1 00:00:06,798 --> 00:00:10,343 JAG SKA INTE RETA MRS DUMNYLLE 2 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 8:00 INSEKTSBEKÄMPNING 8:15 POPKONSERT 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 8:30 BEKÄMPNING: PASS TVÅ 4 00:00:40,999 --> 00:00:44,919 Är du inte glad att vi gick ut och fick uppleva lite kultur? 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,922 De slaktar ju klassikerna. 6 00:00:48,006 --> 00:00:51,009 Kunde den där fagotten ha kommit in senare? 7 00:00:51,092 --> 00:00:54,846 Kom igen, Homer. De har laser. Du gillar ju laser. 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 Lasereffekter, discokulor... 9 00:00:56,931 --> 00:00:59,726 ...John Williams vänder sig förmodligen i graven. 10 00:01:04,522 --> 00:01:08,526 Vilken härlig satir. Jag undrar om nån annan förstod det. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,487 Nu drar vi! 12 00:01:13,156 --> 00:01:17,285 Var försiktig. Detta är farliga gator för oss i övre-nedre-medelklassen. 13 00:01:17,368 --> 00:01:22,499 Undvik ögonkontakt, håll koll på plånboken och var misstänksam. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,918 -Hitta kortet. -Lätta pengar! 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,753 Homer, spelen är uppgjorda. 16 00:01:26,836 --> 00:01:28,963 Hur kan han vinna, då? 17 00:01:29,297 --> 00:01:31,382 Nämen, jag vann liksom igen. 18 00:01:31,466 --> 00:01:33,384 Bra gjort, brorsan! 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,012 Han ser ut och beter sig som givaren. 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,723 Jag tror att de är släkt, eller i maskopi. 21 00:01:38,807 --> 00:01:41,976 Bara välj det röda kortet. Det är liksom inte alls svårt. 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,190 Tjugo på det kortet, min gode man. 23 00:01:47,982 --> 00:01:49,984 Ledsen, kompis. Svart. 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Homer, han lurade dig! 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,325 Du ger "Hitta kortet" dåligt rykte! 26 00:01:57,408 --> 00:01:59,536 Ni skyller väl inte på mig? 27 00:01:59,869 --> 00:02:03,665 Folk som du förstör våra promenadstråk och torg. 28 00:02:03,748 --> 00:02:06,876 Hur kan du utnyttja giriga och dumma människor så här! 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 -Hej svejs! -Stoppa honom någon! 30 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 Han kommer undan! Kom igen! Kom igen! 31 00:02:14,759 --> 00:02:16,344 Nej, Marge! 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,626 Jag måste varna dig... 33 00:02:49,794 --> 00:02:54,674 ...ibland får vanligt folk en adrenalinkick. 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,222 -Där ser du. -Fängsla honom. 35 00:03:01,306 --> 00:03:02,932 Vi låser in det här svinet. 36 00:03:03,808 --> 00:03:06,936 Jag är ute igen om 24 timmar. 37 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 Vi håller dig i 12 timmar. 38 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Marge, är du okej? 39 00:03:15,862 --> 00:03:17,280 Jag tror det. 40 00:03:17,363 --> 00:03:21,242 Det var otäckt, men på ett konstigt sätt var det också spännande. 41 00:03:21,326 --> 00:03:26,164 Det är spännande att se polisen ta nån och rädda en hysterisk kvinna. 42 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 Men för Guds skull. 43 00:03:28,750 --> 00:03:32,045 Ta det lugnt nu, älskling. Homie är här. 44 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 Du, mamma. Tog du honom så här? 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Inse, Lisa. Du är för klen för att... 