1
00:00:03,461 --> 00:00:04,629
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,634
Je ne me moquerai pas
de Mme Lagourde.
3
00:00:32,157 --> 00:00:35,035
Parc Jebediah de Springfield
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
20 h : Pulvérisation d'insecticide
5
00:00:36,619 --> 00:00:37,787
20 h 15 : Concert
6
00:00:37,996 --> 00:00:39,372
20 h 30 : Seconde pulvérisation
7
00:00:41,041 --> 00:00:44,878
Tu n'es pas content de sortir
pour voir un événement culturel ?
8
00:00:45,962 --> 00:00:47,756
Ils massacrent les classiques.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,842
Le basson est entré très en retard.
10
00:00:51,092 --> 00:00:51,968
Voyons, Homer.
11
00:00:52,052 --> 00:00:54,679
En plus, il y a des lasers.
Tu aimes bien ça.
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,681
Des lasers, des boules à facettes,
13
00:00:56,931 --> 00:00:59,684
John Williams doit se retourner
dans sa tombe !
14
00:01:04,689 --> 00:01:06,483
C'est satirique à souhait.
15
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Je me demande
si quelqu'un d'autre a compris.
16
00:01:08,693 --> 00:01:10,445
Allez, on se tire !
17
00:01:13,114 --> 00:01:13,948
Fais attention.
18
00:01:14,157 --> 00:01:17,285
Ces rues craignent pour ceux
de la classe moyenne comme nous.
19
00:01:17,494 --> 00:01:19,079
Evite de regarder les gens,
20
00:01:19,287 --> 00:01:22,332
surveille ton sac
et méfie-toi de tout le monde.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
Trouvez l'as rouge.
22
00:01:23,708 --> 00:01:24,751
Du fric facile !
23
00:01:25,001 --> 00:01:26,586
Homer, ces jeux sont truqués.
24
00:01:26,795 --> 00:01:28,254
Alors pourquoi ce type gagne ?
25
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Waouh, j'ai totalement encore gagné.
26
00:01:31,508 --> 00:01:33,218
Bien joué, mon frère !
27
00:01:33,468 --> 00:01:35,845
Ils se ressemblent comme des frères.
28
00:01:36,054 --> 00:01:38,515
Ils doivent être parents
ou du moins, associés.
29
00:01:38,765 --> 00:01:41,935
Trouvez l'as rouge.
C'est simple comme bonjour.
30
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
20 dollars sur celle-ci, mon ami.
31
00:01:48,024 --> 00:01:49,859
Désolé, mec. As noir.
32
00:01:52,987 --> 00:01:54,823
Homer, il a triché !
33
00:01:55,031 --> 00:01:57,200
Vous salissez
la réputation de ce jeu !
34
00:01:57,408 --> 00:01:59,577
Vous êtes pas en train
de m'en vouloir ?
35
00:01:59,828 --> 00:02:03,623
Les gens comme vous sont une plaie
pour nos rues et nos places.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
Comment osez-vous profiter
des gens avides et stupides ?
37
00:02:06,918 --> 00:02:07,794
Au revoir !
38
00:02:08,044 --> 00:02:09,462
Arrêtez-le !
39
00:02:11,339 --> 00:02:14,467
Il se fait la malle !
Venez ! Venez !
40
00:02:14,717 --> 00:02:15,593
Non, Marge !
41
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
Je vous préviens...
42
00:02:49,961 --> 00:02:54,340
Les gens ordinaires peuvent avoir
des poussées d'adrénaline !
43
00:02:59,179 --> 00:03:00,013
Vous voyez ?
44
00:03:00,180 --> 00:03:02,807
Passez-lui les menottes et
mettez-le sous les verrous.
45
00:03:03,850 --> 00:03:06,728
Je reviens dans la rue
dans 24 heures.
46
00:03:06,978 --> 00:03:08,229
On va essayer 12.
47
00:03:13,776 --> 00:03:15,612
Marge, tu vas bien ?
48
00:03:15,862 --> 00:03:16,905
Je pense que oui.
