1
00:00:06,923 --> 00:00:09,843
N-O SĂ RÂD DE DNA DUMBFACE
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
PARCUL JEBEDIAH SPRINGFIELD
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,661
DISEARĂ: STROPIRE ÎMPOTRIVA INSECTELOR
4
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
20:15 SPRINGFIELD POPS
20:30 STROPIRE - A DOUA RUNDĂ
5
00:00:41,082 --> 00:00:44,878
Nu te bucuri că ne-am urnit din casă
în centru pentru un strop de cultură?
6
00:00:46,046 --> 00:00:47,630
Îi măcelăresc pe clasici.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,884
Fagotul ăla nu putea să intre
și mai târziu?
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,303
Zău așa, Homer! Avem și lasere.
9
00:00:53,553 --> 00:00:56,681
- Îți plac laserele.
- Efecte laser, globuri disco...
10
00:00:57,057 --> 00:00:59,726
John Williams se răsucește în mormânt.
11
00:01:04,731 --> 00:01:08,526
Împielițat de satiric!
Mă întreb dacă s-a mai prins cineva.
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,903
Noi ne cărăm!
13
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
Să avem grijă.
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,202
Străzile astea-s periculoase
pentru de-ăștia ca noi din clasa mijlocie,
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
așa că evită contactul vizual,
stai cu ochii pe poșetă
16
00:01:20,538 --> 00:01:22,415
și bănuiește pe toată lumea.
17
00:01:22,665 --> 00:01:23,541
Asta e câștigătoare!
18
00:01:23,917 --> 00:01:24,793
E rost de-o pleașcă!
19
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
Homer, jocurile astea-s mânărite.
20
00:01:26,878 --> 00:01:28,296
Și ăsta cum de câștigă?
21
00:01:29,339 --> 00:01:33,218
- Băi, iar am câștigat.
- Bravo, frate!
22
00:01:33,551 --> 00:01:35,970
Arată și se poartă
ca cel care face cărțile.
23
00:01:36,179 --> 00:01:38,515
Cred că-s rude sau cel puțin în cârdășie.
24
00:01:38,848 --> 00:01:41,976
Alege cartea roșie.
Nu e deloc greu.
25
00:01:45,271 --> 00:01:47,190
Douăzeci pe asta, onorabile.
26
00:01:47,774 --> 00:01:49,109
Îmi pare rău, amice.
27
00:01:49,317 --> 00:01:50,568
E neagră.
28
00:01:53,071 --> 00:01:54,948
Homer, te-a tras în piept!
29
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
Doar nu dați vina pe mine!
30
00:01:59,869 --> 00:02:00,912
Unii ca tine
31
00:02:00,995 --> 00:02:03,581
ne strică nouă
zonele de promenadă și piațetele.
32
00:02:03,873 --> 00:02:06,584
Cum de-i jecmănești în halul ăsta
pe cei hapsâni și proști?
33
00:02:06,918 --> 00:02:07,794
Hai, pa!
34
00:02:08,044 --> 00:02:09,462
Să-l oprească cineva!
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
O tulește! Haideți, ce mai stați?
36
00:02:14,717 --> 00:02:15,760
Nu! Marge!
37
00:02:46,791 --> 00:02:48,084
Te previn...
38
00:02:50,086 --> 00:02:54,257
Uneori, pe oamenii de rând
îi lovește un val de adrenalină.
39
00:02:59,137 --> 00:03:00,013
Vezi?
40
00:03:00,346 --> 00:03:02,891
Puneți-i cătușele, băieți!
Băgăm pușlamaua la zdup.
41
00:03:03,892 --> 00:03:06,769
O să revin pe străzi în 24 de ore.
42
00:03:07,020 --> 00:03:08,354
Încercăm să le reducem la 12.
43
00:03:13,902 --> 00:03:15,695
Marge, ai pățit ceva?
44
00:03:15,820 --> 00:03:17,030
Cred că nu am nimic.
45
00:03:17,405 --> 00:03:21,159
A fost înspăimântător, dar în mod ciudat,
a fost și incitant, oarecum.
46
00:03:21,367 --> 00:03:24,746
Da, e incitant să vezi
cum poliția prinde infractorul
47
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
și salvează o femeie isterică.
