1 00:00:06,923 --> 00:00:09,843 N-O SĂ RÂD DE DNA DUMBFACE 2 00:00:31,990 --> 00:00:35,118 PARCUL JEBEDIAH SPRINGFIELD 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,661 DISEARĂ: STROPIRE ÎMPOTRIVA INSECTELOR 4 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 20:15 SPRINGFIELD POPS 20:30 STROPIRE - A DOUA RUNDĂ 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,878 Nu te bucuri că ne-am urnit din casă în centru pentru un strop de cultură? 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 Îi măcelăresc pe clasici. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,884 Fagotul ăla nu putea să intre și mai târziu? 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 Zău așa, Homer! Avem și lasere. 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 - Îți plac laserele. - Efecte laser, globuri disco... 10 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 John Williams se răsucește în mormânt. 11 00:01:04,731 --> 00:01:08,526 Împielițat de satiric! Mă întreb dacă s-a mai prins cineva. 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,903 Noi ne cărăm! 13 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Să avem grijă. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 Străzile astea-s periculoase pentru de-ăștia ca noi din clasa mijlocie, 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 așa că evită contactul vizual, stai cu ochii pe poșetă 16 00:01:20,538 --> 00:01:22,415 și bănuiește pe toată lumea. 17 00:01:22,665 --> 00:01:23,541 Asta e câștigătoare! 18 00:01:23,917 --> 00:01:24,793 E rost de-o pleașcă! 19 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 Homer, jocurile astea-s mânărite. 20 00:01:26,878 --> 00:01:28,296 Și ăsta cum de câștigă? 21 00:01:29,339 --> 00:01:33,218 - Băi, iar am câștigat. - Bravo, frate! 22 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 Arată și se poartă ca cel care face cărțile. 23 00:01:36,179 --> 00:01:38,515 Cred că-s rude sau cel puțin în cârdășie. 24 00:01:38,848 --> 00:01:41,976 Alege cartea roșie. Nu e deloc greu. 25 00:01:45,271 --> 00:01:47,190 Douăzeci pe asta, onorabile. 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,109 Îmi pare rău, amice. 27 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 E neagră. 28 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 Homer, te-a tras în piept! 29 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 Doar nu dați vina pe mine! 30 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 Unii ca tine 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,581 ne strică nouă zonele de promenadă și piațetele. 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,584 Cum de-i jecmănești în halul ăsta pe cei hapsâni și proști? 33 00:02:06,918 --> 00:02:07,794 Hai, pa! 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,462 Să-l oprească cineva! 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,551 O tulește! Haideți, ce mai stați? 36 00:02:14,717 --> 00:02:15,760 Nu! Marge! 37 00:02:46,791 --> 00:02:48,084 Te previn... 38 00:02:50,086 --> 00:02:54,257 Uneori, pe oamenii de rând îi lovește un val de adrenalină. 39 00:02:59,137 --> 00:03:00,013 Vezi? 40 00:03:00,346 --> 00:03:02,891 Puneți-i cătușele, băieți! Băgăm pușlamaua la zdup. 41 00:03:03,892 --> 00:03:06,769 O să revin pe străzi în 24 de ore. 42 00:03:07,020 --> 00:03:08,354 Încercăm să le reducem la 12. 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Marge, ai pățit ceva? 44 00:03:15,820 --> 00:03:17,030 Cred că nu am nimic. 45 00:03:17,405 --> 00:03:21,159 A fost înspăimântător, dar în mod ciudat, a fost și incitant, oarecum. 