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 Lisa, släpp din bror. 47 00:03:45,850 --> 00:03:47,977 Som om det skulle ha gjort ont. 48 00:03:49,854 --> 00:03:53,524 Mamma, var det det häftigaste som nånsin hänt dig? 49 00:03:53,608 --> 00:03:55,818 Det var ganska häftigt. 50 00:03:55,902 --> 00:04:00,114 Men sellerisoppa är också häftigt. 51 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 SPRINGFIELDS MATAFFÄR 52 00:04:11,042 --> 00:04:16,172 Märkligt. Vanlig skinka gör mig inte upprymd längre. 53 00:04:16,256 --> 00:04:19,509 Jag går över till starkt kryddad skinka. 54 00:04:32,605 --> 00:04:34,482 ÄT OST 55 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Marge! 56 00:04:44,033 --> 00:04:47,453 Mrs Simpson, jag har nya numret av Skura och städa. 57 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 Tack, Benevenstanciano. 58 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 SKURA OCH STÄDA Test av 1996 års svampar 59 00:04:53,293 --> 00:04:54,585 DÖDSSPORTER 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 Dödssporter. 61 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 TIDSKRIFTEN BJÖRNBYTET 62 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 GLASÄTARE 63 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 SPRINGFIELDS POLISSTATION 64 00:05:07,765 --> 00:05:09,267 Okej, in med dig. 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,811 -Du ska ner. -Vi ska ta kål på dig. 66 00:05:11,894 --> 00:05:17,150 Du tror du är het, va? Vi har allt vi behöver på dig. 67 00:05:18,067 --> 00:05:20,194 -Ursäkta mig. -Va? Va? Va? 68 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Va? Va? Va? Bäst det handlar om pizza. 69 00:05:22,864 --> 00:05:26,284 Jag vill faktiskt bli polis. 70 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 Välkommen. 71 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 Vad har du gjort, sa du?! 72 00:05:45,511 --> 00:05:48,014 Jag lånade nagelsaxen. Vad gör det? 73 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 Inget, jag är bara lättretad sen din mor sa att hon ska bli snut. 74 00:05:51,768 --> 00:05:54,354 Coolt! Får jag följa med på vräkningar? 75 00:05:54,437 --> 00:05:58,524 -Absolut, kompis. -När du är snut blir du mannen. 76 00:05:58,608 --> 00:06:01,903 Och då blir jag kvinnan. Och det vill jag inte. 77 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 Utom när det gäller underkläder... 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,283 ...vilket bara handlar om komfort. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 Du behöver inte känna dig hotad. 80 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 Du är alltid mannen i det här huset. 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 Tack, älskling. 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 Okej, era magra räklar. 83 00:06:18,920 --> 00:06:22,382 Att bli polis är inget som händer över en natt. 84 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 Det krävs en veckas träning att få polisbrickan. 85 00:06:25,802 --> 00:06:29,055 Skit i brickan! När får vi pistolerna, för fan?! 86 00:06:29,138 --> 00:06:32,600 Jag har sagt att du måste berätta ditt namn först. 87 00:06:32,683 --> 00:06:36,479 Jag är less på era "regler"! 88 00:06:37,230 --> 00:06:39,941 HINDERBANA 89 00:06:51,702 --> 00:06:53,579 Kvinnor klarar aldrig muren. 90 00:06:54,330 --> 00:06:56,374 De lyckas inte hitta dörren. 91 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 SKJUTBANA 92 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Du missade bebisen och den blinde mannen. 