48
00:03:26,414 --> 00:03:28,791
Ei, ce naiba!
49
00:03:28,917 --> 00:03:31,544
Calmează-te, iubito. Homer e aici.
50
00:03:33,504 --> 00:03:35,924
Auzi, mamă, așa l-ai prins?
51
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
Recunoaște, Lis, ești prea pricăjită să...
52
00:03:42,013 --> 00:03:43,223
Lisa, ia mâna de pe frate-tău!
53
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
Da, chiar m-a durut.
54
00:03:49,979 --> 00:03:52,440
Mamă, să-l prinzi pe tipul ăla
a fost cea mai tare
55
00:03:52,565 --> 00:03:53,524
chestie făcută de tine?
56
00:03:53,650 --> 00:03:55,610
A fost destul de palpitantă.
57
00:03:55,902 --> 00:03:59,322
Dar și supa de țelină e
destul de palpitantă.
58
00:04:06,579 --> 00:04:08,414
MAGAZIN ALIMENTAR
59
00:04:11,417 --> 00:04:15,463
Ciudat! Șunca obișnuită nu mă mai încântă.
60
00:04:16,464 --> 00:04:19,384
Mă dedau la șuncă picantă.
61
00:04:29,018 --> 00:04:29,936
MÂNCAȚI CAȘCAVAL!
62
00:04:42,031 --> 00:04:43,449
Marge!
63
00:04:44,200 --> 00:04:47,412
Dnă Simpson, am primit
noul număr din Bureți și aspiratoare.
64
00:04:47,662 --> 00:04:49,622
Mersi, Benevenstanciano.
65
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
BUREȚI ȘI ASPIRATOARE
AVANPREMIERA BUREȚILOR
66
00:04:54,752 --> 00:04:56,212
Sporturi mortale.
67
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
MOMEALĂ DE URS
68
00:04:57,755 --> 00:05:00,049
SĂRITOR DE PE STÂNCI, ROCKER,
FAN PERICOLE, CICLIST PE MUNTE
69
00:05:00,174 --> 00:05:01,718
MÂNCĂTOR DE STICLĂ
70
00:05:04,804 --> 00:05:07,557
SECȚIA DE POLIȚIE SPRINGFIELD
71
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
Hai, treci încoace!
72
00:05:09,434 --> 00:05:11,644
- La zdup cu tine!
- Îl sfârtec!
73
00:05:11,936 --> 00:05:14,314
Te crezi mare și tare, nu?
74
00:05:14,480 --> 00:05:16,733
Ei bine,
avem tot ce ne trebuie împotriva ta.
75
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Nu vă supărați!
76
00:05:19,402 --> 00:05:21,988
Ce e? Ce e? Sper că are legătură cu pizza.
77
00:05:22,989 --> 00:05:26,326
De fapt,
mă interesează să devin polițistă.
78
00:05:41,799 --> 00:05:42,675
Bine ai venit!
79
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Ce-ai făcut?
80
00:05:45,553 --> 00:05:47,889
Ți-am împrumutat unghiera.
Ce mare scofală?
81
00:05:48,097 --> 00:05:49,932
Lasă. Sunt irascibil
de când mi-a zis maică-ta
82
00:05:50,058 --> 00:05:51,267
că se face polițistă.
83
00:05:51,517 --> 00:05:53,936
Super! Mă iei și pe mine
când faci evacuări?
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
Normal, micuțule!
85
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
Marge, făcându-te polițistă,
devii bărbatul familiei.
86
00:05:58,691 --> 00:06:00,026
Iar eu devin femeia!
87
00:06:00,318 --> 00:06:01,819
Și nu sunt interesat.
88
00:06:02,028 --> 00:06:03,696
În afară de a purta ocazional chiloți,
89
00:06:03,821 --> 00:06:07,241
ceea ce, așa cum am vorbit,
ține de confort.
90
00:06:07,492 --> 00:06:09,869
Homer, nu e cazul să te simți amenințat.
91
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
O să fii mereu bărbatul în casă.
92
00:06:12,663 --> 00:06:14,415
O, mersi, iubito.
93
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Așa, vrejuri sfrijite ce sunteți!