46 00:03:21,367 --> 00:03:24,746 Da, e incitant să vezi cum poliția prinde infractorul 47 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 și salvează o femeie isterică. 48 00:03:26,414 --> 00:03:28,791 Ei, ce naiba! 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,544 Calmează-te, iubito. Homer e aici. 50 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 Auzi, mamă, așa l-ai prins? 51 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 Recunoaște, Lis, ești prea pricăjită să... 52 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 Lisa, ia mâna de pe frate-tău! 53 00:03:45,892 --> 00:03:47,518 Da, chiar m-a durut. 54 00:03:49,979 --> 00:03:52,440 Mamă, să-l prinzi pe tipul ăla a fost cea mai tare 55 00:03:52,565 --> 00:03:53,524 chestie făcută de tine? 56 00:03:53,650 --> 00:03:55,610 A fost destul de palpitantă. 57 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 Dar și supa de țelină e destul de palpitantă. 58 00:04:06,579 --> 00:04:08,414 MAGAZIN ALIMENTAR 59 00:04:11,417 --> 00:04:15,463 Ciudat! Șunca obișnuită nu mă mai încântă. 60 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 Mă dedau la șuncă picantă. 61 00:04:29,018 --> 00:04:29,936 MÂNCAȚI CAȘCAVAL! 62 00:04:42,031 --> 00:04:43,449 Marge! 63 00:04:44,200 --> 00:04:47,412 Dnă Simpson, am primit noul număr din Bureți și aspiratoare. 64 00:04:47,662 --> 00:04:49,622 Mersi, Benevenstanciano. 65 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 BUREȚI ȘI ASPIRATOARE AVANPREMIERA BUREȚILOR 66 00:04:54,752 --> 00:04:56,212 Sporturi mortale. 67 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 MOMEALĂ DE URS 68 00:04:57,755 --> 00:05:00,049 SĂRITOR DE PE STÂNCI, ROCKER, FAN PERICOLE, CICLIST PE MUNTE 69 00:05:00,174 --> 00:05:01,718 MÂNCĂTOR DE STICLĂ 70 00:05:04,804 --> 00:05:07,557 SECȚIA DE POLIȚIE SPRINGFIELD 71 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 Hai, treci încoace! 72 00:05:09,434 --> 00:05:11,644 - La zdup cu tine! - Îl sfârtec! 73 00:05:11,936 --> 00:05:14,314 Te crezi mare și tare, nu? 74 00:05:14,480 --> 00:05:16,733 Ei bine, avem tot ce ne trebuie împotriva ta. 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Nu vă supărați! 76 00:05:19,402 --> 00:05:21,988 Ce e? Ce e? Sper că are legătură cu pizza. 77 00:05:22,989 --> 00:05:26,326 De fapt, mă interesează să devin polițistă. 78 00:05:41,799 --> 00:05:42,675 Bine ai venit! 79 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Ce-ai făcut? 80 00:05:45,553 --> 00:05:47,889 Ți-am împrumutat unghiera. Ce mare scofală? 81 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 Lasă. Sunt irascibil de când mi-a zis maică-ta 82 00:05:50,058 --> 00:05:51,267 că se face polițistă. 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,936 Super! Mă iei și pe mine când faci evacuări? 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 Normal, micuțule! 85 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 Marge, făcându-te polițistă, devii bărbatul familiei. 86 00:05:58,691 --> 00:06:00,026 Iar eu devin femeia! 87 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 Și nu sunt interesat. 88 00:06:02,028 --> 00:06:03,696 În afară de a purta ocazional chiloți, 89 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 ceea ce, așa cum am vorbit, ține de confort. 90 00:06:07,492 --> 00:06:09,869 Homer, nu e cazul să te simți amenințat. 91 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 O să fii mereu bărbatul în casă. 92 00:06:12,663 --> 00:06:14,415 O, mersi, iubito. 93 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Așa, vrejuri sfrijite ce sunteți! 94 00:06:18,920 --> 00:06:22,006 Nu devii polițist peste noapte. 