93 00:07:32,243 --> 00:07:35,246 Ledsen, Simpson. Du får göra om kursen. 94 00:07:35,329 --> 00:07:38,416 Jag försökte se den dolda bilden. 95 00:07:38,958 --> 00:07:41,502 Nämen titta. En ponny. 96 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 Hej, allihopa. Mamma är hemma. 97 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 De hade inte min storlek på skjortor, men ni förstår. 98 00:07:59,187 --> 00:08:03,232 Wow, jag har aldrig sett dig som en auktoritet innan, mamma. 99 00:08:03,316 --> 00:08:06,152 Marge, jag vill att du är rädd om dig. 100 00:08:06,235 --> 00:08:08,738 Du är mig väldigt kär. 101 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 Homie, visst ska jag det. 102 00:08:10,698 --> 00:08:14,702 Mamma, om nån sköt på borgmästaren måste du kasta dig och ta kulan? 103 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 -Jag antar det. -En läskautomat, då? 104 00:08:17,663 --> 00:08:18,831 -Nej. -En TV? 105 00:08:18,915 --> 00:08:21,250 -Nej. -En TV som visar borgmästaren? 106 00:08:21,334 --> 00:08:23,544 Vad du än gör, är vi stolta över dig. 107 00:08:23,628 --> 00:08:27,006 -Tack, älskling. -Så länge som du följer lagen. 108 00:08:28,549 --> 00:08:30,676 Homer, ge mig min pepparspray! 109 00:08:30,760 --> 00:08:33,930 Åh, Marge. Ett sprut och man är söder om gränsen. 110 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 Bedövande gott. 111 00:08:44,232 --> 00:08:46,734 Okej, lugna er, folk. Lugna er. 112 00:08:46,817 --> 00:08:50,071 Folk... Ward och Van Zuylen övervakar munkaffären. 113 00:08:50,154 --> 00:08:52,365 Anropa när de har nybakade. 114 00:08:52,448 --> 00:08:56,577 Keneally och Earhart assisterar. Fitz och Garcia, ni får vila. 115 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 Och, Simpson... 116 00:09:01,082 --> 00:09:05,419 ...detta är din första dag. Du är oerfaren och sårbar. 117 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 Du tar knarkstan och lodiskvarteret. 118 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 KNARKSTAN RÄTTSLIG KLINIK 119 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 Hej, mr Hutz. 120 00:09:15,304 --> 00:09:18,307 Innehållet i den där avfallscontainern är privat. 121 00:09:18,391 --> 00:09:22,478 Titta i den och du kränker förtroendet mellan advokat och container. 122 00:09:22,562 --> 00:09:24,188 Jag ville bara hälsa. 123 00:09:25,565 --> 00:09:26,941 Hej. 124 00:09:37,577 --> 00:09:39,662 Har du den här rundan? 125 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Okej, jag kan det här. 126 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 Vad vill du ha? 100? 200? 127 00:09:43,916 --> 00:09:47,920 200. Nej, nej. Jag menar, jag tar inte emot mutor! 128 00:09:48,004 --> 00:09:49,672 Klart du inte gör. 129 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Jag lägger pengarna på disken... 130 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 ...och vänder min oseende rygg mot pengarna på disken. 131 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Apu, nej. 132 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 -Bra. -Bra. 133 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 15.10 ANROP OM BRÅK 134 00:10:07,440 --> 00:10:09,984 Kan du inte bara en minut... 135 00:10:10,067 --> 00:10:13,404 Vi har fått in ett samtal om bråk på den här adressen. 136 00:10:13,487 --> 00:10:14,905 Ja, det är sant. 137 00:10:14,989 --> 00:10:18,576 Det finns en uppblåsbar badkudde som både mor och jag gillar. 