94
00:06:18,920 --> 00:06:22,006
Nu devii polițist peste noapte.
95
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Trebuie să vă antrenați un weekend întreg
ca să obțineți insigna.
96
00:06:25,760 --> 00:06:26,844
Dă-o-ncolo de insignă!
97
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
Când primim afurisitele de pistoale?
98
00:06:29,263 --> 00:06:32,642
Ți-am zis că nu primești pistol
până nu-mi spui cum te cheamă.
99
00:06:32,809 --> 00:06:36,020
Mi-au ajuns până-n gât „regulile” tale!
100
00:06:37,105 --> 00:06:38,856
CURSĂ CU OBSTACOLE
101
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
Zidul ăla mereu le pune probleme femeilor.
102
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Nu par să găsească ușa.
103
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
POLIGON DE TRAGERI
104
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Ai ratat bebelușul, ai ratat orbul...
105
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
FINIȘ
106
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
Îmi pare rău, Simpson.
Va trebui să refaci cursul.
107
00:07:35,371 --> 00:07:37,915
Încercam să fac stereogramele astea.
108
00:07:39,167 --> 00:07:41,377
Ia uite! Un ponei!
109
00:07:45,840 --> 00:07:48,301
Bună, dragilor! A venit mama acasă.
110
00:07:51,929 --> 00:07:54,098
Nu au avut cămașă mărimea mea,
dar ați prins ideea.
111
00:07:59,353 --> 00:08:03,149
Vai, mamă, nu mi te imaginam
ca pe o figură autoritară.
112
00:08:03,399 --> 00:08:05,860
Marge, vreau să ai grijă de tine acolo.
113
00:08:06,277 --> 00:08:08,070
Am început să prind drag de tine.
114
00:08:08,321 --> 00:08:10,573
Ei, Homie, normal că o să am.
115
00:08:10,865 --> 00:08:12,200
Mamă, dacă s-ar trage în primar,
116
00:08:12,325 --> 00:08:14,660
te-ai arunca în fața lui
să preiei tu glonțul?
117
00:08:14,911 --> 00:08:15,953
Presupun că da.
118
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Dac-ar trage în automatul de Cola?
119
00:08:17,705 --> 00:08:18,789
- Nu.
- În televizor?
120
00:08:18,956 --> 00:08:21,167
- Nu.
- În poza primarului afișată la TV?
121
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
Orice vei face, mamă,
vom fi mândri de tine.
122
00:08:23,669 --> 00:08:24,712
Mulțumesc, iubito.
123
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Câtă vreme e constituțional.
124
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Homer, dă-mi spray-ul cu piper.
125
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
O, Marge! Un jet și te expulzează
la sud de graniță!
126
00:08:36,682 --> 00:08:38,643
Paralizant...
127
00:08:44,440 --> 00:08:46,651
Potoliți-vă, oameni buni! Potoliți-vă!
128
00:08:46,859 --> 00:08:49,987
Oameni buni!
Wood și Van Zylen, filați gogoșăria.
129
00:08:50,196 --> 00:08:52,281
Când e gata o porție proaspătă,
dați semn.
130
00:08:52,740 --> 00:08:54,033
Ca întăriri, Keneally și Earhart.
131
00:08:54,367 --> 00:08:56,619
Fitz și Garcia, dormiți la secție.
132
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
Și Simpson... dat fiind că asta
133
00:09:01,666 --> 00:09:05,294
e prima ta zi,
ești neexperimentată și vulnerabilă.
134
00:09:05,670 --> 00:09:08,047
Îți vei face rondul
în Junkyville și Bumtown.
135
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
CLINICĂ JURIDICĂ
136
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
Bună ziua, dle Hutz!
137
00:09:15,263 --> 00:09:18,099
Te-nștiințez că conținutul tomberonului
e domeniu privat.
138
00:09:18,391 --> 00:09:20,226
Dacă-ți bagi nasul, vei viola
139
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
confidențialitatea avocat-tomberon.
140
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
Voiam doar să te salut.
141
00:09:25,815 --> 00:09:26,816
Salut!
142
00:09:37,493 --> 00:09:39,036
Deci tu ești noua sectoristă.
143
00:09:39,954 --> 00:09:41,747
Bine, cunosc procedura.
