1
00:00:04,462 --> 00:00:06,131
I SIMPSON
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,268
IL GAS NERVINO
NON È UN GIOCATTOLO
3
00:01:21,539 --> 00:01:24,876
Ehi, ragazzi,
è il momento del racconto!
4
00:01:25,710 --> 00:01:30,131
Vi racconterò la storia di una nuova
causa che mi sta molto a cuore:
5
00:01:30,215 --> 00:01:33,301
la mia causa per molestie sessuali.
6
00:01:33,384 --> 00:01:35,095
Accidenti.
7
00:01:35,178 --> 00:01:37,388
Comunque, come clausola
di patteggiamento...
8
00:01:37,472 --> 00:01:39,641
...Krusty ha una nuova assistente
assegnatagli dalla corte...
9
00:01:39,724 --> 00:01:41,851
...la signora No-Significa-No.
10
00:01:43,186 --> 00:01:46,022
Sei sexy!
Andiamo a cena dopo lo show.
11
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
Vado a cena con tutti i miei impiegati.
Vero, Telespalla Mel?
12
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
Non abbiamo mai parlato
fuori dal lavoro.
13
00:01:56,449 --> 00:01:59,911
Mi stupisco che non dia la colpa alla sua
dipendenza dagli analgesici Percodan.
14
00:01:59,994 --> 00:02:02,122
Non è stata colpa mia.
È stato il Percodan.
15
00:02:02,205 --> 00:02:04,999
Secondo me,
quella roba fa marcire il cervello.
16
00:02:05,083 --> 00:02:07,001
E ora la parola al mio nuovo sponsor.
17
00:02:07,085 --> 00:02:10,004
Percodan! Oh, cavoli!
18
00:02:11,005 --> 00:02:13,299
Bart, sei pronto
per il compito in classe di storia?
19
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
Puoi scommetterci.
Chiedimi quello che vuoi.
20
00:02:15,218 --> 00:02:19,472
D'accordo. Chi era
George Washington Carver?
21
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
L'uomo che ha fatto a pezzi
George Washington?
22
00:02:21,891 --> 00:02:23,351
Davvero?
23
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
CEREALI
KRUSTY
24
00:02:25,728 --> 00:02:28,022
GRATIS ALL'INTERNO!
UN CEREALE DI METALLO DENTELLATO!
25
00:02:36,239 --> 00:02:40,034
- Bart, hai detto che avresti studiato.
- La pancia.
26
00:02:40,118 --> 00:02:44,330
- Non vuoi fare il compito in classe.
- No, mi fa male davvero.
27
00:02:44,414 --> 00:02:46,040
Mamma, credo che dica sul serio.
28
00:02:46,541 --> 00:02:48,042
I bambini sono così ingenui.
29
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Lisa, quando avrai la nostra età,
imparerai un paio di cosette.
30
00:02:51,337 --> 00:02:53,840
Come quando un cartello dice:
"Non dare da mangiare agli orsi"...
31
00:02:53,923 --> 00:02:56,342
...è meglio non dare
da mangiare agli orsi.
32
00:02:56,426 --> 00:02:58,386
Ora fila a scuola.
33
00:03:01,639 --> 00:03:04,809
Signora Krabappel, non posso
fare il compito. Ho mal di pancia.
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,980
Beh, è una pessima scusa
come scusa.
35
00:03:09,063 --> 00:03:12,483
Se lei mi ignora e io muoio,
si troverà in un mare di guai.
36
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Leggi la pagina sei
dello statuto della scuola.
37
00:03:15,236 --> 00:03:19,324
"Nessun insegnante sarà ritenuto
responsabile se Bart Simpson muore".
38
00:03:19,407 --> 00:03:22,493
Siamo assolti anche se Milhouse
viene divorato dal serpente.
39
00:03:22,577 --> 00:03:26,456
Che roba, c'è un coniglio qui.
40
00:03:27,582 --> 00:03:32,420
Ho finito di prendere l'insufficienza.
Posso andare in infermeria?
