jeres tur til at sove længe.
103
00:08:59,497 --> 00:09:03,000
Simpson, jeg kan se,
det er din første dag.
104
00:09:03,167 --> 00:09:08,005
Du er uerfaren og sårbar,
du tager Junkyville og Bumseby.
105
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
JUNKYBY
LOVLIG KLINIK
106
00:09:13,844 --> 00:09:18,266
- Goddag, mr. Hutz.
- Indholdet i containeren er privat.
107
00:09:18,432 --> 00:09:22,353
Du må ikke krænke fortroligheden
mellem advokat og container.
108
00:09:22,603 --> 00:09:24,230
Jeg ville bare sige goddag.
109
00:09:25,606 --> 00:09:26,983
Goddag.
110
00:09:37,618 --> 00:09:41,581
Er du den nye strisser?
Okay. Jeg kender rutinen.
111
00:09:41,747 --> 00:09:43,749
Hvor meget?
Et hundrede? To hundrede?
112
00:09:43,958 --> 00:09:47,878
To hundrede. Nej, ingenting.
Jeg lader mig ikke bestikke.
113
00:09:48,045 --> 00:09:49,714
Nej, selvfølgelig gør du ikke det.
114
00:09:50,172 --> 00:09:55,469
Jeg lægger bare pengene på bordet,
med min ryg til pengene på bordet.
115
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Apu, nej.
116
00:10:01,601 --> 00:10:03,060
- Det var bedre.
- Det var bedre.
117
00:10:05,980 --> 00:10:07,315
15.10
MELDING OM HUSSPEKTAKLER
118
00:10:07,481 --> 00:10:09,942
Du skal ikke tro, du bare kan ...
119
00:10:10,109 --> 00:10:13,362
Jeg har fået en anmeldelse
af husspektakler her på adressen.
120
00:10:13,529 --> 00:10:14,864
Ja, det er der.
121
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
Mor og jeg er begge glade
for den oppustelige badepude.
122
00:10:18,701 --> 00:10:22,413
Hun sagde, det var hendes tur til at
bruge den. Vi kom op at skændes.
123
00:10:22,580 --> 00:10:28,210
Det jeg var ved at gøre mig klar til
at bade, opdagede jeg, at nogen -
124
00:10:28,461 --> 00:10:30,212
- havde skåret i puden.
125
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
- Hvem ringede efter politiet?
- Det gjorde vi begge.
126
00:10:33,758 --> 00:10:37,136
Nu skal I tage det roligt.
I kan sikkert købe en ny pude.
127
00:10:37,303 --> 00:10:40,890
Jeg kunne sende den tilbage
til Taiwan, men hvorfor skulle jeg?
128
00:10:41,057 --> 00:10:42,433
Jeg har ikke gjort noget galt.
129
00:10:42,600 --> 00:10:45,978
Og jeg har ikke givet tilladelse til
at vise mig på tv. Jeg vil sløres.
130
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
Hvad skal du lave på din fridag?
131
00:10:50,691 --> 00:10:53,569
Jeg vil slappe af
og glemme, at jeg er en del -
132
00:10:53,736 --> 00:10:58,115
- af den hårfine grænse
mellem civilisationen og kaos.
133
00:11:00,743 --> 00:11:05,623
Det er ulovligt at betjene det
køretøj uden knæbeskyttere og hjelm.
134
00:11:05,831 --> 00:11:07,875
Det er for din egen sikkerheds skyld.
135
00:11:09,752 --> 00:11:12,171
Tag den, sikkerhedsdreng!
136
00:11:12,338 --> 00:11:17,593
Det er så blødt,
at jeg kunne slå hele dagen.
137
00:11:19,762 --> 00:11:22,473
Jeg håber bare,
de har ugeblade i himlen.
138
00:11:22,640 --> 00:11:24,809
Han sagde,
det var hans tur til at bruge puden.
139
00:11:24,975 --> 00:11:27,478
Jeg kan ikke gå på biblioteket
længere. Alle lugter.
140
00:11:31,899 --> 00:11:36,612
I skal ikke holde op med at snakke.
Jeg er stadig jeres ven.
141
00:11:37,988 --> 00:11:42,868
- Hvordan går det, mrs. Krabappel?
- Jeg overholder loven. Færdig.
142
00:11:45,454 --> 00:11:48,082
Moe, jeg har
da aldrig set dig her før.
143
00:11:48,249 --> 00:11:53,629
Mit hår bliver ikke ved med
at være brunt, betjent.
144
00:11:53,796 --> 00:11:57,216
Du behøver ikke kalde mig "betjent."
Jeg har fri.
145
00:11:57,425 --> 00:11:58,759
Færdig.
146
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Det ser godt ud. Det er pænt til dig.