95 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Trebuie să vă antrenați un weekend întreg ca să obțineți insigna. 96 00:06:25,760 --> 00:06:26,844 Dă-o-ncolo de insignă! 97 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 Când primim afurisitele de pistoale? 98 00:06:29,263 --> 00:06:32,642 Ți-am zis că nu primești pistol până nu-mi spui cum te cheamă. 99 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 Mi-au ajuns până-n gât „regulile” tale! 100 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 CURSĂ CU OBSTACOLE 101 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 Zidul ăla mereu le pune probleme femeilor. 102 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Nu par să găsească ușa. 103 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 POLIGON DE TRAGERI 104 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Ai ratat bebelușul, ai ratat orbul... 105 00:07:31,576 --> 00:07:32,493 FINIȘ 106 00:07:32,577 --> 00:07:35,079 Îmi pare rău, Simpson. Va trebui să refaci cursul. 107 00:07:35,371 --> 00:07:37,915 Încercam să fac stereogramele astea. 108 00:07:39,167 --> 00:07:41,377 Ia uite! Un ponei! 109 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Bună, dragilor! A venit mama acasă. 110 00:07:51,929 --> 00:07:54,098 Nu au avut cămașă mărimea mea, dar ați prins ideea. 111 00:07:59,353 --> 00:08:03,149 Vai, mamă, nu mi te imaginam ca pe o figură autoritară. 112 00:08:03,399 --> 00:08:05,860 Marge, vreau să ai grijă de tine acolo. 113 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Am început să prind drag de tine. 114 00:08:08,321 --> 00:08:10,573 Ei, Homie, normal că o să am. 115 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 Mamă, dacă s-ar trage în primar, 116 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 te-ai arunca în fața lui să preiei tu glonțul? 117 00:08:14,911 --> 00:08:15,953 Presupun că da. 118 00:08:16,120 --> 00:08:17,497 Dac-ar trage în automatul de Cola? 119 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 - Nu. - În televizor? 120 00:08:18,956 --> 00:08:21,167 - Nu. - În poza primarului afișată la TV? 121 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 Orice vei face, mamă, vom fi mândri de tine. 122 00:08:23,669 --> 00:08:24,712 Mulțumesc, iubito. 123 00:08:24,962 --> 00:08:27,048 Câtă vreme e constituțional. 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Homer, dă-mi spray-ul cu piper. 125 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 O, Marge! Un jet și te expulzează la sud de graniță! 126 00:08:36,682 --> 00:08:38,643 Paralizant... 127 00:08:44,440 --> 00:08:46,651 Potoliți-vă, oameni buni! Potoliți-vă! 128 00:08:46,859 --> 00:08:49,987 Oameni buni! Wood și Van Zylen, filați gogoșăria. 129 00:08:50,196 --> 00:08:52,281 Când e gata o porție proaspătă, dați semn. 130 00:08:52,740 --> 00:08:54,033 Ca întăriri, Keneally și Earhart. 131 00:08:54,367 --> 00:08:56,619 Fitz și Garcia, dormiți la secție. 132 00:08:59,497 --> 00:09:01,541 Și Simpson... dat fiind că asta 133 00:09:01,666 --> 00:09:05,294 e prima ta zi, ești neexperimentată și vulnerabilă. 134 00:09:05,670 --> 00:09:08,047 Îți vei face rondul în Junkyville și Bumtown. 135 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 CLINICĂ JURIDICĂ 136 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Bună ziua, dle Hutz! 137 00:09:15,263 --> 00:09:18,099 Te-nștiințez că conținutul tomberonului e domeniu privat. 138 00:09:18,391 --> 00:09:20,226 Dacă-ți bagi nasul, vei viola 139 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 confidențialitatea avocat-tomberon. 