41
00:03:32,503 --> 00:03:34,422
Perbacco, forse stai veramente male.
42
00:03:34,505 --> 00:03:38,176
Beh, sarebbe crudele
non lasciarti andare.
43
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Ora puoi andare.
44
00:03:49,562 --> 00:03:50,897
INFERMERIA
45
00:03:50,980 --> 00:03:53,733
Cuoca Doris, che ci fa qui?
46
00:03:53,816 --> 00:03:57,820
Tagli alle spese. Hanno persino messo
giardiniere Willy a insegnare francese.
47
00:03:57,904 --> 00:04:02,242
Bonjour, maledetti mangiatori
di formaggio arrendevoli.
48
00:04:02,325 --> 00:04:04,744
Senta, mi fa veramente male la pancia.
49
00:04:04,827 --> 00:04:07,622
Posso solo darti
quei Prozac masticabili per bambini.
50
00:04:07,705 --> 00:04:12,293
Scegli: Topino maniaco-depressivo
o Uccellino blu dell'infelicità.
51
00:04:13,836 --> 00:04:17,465
Sovrintendente Chalmers,
le presento l'infermiera-cuoca Doris.
52
00:04:17,548 --> 00:04:21,678
Piacere. Seymour, perché
quello studente giace sul pavimento?
53
00:04:21,761 --> 00:04:24,222
Beh, in molti casi,
il pavimento è il miglior...
54
00:04:24,305 --> 00:04:26,808
Oh, ecco Lumpy,
il serpente della scuola.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,102
Aiuto! Aiuto!
56
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
Oh, Signore.
57
00:04:34,023 --> 00:04:37,026
OSPEDALE
DI SPRINGFIELD
58
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
Non ti preoccupare, figliolo.
Starai bene.
59
00:04:40,738 --> 00:04:43,658
L'appendice di questo ragazzo
è infiammata e sta per scoppiare...
60
00:04:43,741 --> 00:04:47,662
...così sarà più facile trovarla
quando gli aprirò la pancia.
61
00:04:49,622 --> 00:04:53,459
Cavolo, questi sono ottimi posti.
Ci vorrebbe proprio un hot dog.
62
00:04:53,543 --> 00:04:55,753
Homer, questa è un'operazione.
63
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
Hot dog!
Comprate qui il vostro hot dog!
64
00:04:59,382 --> 00:05:04,053
Allora Bart, conterò fino a tre
e tu ti addormenterai.
65
00:05:04,137 --> 00:05:06,889
Uno, due, tre.
66
00:05:06,973 --> 00:05:09,600
- Dorme.
- Bisturi.
67
00:05:12,270 --> 00:05:15,231
Forse se giocherello
con queste manopole.
68
00:05:16,149 --> 00:05:18,109
Ehi, sento odore di gas.
69
00:05:18,192 --> 00:05:20,194
Gas piacevole.
70
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
Gas della buonanotte.
71
00:05:25,742 --> 00:05:28,119
Come sta il mio ometto speciale?
72
00:05:28,202 --> 00:05:30,747
Come ti senti, fratellone?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
Oh, è meraviglioso. Sei vivo.
74
00:05:33,916 --> 00:05:36,961
- Non per merito tuo, Homer.
- Brutto...
75
00:05:40,089 --> 00:05:43,760
Homer, la prego. Il ragazzo è appena
uscito da un grave intervento.
76
00:05:43,843 --> 00:05:44,969
Oh, va bene.
77
00:05:45,928 --> 00:05:50,433
Ora Bart, ho trovato il colpevole:
un cereale di metallo dentellato.
78
00:05:50,516 --> 00:05:53,394
Bestiale.
Ho questa fantastica cicatrice.
79
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
E posso non andare a scuola
per una settimana.
80
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
Dottor Hibbert,
posso togliermi l'appendice?
81
00:06:02,945 --> 00:06:04,906
Perché no. Venite con me, ragazzi.
82
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
Infermiera, prepari questi ragazzi.