147
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
Mors politiafspærring
er ikke legetøj.
148
00:12:15,109 --> 00:12:18,320
Stille, min egen.
Du ødelægger fars leg.
149
00:12:22,742 --> 00:12:25,369
Du godeste!
Der er sket noget forfærdeligt.
150
00:12:25,578 --> 00:12:27,455
POLITI
INGEN ADGANG
151
00:12:29,707 --> 00:12:34,086
Der fik jeg dig, Flanders.
Du troede, din familie var død.
152
00:12:37,256 --> 00:12:38,883
Fik du den?
153
00:12:39,967 --> 00:12:41,510
Men det er de ikke.
154
00:12:42,845 --> 00:12:47,141
Men det troede du, de var.
Det var det, der var så morsomt.
155
00:12:47,391 --> 00:12:50,352
- Men det er de ikke.
- Den var god.
156
00:12:50,561 --> 00:12:53,773
Det er detentionen,
og her er mors skrivebord.
157
00:12:54,064 --> 00:12:55,941
Mor, jeg ved, du mener det godt.
158
00:12:56,108 --> 00:12:59,904
Men opretholder politiet ikke
status quo for den rige elite?
159
00:13:00,070 --> 00:13:02,531
Bør vi ikke gøre noget
ved de sociale problemer -
160
00:13:02,698 --> 00:13:05,284
- i stedet for at smide folk
i overfyldte fængsler?
161
00:13:06,660 --> 00:13:09,872
Se, Lisa!
Det er McGriff, politihunden.
162
00:13:10,080 --> 00:13:14,043
Hej, Lisa. Hjælp mig med
at æde kriminaliteten.
163
00:13:16,837 --> 00:13:21,258
Jeg har gode nyheder. Jeg har skaffet
et kortspil med nøgne damer.
164
00:13:21,425 --> 00:13:27,139
"Pigerne fra internettet."
Dem ville jeg gerne gå online med.
165
00:13:27,973 --> 00:13:32,812
- Hov, Herman blev stødt.
- Jeg skal bare have lidt frisk luft.
166
00:13:33,687 --> 00:13:37,900
Han er søreme glad for frisk luft.
Det skal jeg ikke have noget af.
167
00:13:38,651 --> 00:13:42,279
Åh ja, ja, ja.
168
00:13:42,488 --> 00:13:45,533
Homer, må du gerne
ryge cubanske cigarer og spille -
169
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
- nu, hvor din kone er betjent?
170
00:13:48,202 --> 00:13:51,038
Det er en god fidus
at være gift med en betjent.
171
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Politiradioen underholder
om andre menneskers ulykke -
172
00:13:54,625 --> 00:14:01,632
- Marges begravelse er gratis,
og jeg kan tjekke alle, Momar.
173
00:14:02,216 --> 00:14:05,803
Hov, hov, si tille ded met Omar.
174
00:14:07,096 --> 00:14:10,850
Hurtigere, Lenny. Du blander kun
med 3,5 kilometer i timen.
175
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
Fjern den.
Radarmålere forårsager kræft.
176
00:14:13,435 --> 00:14:15,396
Så er der endnu mere grund
til at skynde sig.
177
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Hvad bevæger sig
med 160 kilometer i ...?
178
00:14:19,817 --> 00:14:25,114
- Ulovlig gambling i mit hus?
- Dit hus? Dit hus?
179
00:14:25,281 --> 00:14:29,201
Her er så glamourøst.
Jeg troede, jeg var i Las Vegas.
180
00:14:29,410 --> 00:14:32,037
I løj! I sagde,
det var i Las Vegas.
181
00:14:32,204 --> 00:14:35,124
- Vi smutter.
- Vi er smuttet. Vi ses.
182
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
Marge, du jagede
mine pokervenner væk.
183
00:14:38,168 --> 00:14:41,714
- Det var ikke min mening.
- Du er blevet en rigtig strisser.
184
00:14:41,881 --> 00:14:44,341
For ikke så længe siden
var du meget mere end det.
185
00:14:44,633 --> 00:14:49,346
Du var køkkenets oprydder
og hundehårsproppernes renser.
186
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
Det er jeg stadig.
187
00:14:51,473 --> 00:14:58,272
Nu rydder jeg bare op i byen
og renser den for kriminelle.
188
00:14:58,439 --> 00:14:59,940
Hvad er det,
du laver til middag?
189
00:15:02,693 --> 00:15:05,863
Der er lovovertrædelser alle vegne.
190
00:15:06,447 --> 00:15:12,369
Hund uden snor. En,
der smider affald. Hest uden ble.
191
00:15:12,745 --> 00:15:16,707
Bil parkeret
på tværs af tre handicappladser.
192
00:15:16,916 --> 00:15:20,044
- Homer!