140 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Voiam doar să te salut. 141 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 Salut! 142 00:09:37,493 --> 00:09:39,036 Deci tu ești noua sectoristă. 143 00:09:39,954 --> 00:09:41,747 Bine, cunosc procedura. 144 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Cât să fie? O sută? Două sute? 145 00:09:43,958 --> 00:09:44,834 Două sute. 146 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 Nu, nici vorbă. Nu iau mită. 147 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Da, normal că nu iei. 148 00:09:50,131 --> 00:09:52,341 O să las pur și simplu banii pe tejghea, 149 00:09:52,592 --> 00:09:55,386 stând cu spatele meu nevăzător la banii de pe tejghea. 150 00:09:55,761 --> 00:09:57,513 Apu, încetează! 151 00:10:01,726 --> 00:10:03,060 Așa e mai bine. 152 00:10:05,938 --> 00:10:06,856 APEL TULBURAREA LINIȘTII 153 00:10:06,939 --> 00:10:09,400 De-aia nu suport să mai stau în casa asta! 154 00:10:10,359 --> 00:10:13,404 S-a raportat o situație de violență domestică la adresa asta. 155 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 Chiar așa și este. 156 00:10:15,114 --> 00:10:18,576 Există o pernă gonflabilă pentru cadă care ne place mie și mamei. 157 00:10:18,826 --> 00:10:20,494 Susținea că azi e rândul ei să o folosească. 158 00:10:20,578 --> 00:10:22,496 Eu insistam că se înșală. Ne-am luat la harță. 159 00:10:22,705 --> 00:10:26,709 Ulterior, pregătindu-mă de baie, am remarcat, spre oroarea mea, 160 00:10:26,834 --> 00:10:29,754 că cineva a spintecat perna. 161 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 Cine a sunat la poliție? 162 00:10:32,131 --> 00:10:33,049 Amândoi. 163 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 Uite, ce-ar fi să vă calmați. 164 00:10:35,635 --> 00:10:37,303 Cu siguranță poți face rost de altă pernă. 165 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 Păi aș putea-o trimite în Taiwan la reparat. 166 00:10:39,930 --> 00:10:42,141 Dar de ce să pice pe mine? N-am greșit cu nimic 167 00:10:42,558 --> 00:10:44,977 și nu permit ca fața mea să apară la TV. 168 00:10:45,144 --> 00:10:46,312 Vreau să mi-o blurați. 169 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 Mamă, cum o să-ți petreci ziua liberă? 170 00:10:50,691 --> 00:10:52,360 Vreau doar să mă relaxez 171 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 și să uit că țin de acea fină demarcație albastră 172 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 ce desparte civilizația de haos. 173 00:11:00,868 --> 00:11:03,996 Bart, e ilegal să operezi acel vehicul din categoria nouă 174 00:11:04,121 --> 00:11:05,665 fără apărători și cască. 175 00:11:05,873 --> 00:11:07,875 - Dar mamă... - E pentru protecția ta. 176 00:11:10,127 --> 00:11:11,796 Ia de-aici, protecție! 177 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 Apărătoarea asta e așa moale pentru articulații, 178 00:11:15,132 --> 00:11:16,717 că te-aș putea bumbăci toată ziua. 179 00:11:19,762 --> 00:11:22,556 Sper că au revista Us în rai. 180 00:11:22,682 --> 00:11:25,142 Zicea că e rândul lui să folosească perna de cadă. 181 00:11:25,226 --> 00:11:27,478 Nu mai pot merge la bibliotecă, toți put. 182 00:11:31,816 --> 00:11:35,611 Nu vă opriți din cauza mea. Oi fi eu polițistă, dar tot prietena voastră sunt. 183 00:11:38,197 --> 00:11:42,284 - Ce mai faceți, dnă Krabappel? - Mă supun legii. Am terminat. 184 00:11:45,579 --> 00:11:48,040 Moe! Nu te-am mai văzut pe aici până acum. 185 00:11:48,290 --> 00:11:52,169 Păi în perioada asta, rădăcinile nu rămân castanii neajutate, 186 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 dna polițistă Simpson. 