83
00:06:08,743 --> 00:06:11,579
Sono felice che tu stia bene, Bart.
84
00:06:21,464 --> 00:06:23,132
Gengive Sanguinanti Murphy.
85
00:06:23,216 --> 00:06:26,552
Piccola Lisa. Che piacere rivederti.
86
00:06:26,636 --> 00:06:28,679
È passato molto tempo.
87
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Gengive Sanguinanti, per gli amici.
88
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
E perché?
89
00:06:34,936 --> 00:06:38,147
Mettiamola così.
Tu sei mai stata dal dentista?
90
00:06:38,231 --> 00:06:39,440
- Sì.
- Io no.
91
00:06:39,524 --> 00:06:44,529
Dovrei andarci, suppongo, ma
la mia vita è già dolorosa così com'è.
92
00:06:45,321 --> 00:06:48,574
- Perché sei qui?
- Mio fratello è appena stato operato.
93
00:06:48,658 --> 00:06:51,786
- E sta bene?
- Salve, sono il dottor Chiappe.
94
00:06:51,869 --> 00:06:54,414
Comincio il mio giro,
dalla parte posteriore.
95
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
Sta bene.
96
00:06:58,835 --> 00:07:03,673
Lisa, sono così contento di vederti.
Sei stata la prima a farmi visita.
97
00:07:03,756 --> 00:07:06,509
- E la tua famiglia?
- Io non ho una famiglia.
98
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Ho avuto solo un fratellino
che da grande è diventato medico.
99
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
Rideva sempre
nei momenti più inopportuni.
100
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Io ho un fratello maggiore
che non vedrò mai.
101
00:07:16,686 --> 00:07:20,356
È un musicista jazz o qualcosa
del genere. Va bene. Ciao.
102
00:07:20,440 --> 00:07:23,317
Deve essere terribile
ritrovarsi soli al mondo.
103
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
Beh, ho sempre avuto la mia musica.
104
00:07:25,445 --> 00:07:29,073
Ho imparato sotto la guida
di Blind Willy Witherspoon.
105
00:07:30,450 --> 00:07:34,287
Suono jazz da 30 anni,
e non ho mai sfondato.
106
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
Voglio darti il mio sassofono.
107
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
Questo non è un sassofono,
è un ombrello.
108
00:07:39,584 --> 00:07:41,711
Allora ho suonato un ombrello
per 30 anni?
109
00:07:41,794 --> 00:07:43,212
Perché non me lo ha detto nessuno?
110
00:07:43,921 --> 00:07:47,633
- Ci sembrava divertente.
- Non è divertente.
111
00:07:47,717 --> 00:07:52,263
Poi arrivò la mia grande opportunità.
Ospite al Tonight Show di Steve Allen.
112
00:07:53,973 --> 00:07:59,228
E ora, un grande musicista jazz che
mi ha ispirato a improvvisare poesia.
113
00:07:59,312 --> 00:08:02,565
Ninna nanna, ninna oh
Questo libro a chi lo do.
114
00:08:02,648 --> 00:08:05,693
Adoro come fai il soffritto
Come il libro da me scritto
115
00:08:05,776 --> 00:08:07,320
Come far l'amore con Steve Allen.
116
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
Dello stesso autore di:
La felicità è Steve Allen nudo...
117
00:08:10,114 --> 00:08:15,077
...Viaggio al centro di Steve Allen
e La gioia di cucinare Steve Allen.
118
00:08:15,161 --> 00:08:18,664
Incisi il mio primo e ultimo album,
Sax sulla spiaggia.
119
00:08:18,748 --> 00:08:23,753
Ma poi sperperai tutto
con mio vizio da $1500 al giorno.
120
00:08:24,629 --> 00:08:27,381
Vorrei un altro uovo Fabergé.
121
00:08:27,465 --> 00:08:31,469
- Signore, non pensa che basti?
- Glielo dico io quando basta!
122
00:08:33,596 --> 00:08:35,640
Quando è stata l'ultima volta
che hai lavorato?