49
00:03:17,322 --> 00:03:21,075
J'ai eu peur, mais en même temps,
c'était plutôt exaltant.
50
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
C'est exaltant de voir la police
attraper un malfrat
51
00:03:24,954 --> 00:03:26,206
et sauver une hystérique.
52
00:03:26,414 --> 00:03:28,583
Non mais j'y crois pas !
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,419
Tout doux, ma chérie. Homer est là.
54
00:03:33,379 --> 00:03:35,298
Maman, tu l'as eu comme ça ?
55
00:03:37,175 --> 00:03:39,010
C'est bon, Lisa. T'es trop faible...
56
00:03:41,888 --> 00:03:43,139
Lisa, lâche ton frère.
57
00:03:45,808 --> 00:03:47,477
Ça fait même pas mal.
58
00:03:50,021 --> 00:03:53,358
C'est le truc le plus excitant
que tu aies fait ?
59
00:03:53,566 --> 00:03:55,610
C'était plutôt excitant, oui.
60
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
Mais la soupe au céleri,
c'est assez excitant aussi.
61
00:04:06,663 --> 00:04:08,331
Supermarché de Springfield
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
C'est étrange.
63
00:04:12,627 --> 00:04:15,588
Le jambon ordinaire
ne me procure plus la même joie.
64
00:04:16,339 --> 00:04:19,425
Allons-y pour le jambon à la diable.
65
00:04:29,102 --> 00:04:29,936
Mangez du fromage
66
00:04:42,156 --> 00:04:43,032
Marge !
67
00:04:43,992 --> 00:04:44,951
Bonjour, Mme Simpson,
68
00:04:45,201 --> 00:04:47,412
j'ai reçu le tout dernier
Eponges et Aspirateurs.
69
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
Merci, Benevenstanciano.
70
00:04:49,956 --> 00:04:52,250
Eponges et aspirateurs
Les éponges de 1996
71
00:04:54,669 --> 00:04:56,087
"Sports mortels" !
72
00:04:56,421 --> 00:04:57,922
L'appât d'ours vivant
73
00:05:00,216 --> 00:05:01,634
Mangeur de verre
74
00:05:07,724 --> 00:05:09,058
Emmenez-le à l'intérieur.
75
00:05:09,309 --> 00:05:11,602
- Tu vas en baver.
- Je vais te massacrer.
76
00:05:11,853 --> 00:05:14,230
Tu te crois increvable, hein ?
77
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
On ne fera qu'une bouchée de toi.
78
00:05:18,026 --> 00:05:19,110
Excusez-moi.
79
00:05:19,360 --> 00:05:21,946
Quoi ? Quoi ?
J'espère qu'il s'agit de pizza.
80
00:05:22,905 --> 00:05:26,242
A vrai dire, j'aimerais
entrer dans la police.
81
00:05:41,674 --> 00:05:42,717
Bienvenue chez nous.
82
00:05:43,134 --> 00:05:44,719
Tu as fait quoi ?
83
00:05:45,511 --> 00:05:47,889
J'ai emprunté le coupe-ongles,
te fâche pas.
84
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Je suis un peu à cran
depuis que ta mère veut devenir flic.
85
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
Cool, tu m'emmèneras
quand tu feras des descentes ?
86
00:05:54,312 --> 00:05:56,314
- Et comment, mon gars !
- Marge !
87
00:05:56,564 --> 00:05:58,399
Tu vas devenir l'homme de la maison.
88
00:05:58,608 --> 00:06:00,068
Et moi, je deviens la femme.
89
00:06:00,276 --> 00:06:01,819
Et c'est pas mon truc !
90
00:06:02,028 --> 00:06:03,821
A part les fois
où je porte des culottes,
91
00:06:04,405 --> 00:06:07,075
et on en a déjà parlé,
c'est uniquement pour le confort.
92
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
Homer, tu ne dois pas
te sentir menacé.
93
00:06:10,036 --> 00:06:12,580
Tu seras toujours
l'homme de cette maison.
94
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
Merci, ma chérie.
95
00:06:16,584 --> 00:06:18,628
Ecoutez-moi, tas de maigrichons.