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Cât să fie? O sută? Două sute?
145
00:09:43,958 --> 00:09:44,834
Două sute.
146
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
Nu, nici vorbă. Nu iau mită.
147
00:09:48,004 --> 00:09:49,505
Da, normal că nu iei.
148
00:09:50,131 --> 00:09:52,341
O să las pur și simplu banii pe tejghea,
149
00:09:52,592 --> 00:09:55,386
stând cu spatele meu nevăzător
la banii de pe tejghea.
150
00:09:55,761 --> 00:09:57,513
Apu, încetează!
151
00:10:01,726 --> 00:10:03,060
Așa e mai bine.
152
00:10:05,938 --> 00:10:06,856
APEL
TULBURAREA LINIȘTII
153
00:10:06,939 --> 00:10:09,400
De-aia nu suport să mai stau în casa asta!
154
00:10:10,359 --> 00:10:13,404
S-a raportat o situație
de violență domestică la adresa asta.
155
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
Chiar așa și este.
156
00:10:15,114 --> 00:10:18,576
Există o pernă gonflabilă pentru cadă
care ne place mie și mamei.
157
00:10:18,826 --> 00:10:20,494
Susținea că azi e rândul ei
să o folosească.
158
00:10:20,578 --> 00:10:22,496
Eu insistam că se înșală.
Ne-am luat la harță.
159
00:10:22,705 --> 00:10:26,709
Ulterior, pregătindu-mă de baie,
am remarcat, spre oroarea mea,
160
00:10:26,834 --> 00:10:29,754
că cineva a spintecat perna.
161
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Cine a sunat la poliție?
162
00:10:32,131 --> 00:10:33,049
Amândoi.
163
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
Uite, ce-ar fi să vă calmați.
164
00:10:35,635 --> 00:10:37,303
Cu siguranță poți face rost de altă pernă.
165
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
Păi aș putea-o trimite
în Taiwan la reparat.
166
00:10:39,930 --> 00:10:42,141
Dar de ce să pice pe mine?
N-am greșit cu nimic
167
00:10:42,558 --> 00:10:44,977
și nu permit ca fața mea să apară la TV.
168
00:10:45,144 --> 00:10:46,312
Vreau să mi-o blurați.
169
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
Mamă, cum o să-ți petreci ziua liberă?
170
00:10:50,691 --> 00:10:52,360
Vreau doar să mă relaxez
171
00:10:52,568 --> 00:10:54,987
și să uit că țin
de acea fină demarcație albastră
172
00:10:55,071 --> 00:10:57,615
ce desparte civilizația de haos.
173
00:11:00,868 --> 00:11:03,996
Bart, e ilegal să operezi acel vehicul
din categoria nouă
174
00:11:04,121 --> 00:11:05,665
fără apărători și cască.
175
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
- Dar mamă...
- E pentru protecția ta.
176
00:11:10,127 --> 00:11:11,796
Ia de-aici, protecție!
177
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
Apărătoarea asta e așa moale
pentru articulații,
178
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
că te-aș putea bumbăci toată ziua.
179
00:11:19,762 --> 00:11:22,556
Sper că au revista Us în rai.
180
00:11:22,682 --> 00:11:25,142
Zicea că e rândul lui
să folosească perna de cadă.
181
00:11:25,226 --> 00:11:27,478
Nu mai pot merge la bibliotecă,
toți put.
182
00:11:31,816 --> 00:11:35,611
Nu vă opriți din cauza mea. Oi fi eu
polițistă, dar tot prietena voastră sunt.
183
00:11:38,197 --> 00:11:42,284
- Ce mai faceți, dnă Krabappel?
- Mă supun legii. Am terminat.
184
00:11:45,579 --> 00:11:48,040
Moe! Nu te-am mai văzut
pe aici până acum.
185
00:11:48,290 --> 00:11:52,169
Păi în perioada asta,
rădăcinile nu rămân castanii neajutate,
186
00:11:52,294 --> 00:11:53,629
dna polițistă Simpson.
187
00:11:53,921 --> 00:11:57,216
Nu e cazul să mă faci polițistă.
Nu-s în timpul serviciului aici.
188
00:11:57,299 --> 00:11:58,259
Gata.