123
00:08:35,723 --> 00:08:39,644
Nel 1986, quando feci una particina
nel Cosby Show.
124
00:08:40,645 --> 00:08:44,273
Ehi, ragazzi. Ecco nonno Murphy.
125
00:08:44,357 --> 00:08:46,776
Ma noi abbiamo già tre nonni.
126
00:08:46,859 --> 00:08:49,278
Questo qui è un grande
musicista jazz.
127
00:08:49,362 --> 00:08:50,988
Lo sono tutti.
128
00:08:51,822 --> 00:08:55,576
Vedi, i ragazzi ascoltano
quella musica rap...
129
00:08:55,660 --> 00:08:57,912
...che gli procura danni cerebrali.
130
00:08:57,995 --> 00:09:02,333
Con tutto quel hip hip e hop hop
e bip bip e bop bop.
131
00:09:02,416 --> 00:09:06,462
Quindi non conoscono niente
del jazz.
132
00:09:06,546 --> 00:09:09,757
Invece il jazz è come la Nutella.
133
00:09:09,840 --> 00:09:12,843
No. Veramente è come
un rullino della Kodak.
134
00:09:12,927 --> 00:09:16,389
No. Il jazz
è come la nuova Coca-Cola.
135
00:09:16,472 --> 00:09:19,058
Ci sarà sempre.
136
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
Hai avuto una carriera incredibile.
137
00:09:23,688 --> 00:09:27,608
Anche se la morale sembra essere che
una vita di jazz ti lascia triste e solo.
138
00:09:27,692 --> 00:09:32,113
Beh, prima della tua visita,
sarei stato d'accordo con te.
139
00:09:34,407 --> 00:09:37,994
Notizia appena giunta: Krusty il Clown
ha convocato una conferenza stampa...
140
00:09:38,077 --> 00:09:41,497
...per difendersi da accuse secondo
cui i suoi prodotti sono pericolosi...
141
00:09:41,581 --> 00:09:43,416
...il suo luna park
è una trappola mortale...
142
00:09:43,499 --> 00:09:47,920
...e che vende video della prima notte
di nozze di Tonya Harding.
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,089
Sostengo che i turisti
erano decapitati...
144
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
...prima di entrare nella Casa dei
Coltelli di Krustyland. Altra domanda.
145
00:09:54,093 --> 00:09:59,515
E il ragazzino che si è beccato
un'appendicite con i suoi cereali?
146
00:09:59,599 --> 00:10:04,353
Per provare che questo cereale
di metallo è innocuo ne mangerò uno.
147
00:10:04,895 --> 00:10:07,273
Visto? Non c'è niente...
148
00:10:09,650 --> 00:10:14,071
Oh, cavolo!
Questa cosa mi sta squarciando!
149
00:10:14,155 --> 00:10:18,159
Krusty, non era quello di metallo.
Era un normale cereale Krusty.
150
00:10:18,242 --> 00:10:19,785
È veleno.
151
00:10:20,911 --> 00:10:24,874
- Allora sei pronta per il tuo saggio?
- Certamente. Guarda.
152
00:10:25,499 --> 00:10:28,544
Ho smesso di spazzolarmi i denti
così posso suonare come te.
153
00:10:29,253 --> 00:10:33,883
Lisa, la musica viene da quello che
hai nel cuore, non cosa hai sui denti.
154
00:10:33,966 --> 00:10:35,718
Dai, suoniamo.
155
00:11:16,258 --> 00:11:19,387
IO AMO IL JAZZ
156
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
CENTRO
DISINTOSSICAZIONE
157
00:11:29,563 --> 00:11:30,773
CENTRO
REINTOSSICAZIONE
158
00:11:30,856 --> 00:11:34,110
Ehi, Moe, cosa mi dai in cambio
di un gettone Alcolisti Anonimi?
159
00:11:34,193 --> 00:11:38,280
Barney, questo è un gettone
da 5 minuti. Vale una birretta.
160
00:11:41,992 --> 00:11:45,705
Pupa, li stenderai tutti.