96
00:06:18,878 --> 00:06:22,006
On ne devient pas flic
du jour au lendemain.
97
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
Il faut un bon week-end
pour avoir ce badge.
98
00:06:25,760 --> 00:06:26,761
On s'en fout du badge !
99
00:06:26,969 --> 00:06:28,971
Quand est-ce qu'on a le flingue ?
100
00:06:29,180 --> 00:06:32,517
Je te l'ai dit, tu l'auras
quand tu me diras ton nom.
101
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
J'en ai ras le bol de vos "règles" !
102
00:06:37,188 --> 00:06:38,731
Parcours d'obstacles
103
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
Le mur ne réussit pas aux femmes.
104
00:06:54,414 --> 00:06:56,165
Elles ne trouvent jamais la porte.
105
00:06:56,416 --> 00:06:57,458
Stand de tir
106
00:07:15,101 --> 00:07:17,228
Vous avez manqué
le bébé et l'aveugle.
107
00:07:32,410 --> 00:07:35,163
Désolé, Simpson.
Vous devez refaire le parcours.
108
00:07:35,371 --> 00:07:38,207
Je regardais ce bouquin
d'illusions d'optique.
109
00:07:38,833 --> 00:07:41,127
Regardez-moi ça. Un poney !
110
00:07:45,756 --> 00:07:48,217
Salut la troupe !
Maman est rentrée.
111
00:07:51,762 --> 00:07:54,849
Ils n'avaient pas ma taille
pour la chemise, mais c'est l'idée.
112
00:07:59,228 --> 00:08:00,104
Waouh, m'man.
113
00:08:00,188 --> 00:08:03,065
Je ne t'imaginais pas
représenter l'autorité.
114
00:08:03,316 --> 00:08:05,985
Marge, promets-moi de faire
bien attention à toi.
115
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
Tu es si chère à mon cœur.
116
00:08:08,946 --> 00:08:10,448
Homer, je te le promets.
117
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Maman,
118
00:08:11,574 --> 00:08:14,577
si quelqu'un tirait sur le maire,
tu te mettrais devant ?
119
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
- Je pense.
- Tu défendrais
120
00:08:16,120 --> 00:08:17,413
un distributeur de Coca ?
121
00:08:17,663 --> 00:08:18,748
- Non.
- Une télé ?
122
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
- Non.
- Une télé avec l'image du maire ?
123
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
Quoi que tu fasses,
on sera fiers de toi.
124
00:08:23,628 --> 00:08:24,670
Merci, ma chérie.
125
00:08:24,921 --> 00:08:26,964
Tant que c'est constitutionnel.
126
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
Rends-moi ma bombe lacrymogène !
127
00:08:31,886 --> 00:08:33,888
Une giclée, et c'est le paradis !
128
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
Ça paralyse complètement.
129
00:08:44,774 --> 00:08:46,567
Silence, tout le monde.
S'il vous plaît.
130
00:08:47,777 --> 00:08:49,904
Ward et Van Zuylen,
postez-vous à Doughnut Land.
131
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
A la prochaine fournée,
prévenez-nous.
132
00:08:52,448 --> 00:08:54,033
Keneally et Earhart, en renfort.
133
00:08:54,283 --> 00:08:56,536
Fitz et Garcia,
c'est votre tour de faire la sieste.
134
00:08:59,455 --> 00:09:00,373
Et Simpson...
135
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
Puisque c'est votre premier jour,
136
00:09:03,251 --> 00:09:05,336
que vous êtes novice et vulnérable,
137
00:09:05,545 --> 00:09:07,964
je vous envoie
à Junkyville et Clodocity.
138
00:09:11,384 --> 00:09:12,969
Clinique juridique de Junkytown
139
00:09:14,011 --> 00:09:14,971
Bonjour, M. Hutz.
140
00:09:15,179 --> 00:09:18,099
Le contenu de cette poubelle
est privé.
141
00:09:18,307 --> 00:09:22,311
Vous ne pouvez pas violer la relation
entre un avocat et ses détritus.