187 00:11:53,921 --> 00:11:57,216 Nu e cazul să mă faci polițistă. Nu-s în timpul serviciului aici. 188 00:11:57,299 --> 00:11:58,259 Gata. 189 00:12:03,180 --> 00:12:06,142 Arată frumos. Te prinde bine lungimea. 190 00:12:12,273 --> 00:12:14,900 Banda de demarcație a mamei nu e o jucărie, tată. 191 00:12:15,234 --> 00:12:18,070 Pst, scumpo! O să-i strici distracția lui tati. 192 00:12:19,405 --> 00:12:22,533 Strângând snopii Strângând... 193 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 O, Doamne! S-a întâmplat ceva oribil! 194 00:12:25,494 --> 00:12:29,707 LINIE DE DEMARCAȚIE A POLIȚIEI NU TRECEȚI 195 00:12:29,832 --> 00:12:33,335 Te-am păcălit, Flanders! Te-am făcut să crezi că ți-a murit familia. 196 00:12:37,506 --> 00:12:38,632 Te-ai prins? 197 00:12:40,259 --> 00:12:41,552 - N-a murit, totuși. - Nu? 198 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 - Dar așa ai crezut. - Da. 199 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 - De-aia a fost așa nostim. - Da. 200 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 - Dar tu nu ești. - Bună poantă! 201 00:12:50,561 --> 00:12:53,564 Aia e celula bețivilor și ăsta e biroul lui mami. 202 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 Mamă, știu că ai intenții bune, 203 00:12:56,025 --> 00:12:58,986 dar poliția nu e o forță protectoare care menține statutul 204 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 elitelor înstărite? 205 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Nu crezi că ar trebui să atacăm rădăcina problemelor sociale, 206 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 în loc să înghesuim oamenii în pușcării supraaglomerate? 207 00:13:06,827 --> 00:13:09,872 Uite, Lisa, e McGriff, câinele criminalist. 208 00:13:10,206 --> 00:13:13,834 Bună, Lisa! Ajută-mă să eradichez criminalitatea. Ham, ham! 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Veste mare, băieți! 210 00:13:18,380 --> 00:13:21,217 Am adus un pachet cu gagici goale pentru partida noastră. 211 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 „Fetele internetului”. Aș intra pe net cu ele oricând. 212 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 Băi, l-am jignit pe Herman. 213 00:13:30,351 --> 00:13:32,770 Nu, mă duceam să iau o gură de aer proaspăt. 214 00:13:33,020 --> 00:13:35,314 Frate, da' știu că-i place aerul proaspăt! 215 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 Mie nici că-mi trebuie. 216 00:13:40,027 --> 00:13:41,654 O, da... Da. 217 00:13:42,404 --> 00:13:43,823 Homer, sigur e în regulă 218 00:13:43,906 --> 00:13:46,575 să fumăm trabucuri și să jucăm cărți, acum că nevastă-ta e polițistă? 219 00:13:46,826 --> 00:13:47,952 Glumești? 220 00:13:48,118 --> 00:13:50,830 Dacă ești bărbat de polițistă, trai, neneacă, pe capul tău! 221 00:13:51,247 --> 00:13:54,291 Stația asta mă distrează cu necazurile altora. 222 00:13:54,458 --> 00:13:56,836 O înmormântăm gratis pe Marge... Doamne ferește! 223 00:13:57,002 --> 00:14:01,841 Și pot să-i verific cazierul cui vreau eu... Mohammar. 224 00:14:02,049 --> 00:14:05,761 Homer, te rog, las-o moartă cu Ohammar al tău cu tot! 225 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Fă mai repede cărțile, Lenny! 226 00:14:08,722 --> 00:14:10,599 Te-am prins cu trei km la oră. 227 00:14:10,724 --> 00:14:13,227 Băi, pleacă de-aici cu ăla! Radarele provoacă cancer. 228 00:14:13,435 --> 00:14:15,312 Un motiv în plus să te grăbești. 