189
00:12:03,180 --> 00:12:06,142
Arată frumos. Te prinde bine lungimea.
190
00:12:12,273 --> 00:12:14,900
Banda de demarcație a mamei
nu e o jucărie, tată.
191
00:12:15,234 --> 00:12:18,070
Pst, scumpo!
O să-i strici distracția lui tati.
192
00:12:19,405 --> 00:12:22,533
Strângând snopii
Strângând...
193
00:12:22,950 --> 00:12:25,411
O, Doamne!
S-a întâmplat ceva oribil!
194
00:12:25,494 --> 00:12:29,707
LINIE DE DEMARCAȚIE A POLIȚIEI
NU TRECEȚI
195
00:12:29,832 --> 00:12:33,335
Te-am păcălit, Flanders! Te-am făcut
să crezi că ți-a murit familia.
196
00:12:37,506 --> 00:12:38,632
Te-ai prins?
197
00:12:40,259 --> 00:12:41,552
- N-a murit, totuși.
- Nu?
198
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
- Dar așa ai crezut.
- Da.
199
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
- De-aia a fost așa nostim.
- Da.
200
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
- Dar tu nu ești.
- Bună poantă!
201
00:12:50,561 --> 00:12:53,564
Aia e celula bețivilor
și ăsta e biroul lui mami.
202
00:12:53,981 --> 00:12:55,858
Mamă, știu că ai intenții bune,
203
00:12:56,025 --> 00:12:58,986
dar poliția nu e o forță protectoare
care menține statutul
204
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
elitelor înstărite?
205
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Nu crezi că ar trebui
să atacăm rădăcina problemelor sociale,
206
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
în loc să înghesuim oamenii
în pușcării supraaglomerate?
207
00:13:06,827 --> 00:13:09,872
Uite, Lisa,
e McGriff, câinele criminalist.
208
00:13:10,206 --> 00:13:13,834
Bună, Lisa! Ajută-mă să eradichez
criminalitatea. Ham, ham!
209
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Veste mare, băieți!
210
00:13:18,380 --> 00:13:21,217
Am adus un pachet cu gagici goale
pentru partida noastră.
211
00:13:21,592 --> 00:13:25,763
„Fetele internetului”.
Aș intra pe net cu ele oricând.
212
00:13:28,182 --> 00:13:30,017
Băi, l-am jignit pe Herman.
213
00:13:30,351 --> 00:13:32,770
Nu, mă duceam
să iau o gură de aer proaspăt.
214
00:13:33,020 --> 00:13:35,314
Frate, da' știu
că-i place aerul proaspăt!
215
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
Mie nici că-mi trebuie.
216
00:13:40,027 --> 00:13:41,654
O, da... Da.
217
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
Homer, sigur e în regulă
218
00:13:43,906 --> 00:13:46,575
să fumăm trabucuri și să jucăm cărți,
acum că nevastă-ta e polițistă?
219
00:13:46,826 --> 00:13:47,952
Glumești?
220
00:13:48,118 --> 00:13:50,830
Dacă ești bărbat de polițistă,
trai, neneacă, pe capul tău!
221
00:13:51,247 --> 00:13:54,291
Stația asta mă distrează
cu necazurile altora.
222
00:13:54,458 --> 00:13:56,836
O înmormântăm gratis pe Marge...
Doamne ferește!
223
00:13:57,002 --> 00:14:01,841
Și pot să-i verific cazierul
cui vreau eu... Mohammar.
224
00:14:02,049 --> 00:14:05,761
Homer, te rog, las-o moartă
cu Ohammar al tău cu tot!
225
00:14:06,971 --> 00:14:08,597
Fă mai repede cărțile, Lenny!
226
00:14:08,722 --> 00:14:10,599
Te-am prins cu trei km la oră.
227
00:14:10,724 --> 00:14:13,227
Băi, pleacă de-aici cu ăla!
Radarele provoacă cancer.
228
00:14:13,435 --> 00:14:15,312
Un motiv în plus să te grăbești.
229
00:14:15,688 --> 00:14:18,148
Hei, ce-ar putea merge cu 160 km la...
230
00:14:19,900 --> 00:14:22,653
Jocuri de noroc ilegale în casa mea?