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,146
Je voulais juste vous saluer.
143
00:09:25,856 --> 00:09:26,691
Bonjour !
144
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
Vous êtes le nouveau flic ?
145
00:09:39,870 --> 00:09:41,747
OK. Je connais la chanson.
146
00:09:41,956 --> 00:09:43,666
Ça sera combien ?
100 ? 200 dollars ?
147
00:09:43,916 --> 00:09:44,750
200.
148
00:09:44,875 --> 00:09:47,753
Non, rien du tout !
Je ne suis pas ripou.
149
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
Bien sûr que non.
150
00:09:50,131 --> 00:09:52,383
Je vais déposer cet argent
sur le comptoir
151
00:09:52,592 --> 00:09:55,344
et tourner le dos à cet argent.
152
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
Apu, non !
153
00:10:01,767 --> 00:10:02,977
C'est mieux comme ça !
154
00:10:06,063 --> 00:10:07,148
15h10
Intervention
155
00:10:07,356 --> 00:10:09,692
C'est vraiment honteux...
156
00:10:10,192 --> 00:10:13,321
On m'a indiqué une querelle
domestique à cette adresse.
157
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
C'est exact.
158
00:10:14,989 --> 00:10:18,451
Ma mère et moi avons
un oreiller pour le bain.
159
00:10:18,659 --> 00:10:22,330
Elle croyait que c'était son jour,
et on s'est disputés.
160
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
Ensuite, en préparant mon bain,
161
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
j'ai remarqué avec horreur
que quelqu'un
162
00:10:28,544 --> 00:10:29,712
avait déchiré l'oreiller.
163
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
Qui a appelé la police ?
164
00:10:32,131 --> 00:10:33,007
Nous deux.
165
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
Ecoutez, essayez plutôt
de vous calmer.
166
00:10:35,509 --> 00:10:37,094
Achetez-vous un autre oreiller.
167
00:10:37,303 --> 00:10:40,848
Je pourrais le renvoyer à Taïwan.
Mais pourquoi le ferais-je ?
168
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
Je n'ai rien fait de mal !
169
00:10:42,558 --> 00:10:46,020
Je ne vous autorise pas à me filmer.
Je veux être brouillé.
170
00:10:48,648 --> 00:10:50,566
Maman, que vas-tu faire
de ton jour de repos ?
171
00:10:50,650 --> 00:10:52,318
Je veux décompresser,
172
00:10:52,526 --> 00:10:55,363
et oublier que je fais partie
de ce filet de secours
173
00:10:55,571 --> 00:10:57,657
entre civilisation et chaos.
174
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
Bart !
175
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
C'est illégal d'utiliser
ce véhicule de classe 9
176
00:11:04,372 --> 00:11:05,581
sans protection.
177
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
- Maman...
- C'est pour ta sécurité.
178
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
Prends ça, monsieur Sécurité !
179
00:11:12,296 --> 00:11:14,674
Ça fait tellement pas
mal aux doigts,
180
00:11:14,965 --> 00:11:16,717
que je peux te frapper
des heures !
181
00:11:19,720 --> 00:11:22,431
J'espère qu'ils ont
le magazine Us au paradis.
182
00:11:22,640 --> 00:11:24,725
Il voulait prendre
l'oreiller de bain !
183
00:11:24,934 --> 00:11:27,395
Je ne vais plus à la bibliothèque.
Tout le monde pue.
184
00:11:31,857 --> 00:11:33,651
Vous arrêtez pas de parler pour moi.
185
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
J'ai beau être flic,
je reste votre amie.
186
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
Comment allez-vous,
Mme Krapabelle ?
187
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Je respecte la loi. J'ai fini.
188
00:11:45,496 --> 00:11:48,040
Moe, c'est la première fois
que je vous vois ici.
189
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Mes racines ne sont plus
aussi châtain qu'autrefois,
190
00:11:52,294 --> 00:11:53,587
sergent Simpson.
191
00:11:53,796 --> 00:11:57,133
Inutile de m'appeler "sergent".
Je ne suis pas en service.