229 00:14:15,688 --> 00:14:18,148 Hei, ce-ar putea merge cu 160 km la... 230 00:14:19,900 --> 00:14:22,653 Jocuri de noroc ilegale în casa mea? 231 00:14:22,862 --> 00:14:25,155 Casa ta? Casa ta? 232 00:14:26,156 --> 00:14:29,118 E decorată așa fastuos, c-am crezut că sunt în Vegas. 233 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 M-ați mințit! Ați zis că suntem în Vegas. 234 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 Noi plecăm acum. 235 00:14:35,374 --> 00:14:38,043 Marge, mi-ai gonit toți tovarășii de poker. 236 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 N-am vrut. 237 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 Prea ți-ai luat meseria în serios! 238 00:14:42,006 --> 00:14:44,341 Până de curând, însemnai mult mai mult pentru mine. 239 00:14:44,758 --> 00:14:47,386 Erai cea care curăța oale, cosea nasturi, 240 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 descâlcea părul nepieptănat. 241 00:14:49,513 --> 00:14:51,223 Încă mai fac toate astea. 242 00:14:51,682 --> 00:14:55,394 Doar că acum curăț orașul, cos ițele societății 243 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 și desfund colmatările sistemului nostru juridic. 244 00:14:58,731 --> 00:14:59,857 Ce ziceai că gătești la cină? 245 00:15:02,735 --> 00:15:05,863 Oriunde mă uit, cineva încalcă legea. 246 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 Câine fără lesă. 247 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Bărbat care face mizerie. 248 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 Cal care nu poartă scutec. 249 00:15:12,536 --> 00:15:13,412 PARCARE CLIENȚI 250 00:15:13,537 --> 00:15:16,707 Mașină parcată pe trei locuri pentru handicapați. 251 00:15:17,082 --> 00:15:18,751 - Homer! - Bună, Marge! 252 00:15:18,876 --> 00:15:20,044 Ce face godacul meu? 253 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 Homer, sunt la lucru. 254 00:15:22,922 --> 00:15:24,840 E-n regulă. Și eu ar trebui să fiu la lucru. 255 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 - Trebuie să-ți muți mașina. - Nu stau mult, Marge. 256 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 Mă duc să le iau niște bere puștilor ălora. 257 00:15:32,723 --> 00:15:35,184 O să mă prefac că nu am auzit asta, 258 00:15:35,392 --> 00:15:37,478 dar trebuie să-ți muți mașina imediat. 259 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Vin într-o clipă. 260 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 Cască ochii să nu vină vreun polițist adevărat. 261 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 Te-ai ars, o să-ți dau amendă! 262 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 - Ce-ți veni, suntem o familie! - Încalci legea. 263 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Îți propun o învoială: tu rupi amenda aia, 264 00:15:48,697 --> 00:15:51,450 - ...și eu îți dau chipiul înapoi. - Hei! 265 00:15:55,871 --> 00:15:56,747 Homer! 266 00:15:57,039 --> 00:16:00,042 Dacă-i iei chipiul unui polițist, se lasă cu arest. 267 00:16:00,584 --> 00:16:03,253 Ce-ai de gând să faci? Ia zi! 268 00:16:03,420 --> 00:16:06,548 Sunt polițista Marge. O să te arestez. 269 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 Poftim? 270 00:16:08,634 --> 00:16:10,052 Marge, nu aici! 271 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 Hei, doar nu mă arestezi pe bune? 272 00:16:13,013 --> 00:16:14,765 Ai dreptul să păstrezi tăcerea. 273 00:16:14,974 --> 00:16:16,934 Aleg să renunț la acel drept. 274 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 Gata, Simpson, ești liber să pleci. 275 00:16:28,696 --> 00:16:31,115 Stai să termin ultima coadă de homar și tarta de zmeură. 