231
00:14:22,862 --> 00:14:25,155
Casa ta? Casa ta?
232
00:14:26,156 --> 00:14:29,118
E decorată așa fastuos,
c-am crezut că sunt în Vegas.
233
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
M-ați mințit! Ați zis că suntem în Vegas.
234
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
Noi plecăm acum.
235
00:14:35,374 --> 00:14:38,043
Marge,
mi-ai gonit toți tovarășii de poker.
236
00:14:38,252 --> 00:14:39,628
N-am vrut.
237
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
Prea ți-ai luat meseria în serios!
238
00:14:42,006 --> 00:14:44,341
Până de curând,
însemnai mult mai mult pentru mine.
239
00:14:44,758 --> 00:14:47,386
Erai cea care curăța oale,
cosea nasturi,
240
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
descâlcea părul nepieptănat.
241
00:14:49,513 --> 00:14:51,223
Încă mai fac toate astea.
242
00:14:51,682 --> 00:14:55,394
Doar că acum curăț orașul,
cos ițele societății
243
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
și desfund colmatările
sistemului nostru juridic.
244
00:14:58,731 --> 00:14:59,857
Ce ziceai că gătești la cină?
245
00:15:02,735 --> 00:15:05,863
Oriunde mă uit, cineva încalcă legea.
246
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
Câine fără lesă.
247
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
Bărbat care face mizerie.
248
00:15:10,492 --> 00:15:12,286
Cal care nu poartă scutec.
249
00:15:12,536 --> 00:15:13,412
PARCARE CLIENȚI
250
00:15:13,537 --> 00:15:16,707
Mașină parcată
pe trei locuri pentru handicapați.
251
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
- Homer!
- Bună, Marge!
252
00:15:18,876 --> 00:15:20,044
Ce face godacul meu?
253
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
Homer, sunt la lucru.
254
00:15:22,922 --> 00:15:24,840
E-n regulă.
Și eu ar trebui să fiu la lucru.
255
00:15:25,716 --> 00:15:28,844
- Trebuie să-ți muți mașina.
- Nu stau mult, Marge.
256
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
Mă duc să le iau niște bere
puștilor ălora.
257
00:15:32,723 --> 00:15:35,184
O să mă prefac că nu am auzit asta,
258
00:15:35,392 --> 00:15:37,478
dar trebuie să-ți muți mașina imediat.
259
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Vin într-o clipă.
260
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Cască ochii
să nu vină vreun polițist adevărat.
261
00:15:41,190 --> 00:15:43,067
Te-ai ars, o să-ți dau amendă!
262
00:15:43,233 --> 00:15:45,945
- Ce-ți veni, suntem o familie!
- Încalci legea.
263
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Îți propun o învoială: tu rupi amenda aia,
264
00:15:48,697 --> 00:15:51,450
- ...și eu îți dau chipiul înapoi.
- Hei!
265
00:15:55,871 --> 00:15:56,747
Homer!
266
00:15:57,039 --> 00:16:00,042
Dacă-i iei chipiul unui polițist,
se lasă cu arest.
267
00:16:00,584 --> 00:16:03,253
Ce-ai de gând să faci? Ia zi!
268
00:16:03,420 --> 00:16:06,548
Sunt polițista Marge. O să te arestez.
269
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
Poftim?
270
00:16:08,634 --> 00:16:10,052
Marge, nu aici!
271
00:16:10,636 --> 00:16:12,805
Hei, doar nu mă arestezi pe bune?
272
00:16:13,013 --> 00:16:14,765
Ai dreptul să păstrezi tăcerea.
273
00:16:14,974 --> 00:16:16,934
Aleg să renunț la acel drept.
274
00:16:25,901 --> 00:16:27,528
Gata, Simpson, ești liber să pleci.
275
00:16:28,696 --> 00:16:31,115
Stai să termin ultima coadă de homar
și tarta de zmeură.
276
00:16:33,575 --> 00:16:36,203
Gata, Hans, e timpul să mergem!
277
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
Dar mi-a mâncat ultima masă.
278
00:16:38,831 --> 00:16:41,083
Dacă ăsta e cel mai rău lucru
pe ziua de azi,
279
00:16:41,166 --> 00:16:42,543
consideră-te norocos.