192
00:11:57,383 --> 00:11:58,217
Et voilà !
193
00:12:03,139 --> 00:12:06,016
C'est très joli.
Cette longueur vous va bien.
194
00:12:12,106 --> 00:12:14,817
Le cordon de sécurité de maman
n'est pas un jouet !
195
00:12:15,067 --> 00:12:18,112
Chut, ma puce.
Ne me gâche pas mon plaisir.
196
00:12:21,240 --> 00:12:22,575
Police
Ne pas franchir
197
00:12:23,242 --> 00:12:25,327
Seigneur ! Il y a eu un drame !
198
00:12:29,749 --> 00:12:30,916
Je t'ai eu, Flanders !
199
00:12:31,125 --> 00:12:33,419
Je t'ai fait croire
que ta famille était morte !
200
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
T'as compris ?
201
00:12:40,050 --> 00:12:41,302
Ils sont pas morts, en fait.
202
00:12:42,803 --> 00:12:44,346
- Mais tu l'as cru !
- Oui.
203
00:12:44,889 --> 00:12:46,557
- C'est ça qui était marrant.
- Ouais.
204
00:12:47,516 --> 00:12:49,143
- C'est drôle.
- Mais ils le sont pas !
205
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
Elle était bonne.
206
00:12:50,519 --> 00:12:52,021
Ici, la cellule pour ivrognes.
207
00:12:52,229 --> 00:12:53,773
Et là, le bureau de maman.
208
00:12:54,023 --> 00:12:55,858
Je sais que tu es bien intentionnée,
209
00:12:56,066 --> 00:13:00,029
mais la police n'entretient-elle pas
les privilèges des plus riches ?
210
00:13:00,237 --> 00:13:02,531
Ne devrait-on pas résoudre
les problèmes sociaux
211
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
au lieu d'entasser les gens
dans des prisons ?
212
00:13:06,786 --> 00:13:09,789
Regarde, Lisa !
C'est McGriff, le chien détective.
213
00:13:10,039 --> 00:13:12,917
Bonjour, Lisa.
Combattons le crime ensemble.
214
00:13:16,796 --> 00:13:18,047
Bonne nouvelle, les gars !
215
00:13:18,297 --> 00:13:21,258
J'ai dégoté un jeu de cartes sexy.
216
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
"Les filles d'Internet".
217
00:13:23,552 --> 00:13:25,679
Je les visite en ligne
quand elles veulent !
218
00:13:28,557 --> 00:13:29,975
Regardez ! On a offensé Herman.
219
00:13:30,226 --> 00:13:32,728
Je sors juste prendre l'air.
220
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
Il aime prendre l'air, ce zigoto.
221
00:13:36,023 --> 00:13:37,358
Ce n'est pas pour moi.
222
00:13:38,818 --> 00:13:41,570
Ça, c'est bon... C'est bon.
223
00:13:42,446 --> 00:13:45,074
On peut fumer des cigares cubains
et jouer de l'argent,
224
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
maintenant que ta
femme est flic ?
225
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Et comment !
226
00:13:48,035 --> 00:13:50,955
Etre le mari d'une femme flic,
c'est une mine d'or.
227
00:13:51,163 --> 00:13:54,166
Grâce à la radio, je peux rire
du malheur des autres,
228
00:13:54,375 --> 00:13:56,794
on a un enterrement gratos
pour Marge, Dieu nous en garde,
229
00:13:56,919 --> 00:14:01,757
et je peux me renseigner sur le passé
de n'importe qui, "Momar".
230
00:14:02,258 --> 00:14:05,719
S'il te plaît, là-dessus,
motus et bouche cousue.
231
00:14:07,054 --> 00:14:08,556
Bats les cartes plus vite, Lenny.
232
00:14:08,764 --> 00:14:10,558
Je t'ai pincé à 3 km/h !
233
00:14:10,766 --> 00:14:13,143
Range ça !
Les radars filent le cancer.
234
00:14:13,394 --> 00:14:15,354
Raison de plus pour s'activer.
235
00:14:15,563 --> 00:14:17,147
Qu'est-ce qui file à 150...