138 00:10:18,659 --> 00:10:22,455 Hon sa att det var hennes tur. Jag sa att hon hade fel. Vi bråkade. 139 00:10:22,538 --> 00:10:24,790 Sen när jag förberedde mig för badet... 140 00:10:24,874 --> 00:10:28,336 ...upptäckte jag till min förskräckelse, att någon... 141 00:10:28,419 --> 00:10:30,171 ...hade skurit sönder kudden. 142 00:10:30,588 --> 00:10:32,006 Vem ringde polisen? 143 00:10:32,089 --> 00:10:33,633 -Vi båda två. -Vi båda två. 144 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 Ni kan väl lugna er. Ni kan skaffa en ny kudde. 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,931 Jag kan skicka den till Taiwan för lagning, men varför skulle jag? 146 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Jag har inte gjort nåt! 147 00:10:42,558 --> 00:10:45,936 Och jag vill inte att ni visar mitt ansikte i rutan. Gör det suddigt. 148 00:10:48,397 --> 00:10:50,566 Vad ska du göra på din lediga dag? 149 00:10:50,650 --> 00:10:53,611 Jag ska bara slappa och glömma att jag ingår... 150 00:10:53,694 --> 00:10:58,074 ...i den lilla blå trupp som står mellan civilisation och kaos. 151 00:11:00,701 --> 00:11:05,706 Bart, du får inte köra det där fordonet utan skydd och hjälm. 152 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 -Mamma... -Det är för din säkerhet. 153 00:11:09,710 --> 00:11:12,213 Där har du, säkerhetspojken! 154 00:11:12,296 --> 00:11:17,551 Det här skyddet är så mjukt mot knogarna att jag kan slå hela dan! 155 00:11:19,720 --> 00:11:22,515 Jag hoppas att tidskriften "Oss" finns i himlen. 156 00:11:22,598 --> 00:11:24,850 Han sa att det var hans tur! 157 00:11:24,934 --> 00:11:27,436 Jag kan inte gå till biblioteket. Alla stinker. 158 00:11:31,857 --> 00:11:36,570 Sluta inte prata på grund av mig. Jag är polis, men jag är er vän. 159 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Hur är det, mrs Krabappel? 160 00:11:40,282 --> 00:11:42,827 Jag följer lagen. Jag är klar. 161 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 Moe, jag har aldrig sett dig här förut. 162 00:11:48,207 --> 00:11:53,671 Nuförtiden måste jag färga mina hårrötter, poliskonstapel Simpson. 163 00:11:53,754 --> 00:11:57,299 Du behöver inte kalla mig "konstapel". Jag är inte i tjänst. 164 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 Klart. 165 00:12:03,013 --> 00:12:06,308 Fint. Det är en fin längd på dig. 166 00:12:12,022 --> 00:12:14,984 Mammas avspärrningsband är ingen leksak. 167 00:12:15,067 --> 00:12:18,279 Tyst, kära vän. Du förstör det roliga för pappa. 168 00:12:22,700 --> 00:12:25,453 Åh, herregud! Något hemskt har hänt! 169 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 POLISAVSPÄRRNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 170 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Jag lurade dig, Flanders. Du trodde din familj var död! 171 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 Fattar du inte? 172 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 Det är de inte. 173 00:12:42,803 --> 00:12:44,680 -Men du trodde det. -Ja. 174 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 Det var därför det var så kul. 175 00:12:47,349 --> 00:12:48,893 Men de är inte det. 176 00:12:48,976 --> 00:12:50,436 Det var roligt. 177 00:12:50,519 --> 00:12:53,939 Det där är fyllecellen, och detta är mammas skrivbord. 178 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 Jag vet att du menar väl. 179 00:12:56,066 --> 00:12:59,945 Men upprätthåller inte polisen den rika elitens status quo? 180 00:13:00,029 --> 00:13:02,573 Borde vi inte ta itu med sociala problem... 181 00:13:02,656 --> 00:13:05,242 ...istället för att fylla fängelserna? 