276 00:16:33,575 --> 00:16:36,203 Gata, Hans, e timpul să mergem! 277 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Dar mi-a mâncat ultima masă. 278 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 Dacă ăsta e cel mai rău lucru pe ziua de azi, 279 00:16:41,166 --> 00:16:42,543 consideră-te norocos. 280 00:16:42,876 --> 00:16:46,213 Chiar aveți voie să executați oameni într-o pușcărie locală? 281 00:16:46,422 --> 00:16:47,965 De-acum încolo, lasă gargara! 282 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 Îmi pare rău c-a trebuit să te arestez, Homer, 283 00:16:54,930 --> 00:16:56,181 dar am procedat corect. 284 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 Într-o zi, când vei avea nevoie, vei fi fericit 285 00:16:58,142 --> 00:17:00,436 că există polițiști devotați ca mine. 286 00:17:00,602 --> 00:17:02,271 N-am ce discuta cu tine, Marge. 287 00:17:02,604 --> 00:17:03,480 Trag o linie 288 00:17:03,564 --> 00:17:05,774 prin mijlocul casei, ca în I Love Lucy. 289 00:17:06,108 --> 00:17:08,777 Tu stai pe partea ta, eu pe a mea. 290 00:17:12,156 --> 00:17:15,451 Frate, când mi-a zis Marge că se înscrie la Academia de Poliție, 291 00:17:15,617 --> 00:17:17,453 am zis c-o să fie nostim și palpitant, 292 00:17:17,536 --> 00:17:19,329 ca în filmul ăla, Bătălia stelelor. 293 00:17:19,538 --> 00:17:21,331 În schimb, a fost dureros și tulburător 294 00:17:21,415 --> 00:17:22,916 ca-n filmul ăla, Academia de Poliție. 295 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Homer, mă îngrijorează rezerva de bere. 296 00:17:26,045 --> 00:17:30,424 După baxul ăsta și următorul, mai rămâne doar un bax. 297 00:17:30,632 --> 00:17:34,219 Da, chiar. Barney are dreptate. Da, hai să mai luăm niște bere! 298 00:17:34,344 --> 00:17:37,181 Da. Ce ziceți de niște bere? Da, Barney are dreptate. 299 00:17:37,347 --> 00:17:39,433 Gata, băieți, ciocul mic! 300 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 Mai am bere în garaj. 301 00:17:41,435 --> 00:17:43,312 O... O aduc eu în locul tău, Homer. 302 00:17:45,022 --> 00:17:47,816 Mă întreb ce-l arde atâta să se ducă în garaj. 303 00:17:47,941 --> 00:17:50,611 Garaj? Băieți, cică: garaj. 304 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 Fandoseală de franțuz! 305 00:17:53,447 --> 00:17:55,574 - Tu cum îi zici? - Șopron. 306 00:18:00,788 --> 00:18:01,747 Ai întârziat, Herman. 307 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Sigur nu vă e cu supărare să așteptați o marfă 308 00:18:04,041 --> 00:18:05,876 de așa calitate, dle Jericho. 309 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 Pare din aia bună. 310 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 Dar va trebui să o probez, mai întâi. 311 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 - Sunt fabuloși! - Da. 312 00:18:14,843 --> 00:18:18,138 Cine-ar fi bănuit că sunt blugi contrafăcuți? 313 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Și ce loc e mai nimerit pentru achiziție, 314 00:18:20,682 --> 00:18:23,644 dacă nu garajul unei polițiste unde nimeni nu bănuiește nimic? 315 00:18:31,193 --> 00:18:33,695 Herman, a trebuit să vin să văd ce-i de râs. 316 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 O rețea de falsificare de blugi cu sediul la mine-n șopron! 317 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 O să le zic tuturor. Așteaptă aici! 318 00:18:40,119 --> 00:18:41,495 Nu așa repede. 319 00:18:41,995 --> 00:18:42,996 Bine. 320 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Poate te oprești de tot. 321 00:18:48,669 --> 00:18:50,170 Herman, cum ai fost în stare? 