236
00:14:19,775 --> 00:14:22,570
Des jeux d'argent illégaux
chez moi ?
237
00:14:22,820 --> 00:14:25,030
C'est votre maison ? Votre maison ?
238
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Elle est super bien décorée.
Je me croyais à Vegas.
239
00:14:29,869 --> 00:14:31,996
Vous m'avez menti, les gars !
C'était pas Vegas !
240
00:14:32,204 --> 00:14:35,082
- Faut qu'on file.
- On y va. A plus tard.
241
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
Marge, tu as fait fuir
mes potes de poker.
242
00:14:38,210 --> 00:14:39,545
C'était pas mon intention.
243
00:14:39,795 --> 00:14:41,630
Tu es devenue un vrai flic.
244
00:14:41,839 --> 00:14:44,258
Il y a peu,
tu étais bien plus pour moi.
245
00:14:44,508 --> 00:14:47,303
Tu lavais la vaisselle,
tu raccommodais,
246
00:14:47,511 --> 00:14:49,263
et tu enlevais les cheveux
du lavabo.
247
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Je fais toujours tout ça.
248
00:14:51,473 --> 00:14:55,311
Mais désormais, je nettoie la ville,
je recouds le tissu social
249
00:14:55,561 --> 00:14:58,188
et je débouche
notre système juridique !
250
00:14:58,731 --> 00:14:59,815
Tu fais quoi à dîner ?
251
00:15:02,860 --> 00:15:05,779
Partout autour de moi,
les gens enfreignent la loi.
252
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Un chien sans laisse.
253
00:15:08,574 --> 00:15:10,326
Un type qui jette
ses déchets au sol.
254
00:15:10,534 --> 00:15:12,411
Un cheval sans couche-culotte.
255
00:15:12,870 --> 00:15:16,624
Une voiture garée
sur trois places pour handicapés.
256
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Homer !
257
00:15:18,083 --> 00:15:20,044
Marge !
Comment va ma petite brebis ?
258
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
Homer, je suis en service.
259
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
Pas de souci,
je suis censé travailler aussi.
260
00:15:25,549 --> 00:15:27,051
Tu dois déplacer ta voiture.
261
00:15:27,259 --> 00:15:28,719
Je ne reste qu'une seconde.
262
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
Je vais acheter
de la bière pour ces gamins.
263
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
Disons que je n'ai rien entendu.
264
00:15:35,267 --> 00:15:37,394
Mais déplace ta voiture illico.
265
00:15:37,603 --> 00:15:38,729
Je reviens tout de suite.
266
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
Fais gaffe qu'un vrai flic
ne se pointe pas.
267
00:15:41,148 --> 00:15:43,025
C'en est trop !
Je te mets une amende !
268
00:15:43,275 --> 00:15:45,903
- Mais je suis ton mari !
- Tu enfreins la loi.
269
00:15:46,153 --> 00:15:47,279
Je te propose un marché.
270
00:15:47,488 --> 00:15:50,616
Tu déchires cette amende
et je te rends ta casquette !
271
00:15:55,746 --> 00:15:56,580
Homer !
272
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Prendre la casquette d'un agent
est passible d'arrestation.
273
00:16:00,292 --> 00:16:02,503
Alors tu fais quoi ?
Hein, tu fais quoi ?
274
00:16:03,712 --> 00:16:06,423
"Je suis le sergent Marge.
Je vais t'arrêter !"
275
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
Hé ! Quoi ?
276
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
Marge, pas ici !
277
00:16:11,387 --> 00:16:12,763
Tu vas pas vraiment m'arrêter ?
278
00:16:13,013 --> 00:16:14,723
Tu as le droit de garder le silence.
279
00:16:14,974 --> 00:16:16,892
Je choisis de renoncer à ce droit.
280
00:16:25,776 --> 00:16:27,444
Très bien, Simpson.
Vous êtes libre.
281
00:16:28,570 --> 00:16:31,448
Je finis la queue de homard
et la tarte à la framboise.
282
00:16:33,534 --> 00:16:36,203
Très bien, Hans.