182 00:13:06,619 --> 00:13:09,955 Titta, Lisa. Det är McGriff, brottshunden. 183 00:13:10,039 --> 00:13:14,001 Hej, Lisa. Hjälp mig bita brottsligheten. 184 00:13:16,796 --> 00:13:21,300 Goda nyheter, killar! Jag har en naken-kortlek till spelet. 185 00:13:21,383 --> 00:13:23,511 "Tjejerna på Internet." 186 00:13:23,594 --> 00:13:27,097 Jag surfar gärna med dem. 187 00:13:27,932 --> 00:13:30,142 Hallå! Vi har förnärmat Herman. 188 00:13:30,226 --> 00:13:32,770 Nej, jag ska bara ta lite frisk luft. 189 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Han gillar då frisk luft. 190 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Det är inget för mig. 191 00:13:38,609 --> 00:13:42,363 O ja... O, ja, ja. 192 00:13:42,446 --> 00:13:45,574 Är det okej att röka kubanska cigarrer och spela här... 193 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 -...nu när din fru är polis? -Skojar du? 194 00:13:48,160 --> 00:13:51,080 Att vara make till en polis innebär stora fördelar. 195 00:13:51,163 --> 00:13:54,291 Den här polisradion roar mig med andras bekymmer... 196 00:13:54,375 --> 00:13:56,836 ...Marge får en gratis begravning... 197 00:13:56,919 --> 00:14:02,091 ...och jag kan kolla upp vem som helst, Momar. 198 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 Snälla, snälla. Nämn inte Momar. 199 00:14:07,054 --> 00:14:10,891 Skynda på med korten, Lenny. Du jobbar i tre km i timmen. 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,310 Ta bort den. Man får cancer av radar. 201 00:14:13,394 --> 00:14:15,437 Då borde du skynda på. 202 00:14:15,521 --> 00:14:17,565 Vad kan komma i 160 km i...? 203 00:14:19,775 --> 00:14:22,736 Olagligt spel i mitt hus? 204 00:14:22,820 --> 00:14:25,155 Ditt hus? Ditt hus? 205 00:14:25,239 --> 00:14:29,285 Jösses, det är så pyntat här att jag trodde att det var Las Vegas. 206 00:14:29,368 --> 00:14:32,079 Ni ljög för mig! Ni sa att det var Las Vegas! 207 00:14:32,162 --> 00:14:35,165 -Vi går nu. -Vi drar. Vi ses. 208 00:14:35,249 --> 00:14:38,043 Marge, du har skrämt bort mina pokerkompisar. 209 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 Det var inte meningen. 210 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 Du har blivit en sån snut. 211 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 För inte länge sen var du så mycket mer. 212 00:14:44,592 --> 00:14:49,430 Du var en grytdiskare, sydde i knappar och tog bort hårbollar. 213 00:14:49,513 --> 00:14:51,348 Jag gör fortfarande sånt. 214 00:14:51,432 --> 00:14:55,477 Men nu städar jag upp i vår stad, syr ihop vårt sociala nätverk... 215 00:14:55,561 --> 00:14:58,314 ...och tar bort stopp i rättssystemet. 216 00:14:58,397 --> 00:14:59,899 Vad blir det till middag? 217 00:15:02,651 --> 00:15:05,821 Var jag än tittar bryter någon mot lagen. 218 00:15:06,405 --> 00:15:10,326 Hund utan koppel. Man som skräpar ned. 219 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 Häst utan blöja. 220 00:15:12,703 --> 00:15:16,790 Bil parkerad över tre handikappsparkeringar. 221 00:15:16,874 --> 00:15:20,085 -Homer! -Hej, Marge. Hur mår min älskling? 222 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 Homer, jag är i tjänst. 223 00:15:22,546 --> 00:15:25,424 Det är okej. Jag ska också jobba nu egentligen. 224 00:15:25,507 --> 00:15:27,092 Du måste flytta din bil. 225 00:15:27,176 --> 00:15:31,764 Bara ett ögonblick, Marge. Jag ska köpa öl till ungdomarna. 226 00:15:32,556 --> 00:15:37,436 Jag låtsas att jag inte hörde det. Men du måste flytta din bil nu. 227 00:15:37,519 --> 00:15:40,940 Jag kommer snart. Håll koll efter riktiga poliser. 