322 00:18:50,587 --> 00:18:52,256 Cu toții ne-am gândit să falsificăm blugi 323 00:18:52,339 --> 00:18:54,716 la un moment dat, dar cum rămâne cu victimele? 324 00:18:55,092 --> 00:19:00,389 Designeri sârguincioși gen Calvin Klein, Gloria Vanderbilt sau Antoine Bugle Boy. 325 00:19:00,722 --> 00:19:03,642 Ei sunt cei care au detectat o piață suprasolicitată 326 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 și au zis: „Am și eu loc.” 327 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 Pe el, băieți! 328 00:19:07,479 --> 00:19:10,440 Nu cred că e o idee foarte bună. 329 00:19:10,607 --> 00:19:13,652 O, nu! E Gloria Vanderbilt, dornică de răzbunare. 330 00:19:13,777 --> 00:19:18,073 Ba nu. Sunt agentul Simpson de la poliție. 331 00:19:23,662 --> 00:19:25,706 Herman, pe mine ai pică! 332 00:19:25,831 --> 00:19:27,624 - Lasă fata în pace! - Bine. 333 00:19:28,625 --> 00:19:29,501 Homer! 334 00:19:29,918 --> 00:19:33,338 E prea târziu pentru mine, Marge. Vinde blugii și trăiește ca o regină. 335 00:19:36,508 --> 00:19:37,676 Bart e acasă? 336 00:19:38,552 --> 00:19:39,970 Doar o plimbam pe Maggie. 337 00:19:44,349 --> 00:19:47,644 Cred că e cam devreme să atârn decorațiunile de Halloween. 338 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 Se acceptă criticile. 339 00:19:50,564 --> 00:19:51,481 Marge! 340 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Umflă-l, mamă! 341 00:19:56,320 --> 00:19:59,072 Treceți înapoi în pat! Nu mă faceți să vin la voi! 342 00:20:05,078 --> 00:20:08,207 Se pare că nevastă-ta se cațără în copacul greșit. 343 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 Nu mișca! 344 00:20:14,296 --> 00:20:17,257 Orice mamă știe intrarea secretă în casa din copac a lui fiu-său. 345 00:20:17,382 --> 00:20:20,302 O, Marge, mi-ai salvat viața! 346 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 Îmi pare rău că te-am tachinat. 347 00:20:22,930 --> 00:20:26,308 Ești o polițistă destoinică. Sunt mândru de tine. 348 00:20:28,352 --> 00:20:30,187 Pe curând! Tre' să prind autobuzul. 349 00:20:30,604 --> 00:20:34,066 - Fuge! Ai dat-o-n bară, Marge! - Nu prea cred. 350 00:20:34,942 --> 00:20:37,402 Învins de propria marfă de mântuială! 351 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 Asta-i ambulanța mea! Am chemat-o acum patru ore. 352 00:20:41,365 --> 00:20:43,867 - Marge, cum ai știut... - Că se vor rupe pantalonii? 353 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 - Nu. Mă întrebam... - Anii cât am cumpărat pantaloni 354 00:20:46,161 --> 00:20:48,413 pentru doi copii activi și un soț sedentar, 355 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 mi-au creat un al șaselea simț pentru cusături de mântuială, 356 00:20:51,083 --> 00:20:52,834 pe care blugii ăștia le aveau cu duiumul. 357 00:20:53,085 --> 00:20:55,379 Bună treabă, Simpson, dar nu-l putem reține. 358 00:20:55,504 --> 00:20:56,380 Nu există dovezi. 359 00:20:56,588 --> 00:20:58,715 Cum nu? Există un garaj plin de blugi contrafăcuți. 360 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Au dispărut în mod misterios. 361 00:21:02,886 --> 00:21:05,347 - Arătați bine, băieți. - Mi s-a luat! 362 00:21:05,597 --> 00:21:08,684 E prea multă corupție în breasla asta. Demisionez. 363 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 Păcat că pleci, Simpson. 364 00:21:25,701 --> 00:21:27,119 Nu cred că se mai întorc. 365 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Ei, asta-i culmea! E culmea! Mă uit la cărțile lui. 366 00:21:30,622 --> 00:21:32,040 Ce porcărie! Mă retrag. 367 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 Subtitrarea: Elena Mitulescu