280
00:16:42,876 --> 00:16:46,213
Chiar aveți voie să executați oameni
într-o pușcărie locală?
281
00:16:46,422 --> 00:16:47,965
De-acum încolo, lasă gargara!
282
00:16:52,011 --> 00:16:54,304
Îmi pare rău
c-a trebuit să te arestez, Homer,
283
00:16:54,930 --> 00:16:56,181
dar am procedat corect.
284
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
Într-o zi, când vei avea nevoie,
vei fi fericit
285
00:16:58,142 --> 00:17:00,436
că există polițiști devotați ca mine.
286
00:17:00,602 --> 00:17:02,271
N-am ce discuta cu tine, Marge.
287
00:17:02,604 --> 00:17:03,480
Trag o linie
288
00:17:03,564 --> 00:17:05,774
prin mijlocul casei, ca în I Love Lucy.
289
00:17:06,108 --> 00:17:08,777
Tu stai pe partea ta, eu pe a mea.
290
00:17:12,156 --> 00:17:15,451
Frate, când mi-a zis Marge
că se înscrie la Academia de Poliție,
291
00:17:15,617 --> 00:17:17,453
am zis c-o să fie nostim și palpitant,
292
00:17:17,536 --> 00:17:19,329
ca în filmul ăla, Bătălia stelelor.
293
00:17:19,538 --> 00:17:21,331
În schimb,
a fost dureros și tulburător
294
00:17:21,415 --> 00:17:22,916
ca-n filmul ăla, Academia de Poliție.
295
00:17:23,083 --> 00:17:25,794
Homer, mă îngrijorează rezerva de bere.
296
00:17:26,045 --> 00:17:30,424
După baxul ăsta și următorul,
mai rămâne doar un bax.
297
00:17:30,632 --> 00:17:34,219
Da, chiar. Barney are dreptate.
Da, hai să mai luăm niște bere!
298
00:17:34,344 --> 00:17:37,181
Da. Ce ziceți de niște bere?
Da, Barney are dreptate.
299
00:17:37,347 --> 00:17:39,433
Gata, băieți, ciocul mic!
300
00:17:39,850 --> 00:17:41,268
Mai am bere în garaj.
301
00:17:41,435 --> 00:17:43,312
O... O aduc eu în locul tău, Homer.
302
00:17:45,022 --> 00:17:47,816
Mă întreb ce-l arde atâta
să se ducă în garaj.
303
00:17:47,941 --> 00:17:50,611
Garaj? Băieți, cică: garaj.
304
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Fandoseală de franțuz!
305
00:17:53,447 --> 00:17:55,574
- Tu cum îi zici?
- Șopron.
306
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
Ai întârziat, Herman.
307
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Sigur nu vă e cu supărare
să așteptați o marfă
308
00:18:04,041 --> 00:18:05,876
de așa calitate, dle Jericho.
309
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
Pare din aia bună.
310
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
Dar va trebui să o probez, mai întâi.
311
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
- Sunt fabuloși!
- Da.
312
00:18:14,843 --> 00:18:18,138
Cine-ar fi bănuit
că sunt blugi contrafăcuți?
313
00:18:18,931 --> 00:18:20,557
Și ce loc e mai nimerit
pentru achiziție,
314
00:18:20,682 --> 00:18:23,644
dacă nu garajul unei polițiste
unde nimeni nu bănuiește nimic?
315
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
Herman, a trebuit să vin
să văd ce-i de râs.
316
00:18:34,279 --> 00:18:37,199
O rețea de falsificare de blugi
cu sediul la mine-n șopron!
317
00:18:37,324 --> 00:18:39,660
O să le zic tuturor.
Așteaptă aici!
318
00:18:40,119 --> 00:18:41,495
Nu așa repede.
319
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
Bine.
320
00:18:45,249 --> 00:18:46,792
Poate te oprești de tot.
321
00:18:48,669 --> 00:18:50,170
Herman, cum ai fost în stare?
322
00:18:50,587 --> 00:18:52,256
Cu toții ne-am gândit
să falsificăm blugi
323
00:18:52,339 --> 00:18:54,716
la un moment dat,
dar cum rămâne cu victimele?