228 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 Nu räcker det! Du får en p-bot! 229 00:15:43,275 --> 00:15:46,028 -Men vi är ju familj! -Du bryter mot lagen! 230 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 Jag vet. 231 00:15:47,488 --> 00:15:51,033 Om du river sönder boten så får du tillbaka din hatt! 232 00:15:55,746 --> 00:16:00,084 Homer, att ta en polismans hatt är ett arresterbart brott. 233 00:16:00,417 --> 00:16:03,504 Vad ska du göra åt det, då? Vad ska du göra? 234 00:16:03,587 --> 00:16:08,175 "Jag är konstapel Marge. Jag ska arrestera dig." Vänta! 235 00:16:08,509 --> 00:16:11,345 Marge, inte här. 236 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 -Du arresterar mig väl inte? -Du har rätt att tiga. 237 00:16:14,974 --> 00:16:16,934 Jag väljer att avstå den rätten. 238 00:16:25,609 --> 00:16:27,528 Okej, Simpson. Du får gå. 239 00:16:28,487 --> 00:16:32,282 Låt mig bara äta upp hummern och körsbärsdesserten. 240 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 Okej, Hans. Nu är det dags. 241 00:16:36,453 --> 00:16:38,622 Men han åt upp min sista måltid. 242 00:16:38,706 --> 00:16:42,626 Om det är det värsta som händer idag, så är du lyckligt lottad. 243 00:16:42,710 --> 00:16:46,171 Får ni verkligen avrätta folk på lokala fängelser? 244 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Från och med nu, inget prat. 245 00:16:51,719 --> 00:16:56,056 Förlåt att jag arresterade dig, Homer. Men jag gjorde rätt. 246 00:16:56,140 --> 00:17:00,519 En dag kommer du vara glad att det finns hängivna poliser. 247 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Jag har inget mer att säga. 248 00:17:02,604 --> 00:17:05,941 Jag drar en gräns genom huset som i"I Love Lucy". 249 00:17:06,025 --> 00:17:09,236 Du får vara på din sida och jag på min sida. 250 00:17:12,114 --> 00:17:15,492 Jösses, när Marge sa att hon skulle bli polis... 251 00:17:15,576 --> 00:17:19,329 ...trodde jag att det skulle bli kul som i "Det våras för rymden". 252 00:17:19,413 --> 00:17:23,000 Men istället har det varit jobbigt som i "Polisskolan". 253 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Du, Homer. Jag oroar mig för ölen. 254 00:17:25,878 --> 00:17:30,340 Efter detta flaket och det andra, finns det bara ett kvar! 255 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 Ja, ja! Barney har rätt! 256 00:17:32,760 --> 00:17:34,762 Ja, vi dricker mer öl. 257 00:17:34,845 --> 00:17:37,264 Vad säger ni om öl? Ja, Barney har rätt. 258 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 Okej, killar. Ta det lugnt. Jag har mer i garaget. 259 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Nej, jag hämtar åt dig, Homer. 260 00:17:45,022 --> 00:17:47,858 Undrar varför han så gärna vill gå till garaget. 261 00:17:47,941 --> 00:17:50,486 Garaget. Hörni, killar! Garaget. 262 00:17:50,569 --> 00:17:53,322 Oh-la-di-da, herr fransman. 263 00:17:53,405 --> 00:17:55,532 -Vad säger du, då? -Ett bilhål. 264 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 -Du är sen, Herman. -Du kan väl vänta... 265 00:18:03,624 --> 00:18:06,043 ...på så här fina varor, mr Jericho? 266 00:18:06,919 --> 00:18:11,048 Ser ut som fina grejer. Men jag måste prova först. 267 00:18:11,882 --> 00:18:13,967 De här är enastående! 268 00:18:14,051 --> 00:18:18,514 Ja, vem kunde tro att de är piratkopior? 269 00:18:18,931 --> 00:18:24,394 Vilket bra ställe att göra affärer på. En snuts hem misstänks aldrig. 