- Marge, min lille gris.
193
00:15:20,210 --> 00:15:22,421
Homer, jeg er på vagt.
194
00:15:22,588 --> 00:15:25,382
Jeg skal også forestille
at være på arbejde.
195
00:15:25,549 --> 00:15:27,051
Du må flytte din bil.
196
00:15:27,217 --> 00:15:31,305
Lige om lidt.
Jeg skal lige købe øl til børnene.
197
00:15:32,598 --> 00:15:37,394
Det lader jeg, som om jeg ikke hørte.
Men du skal flytte din bil nu.
198
00:15:37,561 --> 00:15:40,898
Jeg kommer straks. Hold vagt,
hvis der kommer en rigtig betjent.
199
00:15:41,065 --> 00:15:43,108
Nu er det nok. Du får en bøde.
200
00:15:43,317 --> 00:15:45,903
- Hold nu op. Vi er jo i familie.
- Du bryder loven.
201
00:15:46,153 --> 00:15:51,075
Hvis du glemmer den bøde,
får du din hat tilbage.
202
00:15:55,788 --> 00:16:00,125
Homer, du kan blive anholdt
for at tage en betjents hat.
203
00:16:00,459 --> 00:16:03,462
Hvad har du tænkt dig
at gøre ved det?
204
00:16:03,629 --> 00:16:08,217
"Jeg er betjent Marge.
Jeg anholder dig." Hvad søren?
205
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Ikke her, Marge.
206
00:16:11,470 --> 00:16:14,807
- Du anholder mig vel ikke?
- Du har ret til ikke at udtale dig.
207
00:16:15,015 --> 00:16:16,976
Jeg vælger at afstå fra den ret.
208
00:16:25,651 --> 00:16:27,569
Okay, Simpson. Du er løsladt.
209
00:16:28,529 --> 00:16:32,324
Lad mig lige spise hummerhalen
og hindbærtærten.
210
00:16:33,575 --> 00:16:38,580
- Okay, Hans. Så er det tid.
- Men, han spiste mit sidste måltid.
211
00:16:38,747 --> 00:16:42,584
Hvis det er det værste, der sker
for dig i dag, er du heldig.
212
00:16:42,751 --> 00:16:46,130
Må man virkelig gerne henrette folk
i et lokalt fængsel?
213
00:16:46,296 --> 00:16:47,965
Fra nu af tier du stille.
214
00:16:51,760 --> 00:16:56,015
Undskyld, jeg anholdt dig, Homer.
Men jeg gjorde det rigtige.
215
00:16:56,181 --> 00:17:00,436
En dag vil du være glad for,
at der findes gode betjente som mig.
216
00:17:00,644 --> 00:17:05,899
Vi har ikke mere at tale om.
Jeg tegner en linje gennem huset.
217
00:17:06,066 --> 00:17:09,278
Du bliver på din side,
og jeg bliver på min.
218
00:17:12,156 --> 00:17:15,451
Da Marge sagde,
hun ville på politiskolen -
219
00:17:15,617 --> 00:17:19,288
- troede jeg, det ville blive
spændende, ligesom "Spaceballs".
220
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
Men det har været smertefuldt,
ligesom "Politiskolen".
221
00:17:23,125 --> 00:17:25,753
Homer, jeg er bekymret
for ølforsyningen.
222
00:17:25,919 --> 00:17:30,299
Når denne kasse og den næste
er drukket, er der kun en kasse mere.
223
00:17:30,466 --> 00:17:34,720
Ja, Barney har ret.
Ja, lad os drikke nogle flere øl.
224
00:17:34,887 --> 00:17:37,181
Hvad med nogle øl?
Ja, Barney har ret.
225
00:17:37,389 --> 00:17:41,185
Dæmp jer nu lidt.
Jeg har flere i garagen.
226
00:17:41,351 --> 00:17:43,812
Jeg skal nok hente dem.
227
00:17:45,064 --> 00:17:47,816
Hvorfor har han så travlt med
at komme ud i garagen?
228
00:17:47,983 --> 00:17:53,238
Garagen. Hallo, drenge. Garagen.
Uha-da-da, hr. franskmand.
229
00:17:53,447 --> 00:17:55,574
- Hvad kalder du den da?
- Et bilhul.
230
00:18:00,871 --> 00:18:03,499
- Du kommer for sent, Herman.
- I venter vel gerne.
231
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
Når varerne er af den kvalitet,
ikke, mr. Jericho?
232
00:18:06,960 --> 00:18:11,090
Det ser godt ud.
Men jeg må først teste det.
233
00:18:11,924 --> 00:18:13,926
De er fantastiske!
234
00:18:14,093 --> 00:18:18,555
Ja, hvem skulle tro,
at det var kopibukser?