324
00:18:55,092 --> 00:19:00,389
Designeri sârguincioși gen Calvin Klein,
Gloria Vanderbilt sau Antoine Bugle Boy.
325
00:19:00,722 --> 00:19:03,642
Ei sunt cei care au detectat
o piață suprasolicitată
326
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
și au zis: „Am și eu loc.”
327
00:19:05,561 --> 00:19:06,895
Pe el, băieți!
328
00:19:07,479 --> 00:19:10,440
Nu cred că e o idee foarte bună.
329
00:19:10,607 --> 00:19:13,652
O, nu! E Gloria Vanderbilt,
dornică de răzbunare.
330
00:19:13,777 --> 00:19:18,073
Ba nu. Sunt agentul Simpson
de la poliție.
331
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Herman, pe mine ai pică!
332
00:19:25,831 --> 00:19:27,624
- Lasă fata în pace!
- Bine.
333
00:19:28,625 --> 00:19:29,501
Homer!
334
00:19:29,918 --> 00:19:33,338
E prea târziu pentru mine, Marge.
Vinde blugii și trăiește ca o regină.
335
00:19:36,508 --> 00:19:37,676
Bart e acasă?
336
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
Doar o plimbam pe Maggie.
337
00:19:44,349 --> 00:19:47,644
Cred că e cam devreme
să atârn decorațiunile de Halloween.
338
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
Se acceptă criticile.
339
00:19:50,564 --> 00:19:51,481
Marge!
340
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Umflă-l, mamă!
341
00:19:56,320 --> 00:19:59,072
Treceți înapoi în pat!
Nu mă faceți să vin la voi!
342
00:20:05,078 --> 00:20:08,207
Se pare că nevastă-ta se cațără
în copacul greșit.
343
00:20:13,045 --> 00:20:14,046
Nu mișca!
344
00:20:14,296 --> 00:20:17,257
Orice mamă știe intrarea secretă
în casa din copac a lui fiu-său.
345
00:20:17,382 --> 00:20:20,302
O, Marge, mi-ai salvat viața!
346
00:20:20,677 --> 00:20:22,679
Îmi pare rău că te-am tachinat.
347
00:20:22,930 --> 00:20:26,308
Ești o polițistă destoinică.
Sunt mândru de tine.
348
00:20:28,352 --> 00:20:30,187
Pe curând! Tre' să prind autobuzul.
349
00:20:30,604 --> 00:20:34,066
- Fuge! Ai dat-o-n bară, Marge!
- Nu prea cred.
350
00:20:34,942 --> 00:20:37,402
Învins de propria marfă
de mântuială!
351
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
Asta-i ambulanța mea!
Am chemat-o acum patru ore.
352
00:20:41,365 --> 00:20:43,867
- Marge, cum ai știut...
- Că se vor rupe pantalonii?
353
00:20:44,034 --> 00:20:46,036
- Nu. Mă întrebam...
- Anii cât am cumpărat pantaloni
354
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
pentru doi copii activi
și un soț sedentar,
355
00:20:48,580 --> 00:20:50,874
mi-au creat un al șaselea simț
pentru cusături de mântuială,
356
00:20:51,083 --> 00:20:52,834
pe care blugii ăștia le aveau
cu duiumul.
357
00:20:53,085 --> 00:20:55,379
Bună treabă, Simpson,
dar nu-l putem reține.
358
00:20:55,504 --> 00:20:56,380
Nu există dovezi.
359
00:20:56,588 --> 00:20:58,715
Cum nu? Există un garaj plin
de blugi contrafăcuți.
360
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Au dispărut în mod misterios.
361
00:21:02,886 --> 00:21:05,347
- Arătați bine, băieți.
- Mi s-a luat!
362
00:21:05,597 --> 00:21:08,684
E prea multă corupție
în breasla asta. Demisionez.
363
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
Păcat că pleci, Simpson.
364
00:21:25,701 --> 00:21:27,119
Nu cred că se mai întorc.
365
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Ei, asta-i culmea! E culmea!
Mă uit la cărțile lui.
366
00:21:30,622 --> 00:21:32,040
Ce porcărie! Mă retrag.
367
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
Subtitrarea: Elena Mitulescu