L'heure est venue.
283
00:16:36,453 --> 00:16:38,580
Il vient de manger
mon dernier repas.
284
00:16:38,789 --> 00:16:41,041
Si c'est la pire chose
qui vous arrive aujourd'hui,
285
00:16:41,250 --> 00:16:42,584
estimez-vous chanceux.
286
00:16:42,793 --> 00:16:46,171
Peut-on exécuter les gens
dans une petite prison locale ?
287
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Vous n'avez plus le droit de parler.
288
00:16:51,969 --> 00:16:54,388
Je regrette de t'avoir arrêté, Homer,
289
00:16:54,930 --> 00:16:56,098
mais j'ai fait mon devoir.
290
00:16:56,306 --> 00:17:00,352
Un jour, tu seras peut-être content
de trouver des policiers comme moi.
291
00:17:00,602 --> 00:17:02,354
Je n'ai plus rien à te dire, Marge.
292
00:17:02,604 --> 00:17:05,941
Je trace une ligne pour nous séparer
comme dans I Love Lucy.
293
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Tu restes de ton côté
et moi du mien !
294
00:17:12,906 --> 00:17:15,367
Quand Marge m'a dit
qu'elle allait à l'école de police,
295
00:17:15,617 --> 00:17:19,288
je pensais que ça serait excitant
comme le film Spaceballs.
296
00:17:19,496 --> 00:17:22,875
Mais c'est une aventure douloureuse,
genre Police Academy.
297
00:17:23,876 --> 00:17:25,794
Je m'inquiète
pour la réserve de bières.
298
00:17:26,003 --> 00:17:28,338
Après cette caisse et l'autre caisse,
299
00:17:28,547 --> 00:17:30,340
il n'en restera qu'une !
300
00:17:30,549 --> 00:17:32,593
Ouais ! Barney a raison !
301
00:17:32,801 --> 00:17:34,720
Ouais, on veut de la bière !
302
00:17:34,928 --> 00:17:37,097
Vous voulez de la bière ?
Barney a raison.
303
00:17:37,347 --> 00:17:39,516
C'est bon, les gars, bouclez-la !
304
00:17:39,725 --> 00:17:40,934
J'en ai d'autres au garage.
305
00:17:41,435 --> 00:17:43,270
Bouge pas, j'y vais, Homer.
306
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
Pourquoi tient-il donc tant
à aller au garage ?
307
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Le garage.
308
00:17:49,109 --> 00:17:50,486
Vous entendez ça, les gars !
309
00:17:50,694 --> 00:17:53,155
Monsieur appelle ça un garage.
310
00:17:53,405 --> 00:17:55,491
- T'appelles ça comment ?
- Un range-caisse.
311
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
T'es en retard.
312
00:18:01,914 --> 00:18:03,207
L'attente en vaut la peine.
313
00:18:03,415 --> 00:18:06,001
C'est de la bonne camelote,
M. Jericho.
314
00:18:07,044 --> 00:18:10,756
Ça m'a l'air bien.
Mais je dois d'abord essayer.
315
00:18:12,007 --> 00:18:13,759
Ils sont fantastiques !
316
00:18:14,760 --> 00:18:18,013
Qui pourrait dire
que ce sont des contrefaçons ?
317
00:18:18,931 --> 00:18:20,432
C'est la planque idéale.
318
00:18:20,641 --> 00:18:23,727
Personne ne soupçonnerait
un garage de flic.
319
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
Herman !
320
00:18:31,860 --> 00:18:33,779
Je voulais voir
ce qui était si drôle !
321
00:18:34,071 --> 00:18:37,157
Un trafic de faux jeans
dans mon range-caisse !
322
00:18:37,366 --> 00:18:39,409
Je vais prévenir tout le monde !
Ne bougez pas.
323
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
Pas si vite.
324
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
OK.
325
00:18:45,290 --> 00:18:46,750
Tu devrais t'arrêter complètement.
326
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
Herman, comment tu as pu ?
327
00:18:50,379 --> 00:18:53,173
On a tous pensé faire
du trafic de jeans.