235
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
Er der et bedre sted at handle -
236
00:18:20,849 --> 00:18:24,436
- end i en strissers garage,
hvor ingen har mistanke om noget?
237
00:18:30,901 --> 00:18:33,946
Herman, hvad er det,
der er så morsomt?
238
00:18:34,113 --> 00:18:37,116
En kopibuksemafia,
der opererer fra mit bilhul!
239
00:18:37,282 --> 00:18:39,868
Jeg fortæller de andre det. Vent her.
240
00:18:40,119 --> 00:18:43,872
- Ikke så hurtigt.
- Okay.
241
00:18:45,290 --> 00:18:47,918
Du skal stoppe helt.
242
00:18:48,460 --> 00:18:50,170
Herman, hvor kunne du gøre det?
243
00:18:50,379 --> 00:18:54,758
Vi har alle overvejet at kopiere
bukser, men hvad med ofrene?
244
00:18:54,925 --> 00:19:00,347
Hårdtarbejdende designere som
Calvin Klein og Gloria Vanderbilt.
245
00:19:00,514 --> 00:19:05,227
Folk, som så et oversvømmet marked
og sagde: "Også mig!"
246
00:19:05,435 --> 00:19:07,229
Tag ham, drenge.
247
00:19:07,437 --> 00:19:10,440
Det ville jeg ikke gøre,
hvis jeg var jer.
248
00:19:10,649 --> 00:19:13,610
Åh nej. Det er Gloria Vanderbilt,
der vil have hævn.
249
00:19:13,819 --> 00:19:18,115
Nej, det er politibetjent Simpson.
250
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Herman, det er mig, du har et
problem med. Bland pigen udenom.
251
00:19:26,957 --> 00:19:29,585
- Okay.
- Homer!
252
00:19:29,793 --> 00:19:33,422
Løbet er kørt for mig. Sælg bukserne
og lev som en dronning.
253
00:19:36,258 --> 00:19:40,888
- Er Bart hjemme?
- Jeg er ude at gå tur med Maggie.
254
00:19:44,016 --> 00:19:47,603
Jeg er nok lidt tidligt ude
med halloween-pynten.
255
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
Kritikken er accepteret.
256
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Marge!
257
00:19:53,734 --> 00:19:56,028
- Kom så, mor.
- Nak ham! Sådan, mor!
258
00:19:56,195 --> 00:19:59,740
Tilbage i seng!
Skal jeg virkelig komme op til jer?
259
00:20:04,828 --> 00:20:08,916
Det ser ud til,
at din kone er gået galt i træet.
260
00:20:12,961 --> 00:20:17,049
Enhver mor kender den hemmelige
indgang til sin søns legehus.
261
00:20:17,216 --> 00:20:22,554
Marge, du reddede mit liv.
Undskyld, jeg drillede dig.
262
00:20:22,763 --> 00:20:26,642
Du er en dygtig betjent.
Jeg er stolt af dig.
263
00:20:28,393 --> 00:20:30,354
Vi ses. Jeg skal nå 501'eren.
264
00:20:30,562 --> 00:20:34,066
- Han slipper væk! Du klokkede i det.
- Næppe.
265
00:20:35,359 --> 00:20:38,070
Narret af mine egne forlorne varer.
266
00:20:38,570 --> 00:20:41,073
Det er min ambulance.
Jeg ringede for fire timer siden.
267
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
Marge, hvor vidste du det fra?
268
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
- At de ville gå i stykker?
- Nej, hvad ...
269
00:20:45,035 --> 00:20:48,163
Efter i mange år at have købt bukser
til børn og en bredmåset mand -
270
00:20:48,330 --> 00:20:52,834
- har jeg fået en fornemmelse
for forlorne syninger.
271
00:20:53,001 --> 00:20:56,380
Flot arbejde, Simpson,
men vi har ingen beviser.
272
00:20:56,588 --> 00:20:58,715
Der er en hel garage
fuld af kopibukser.
273
00:20:59,132 --> 00:21:02,219
De er på mystisk vis forsvundet.
274
00:21:02,719 --> 00:21:04,096
I ser godt ud, drenge.
275
00:21:04,304 --> 00:21:08,850
Der er alt for meget korruption
i korpset. Jeg siger op.
276
00:21:20,988 --> 00:21:22,489
Jeg er ked af at miste dig,
Simpson.
277
00:21:25,367 --> 00:21:27,035
Jeg tror ikke, de kommer tilbage.
278
00:21:27,202 --> 00:21:30,038
Nu er det nok.
Jeg kigger i hans kort.
279
00:21:30,205 --> 00:21:31,832
Møg. Jeg trækker mig.
280
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
Oversat af:
Kristina Rosado