270 00:18:30,859 --> 00:18:33,987 Herman, jag var tvungen att kolla vad som var så kul. 271 00:18:34,071 --> 00:18:37,157 En liga som säljer piratkopierade jeans i mitt bilhål! 272 00:18:37,241 --> 00:18:39,993 Jag ska berätta för alla! Vänta här. 273 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 Sakta i backarna. 274 00:18:41,787 --> 00:18:43,831 Okej. 275 00:18:45,290 --> 00:18:47,918 Du kanske ska stanna helt och hållet. 276 00:18:48,460 --> 00:18:50,295 Herman, hur kunde du? 277 00:18:50,379 --> 00:18:53,173 Vi har alla tänkt på att piratkopiera jeans. 278 00:18:53,257 --> 00:18:54,842 Men offren, då? 279 00:18:54,925 --> 00:19:00,430 Hårt arbetande designers som Calvin Klein och Gloria Vanderbilt? 280 00:19:00,514 --> 00:19:03,684 De såg den överfulla marknaden... 281 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 ...och tänkte: "Jag med!" 282 00:19:05,435 --> 00:19:07,354 Ta honom, killar. 283 00:19:07,437 --> 00:19:10,566 Det är nog ingen bra idé. 284 00:19:10,649 --> 00:19:13,735 Åh, nej! Det är Gloria Vanderbilt ute efter hämnd. 285 00:19:13,819 --> 00:19:18,115 Nej, det är konstapel Simpson från polisen. 286 00:19:23,453 --> 00:19:26,874 Herman, det är mellan oss! Låt flickan vara! 287 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 -Okej. -Homer! 288 00:19:29,793 --> 00:19:33,422 Det är för sent för mig, Marge! Sälj jeansen och bli rik! 289 00:19:36,258 --> 00:19:37,968 Är Bart hemma? 290 00:19:38,468 --> 00:19:40,888 Jag är bara ute med Maggie en sväng. 291 00:19:44,016 --> 00:19:47,728 Jag antar att det är lite för tidigt för halloween-dekorationer. 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 Jag godtar kritiken. 293 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Marge! 294 00:19:53,734 --> 00:19:56,111 -Heja, mamma! -Ta honom, mamma! 295 00:19:56,195 --> 00:19:59,740 Gå och lägg er! Annars kommer jag! 296 00:20:04,828 --> 00:20:08,916 Verkar som om din fru är på väg uppför fel träd. 297 00:20:12,961 --> 00:20:17,132 Rör dig inte! Alla mammor vet var sonens hemliga ingång är. 298 00:20:17,216 --> 00:20:20,385 Åh, Marge! Du har räddat mitt liv. 299 00:20:20,469 --> 00:20:22,679 Förlåt att jag retade dig. 300 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Du är en jättebra polis. Jag är stolt över dig. 301 00:20:28,393 --> 00:20:30,479 Vi ses. Måste ta 501:an. 302 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 -Han kommer undan! Du sumpade det. -Det tror jag inte. 303 00:20:35,359 --> 00:20:38,070 Lurad av min egna dåliga vara! 304 00:20:38,570 --> 00:20:41,156 Min ambulans! Jag ringde för fyra timmar sen! 305 00:20:41,240 --> 00:20:44,952 -Marge, hur visste du? -Att byxorna skulle brista? 306 00:20:45,035 --> 00:20:48,247 År av byxköp till barnen och en bredbakad make... 307 00:20:48,330 --> 00:20:52,918 ...har gett mig ett sjätte sinne för dåliga sömmar, vilket de här har. 308 00:20:53,001 --> 00:20:56,505 Bra jobbat, men vi kan inte ta honom. Vi har inga bevis. 309 00:20:56,588 --> 00:20:58,715 Garaget är ju fullt med jeans. 310 00:20:59,132 --> 00:21:02,219 De har försvunnit på nåt mystiskt sätt. 311 00:21:02,719 --> 00:21:04,221 Ser bra ut, killar. 312 00:21:04,304 --> 00:21:08,850 Det är för mycket korruption i poliskåren. Jag säger upp mig. 313 00:21:21,029 --> 00:21:22,364 Trist att förlora dig. 314 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 De kommer nog inte tillbaka. 315 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Nu räcker det. Det räcker. Jag kollar på hans kort. 316 00:21:30,747 --> 00:21:31,832 Skit. Jag lägger mig. 317 00:22:31,600 --> 00:22:32,601 Översättning: Johanna Svensson