328
00:18:53,382 --> 00:18:54,800
Mais as-tu pensé aux victimes ?
329
00:18:55,008 --> 00:18:57,302
A ces créateurs comme Calvin Klein,
330
00:18:57,511 --> 00:19:00,347
Gloria Vanderbilt
ou Antoine Bugle Boy ?
331
00:19:00,556 --> 00:19:03,600
Tous ces gens
qui ont vu un marché saturé
332
00:19:03,809 --> 00:19:05,185
et qui ont dit : "Moi aussi !"
333
00:19:05,435 --> 00:19:06,770
Neutralisez-le, les gars.
334
00:19:07,437 --> 00:19:10,399
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
335
00:19:10,649 --> 00:19:13,569
Oh, non ! Gloria Vanderbilt
vient se venger.
336
00:19:13,819 --> 00:19:16,446
Non, je suis le sergent Simpson,
337
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
de la police !
338
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Herman, c'est entre toi et moi.
Laisse la fille tranquille !
339
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
OK !
340
00:19:28,584 --> 00:19:29,543
Homer !
341
00:19:29,793 --> 00:19:31,086
Tant pis pour moi, Marge !
342
00:19:31,295 --> 00:19:33,380
Vends les jeans
et vis comme une reine.
343
00:19:36,425 --> 00:19:37,593
Est-ce que Bart est là ?
344
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
Je vais promener Maggie !
345
00:19:44,224 --> 00:19:47,561
Je suis un peu en avance
pour la déco de Halloween.
346
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
J'accepte votre critique.
347
00:19:53,901 --> 00:19:56,069
- Allez, maman !
- Coince-le ! Maman !
348
00:19:56,278 --> 00:19:59,114
Allez vous coucher.
Ne m'obligez pas à venir !
349
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Ta femme risque bientôt
de sentir le sapin.
350
00:20:13,128 --> 00:20:13,962
Bouge plus !
351
00:20:14,254 --> 00:20:17,090
Une mère connaît l'entrée secrète
de la cabane de son fils.
352
00:20:17,299 --> 00:20:20,344
Marge, tu m'as sauvé la vie !
353
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
Pardon de t'avoir nargué.
354
00:20:22,846 --> 00:20:24,681
Tu es un très bon flic.
355
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
Je suis fier de toi.
356
00:20:28,393 --> 00:20:30,312
Salut !
Je dois prendre l'express 501.
357
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
Il s'échappe !
T'as tout raté, Marge.
358
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Je ne pense pas.
359
00:20:35,359 --> 00:20:37,194
Trahi par ma propre camelote !
360
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
C'est mon ambulance,
j'ai appelé il y a 4 heures !
361
00:20:41,156 --> 00:20:42,824
Marge, comment tu savais ?
362
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
- Que le pantalon lâcherait ?
- Non...
363
00:20:45,035 --> 00:20:48,372
J'ai acheté tant de jeans
à mes enfants et mon mari fessu,
364
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
que j'ai développé un sixième sens
pour la camelote,
365
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
ce qui est le cas de ces jeans.
366
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
Joli travail, Simpson.
367
00:20:54,461 --> 00:20:56,338
Mais on doit le relâcher
faute de preuves.
368
00:20:56,588 --> 00:20:58,674
Le garage est rempli de faux jeans !
369
00:20:59,383 --> 00:21:01,718
Ils ont mystérieusement disparu.
370
00:21:02,844 --> 00:21:04,054
Pas mal, messieurs.
371
00:21:04,304 --> 00:21:05,264
J'en ai marre !
372
00:21:05,472 --> 00:21:08,600
Il y a trop de corruption.
Je démissionne !
373
00:21:21,321 --> 00:21:22,322
C'est dommage, Simpson.
374
00:21:25,575 --> 00:21:27,119
Je crois pas qu'ils reviennent.
375
00:21:27,327 --> 00:21:30,038
C'est bon. J'en ai marre.
Je regarde ses cartes.
376
00:21:30,580 --> 00:21:31,999
Et zut. Je me couche.