161
00:11:47,289 --> 00:11:49,500
Ecco, ti porterà fortuna.
162
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Il tuo sax! Grazie mille.
163
00:11:57,299 --> 00:11:59,760
SAGGIO SCOLASTICO - ESAURITO
STREISAND BIGLIETTI DISPONIBILI
164
00:11:59,844 --> 00:12:02,263
Ho scoperto che la maggior parte
dei componenti dell'orchestra...
165
00:12:02,346 --> 00:12:04,265
...si stanno togliendo l'appendice.
166
00:12:04,348 --> 00:12:07,017
Quindi, senza aggiungere altro,
vi presento i rimanenti...
167
00:12:07,101 --> 00:12:10,062
...dell'orchestra della Scuola
Elementare di Springfield.
168
00:12:10,146 --> 00:12:14,150
Al sassofono, Lisa Simpson.
Al triangolo, Martin Prince.
169
00:12:14,233 --> 00:12:18,362
E col flauto infilato nel naso,
Ralph Wiggum.
170
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Il flauto ha un bel suono.
171
00:12:20,573 --> 00:12:22,616
Suoneranno
"Stelle e strisce per sempre".
172
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
Ma speriamo che non sia per sempre.
173
00:12:30,166 --> 00:12:32,042
Che schifo.
174
00:12:44,013 --> 00:12:48,350
Ehi, Gengive Sanguinanti,
sono stata grande! E lo devo tutto...
175
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
Cosa è successo al signor Murphy?
176
00:12:50,102 --> 00:12:51,896
Mi dispiace. È deceduto.
177
00:13:05,242 --> 00:13:07,620
Lisa, tesoro, stai bene?
178
00:13:08,120 --> 00:13:12,082
Gengive Sanguinanti era il mio eroe,
e io non gliel'ho mai detto.
179
00:13:12,166 --> 00:13:13,501
Sono sicuro che lo sapeva.
180
00:13:13,584 --> 00:13:16,545
E sono sicuro che dovunque sia ora,
lui è felice.
181
00:13:16,629 --> 00:13:21,133
Ma era l'unica persona
che amava la musica quanto me.
182
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Grazie.
183
00:13:24,345 --> 00:13:27,181
Oh, papà, perché doveva morire?
184
00:13:27,264 --> 00:13:31,602
Beh, è come quella volta che
il tuo gatto, Palla di neve, fu investito.
185
00:13:31,685 --> 00:13:33,354
- Ti ricordi, tesoro?
- Già.
186
00:13:33,437 --> 00:13:36,023
Quello che voglio dire è che
ciò che dobbiamo fare...
187
00:13:36,106 --> 00:13:39,109
...è andare al canile
e prendere un nuovo jazzista.
188
00:13:39,193 --> 00:13:41,904
Oh, papà!
189
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
Ho sbagliato di nuovo.
190
00:13:46,826 --> 00:13:48,244
Cosa?
191
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Ehi, Lis, sei ancora triste
per quel jazzista?
192
00:13:53,916 --> 00:13:57,002
Se ti può aiutare,
io credo che dopo morti...
193
00:13:57,086 --> 00:13:59,547
...possiamo tornare
come quello che vogliamo.
194
00:13:59,630 --> 00:14:01,674
- Io tornerò come farfalla.
- Come mai?
195
00:14:01,757 --> 00:14:07,388
Perché nessuno mai
sospetta della farfalla.
196
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
Non ho dato fuoco alla scuola.
197
00:14:10,850 --> 00:14:14,019
È stata la farfalla, vi dico.
La farfalla!
198
00:14:14,103 --> 00:14:16,230
È impazzito, ragazzi.
Prendete la camicia di forza.
199
00:14:18,440 --> 00:14:20,734
BENZINA
200
00:14:22,820 --> 00:14:26,782
Forse dovrei parlare con qualcuno
con più anni e più saggezza.
201
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
La morte ti aspetta
dietro ogni angolo.
202
00:14:29,869 --> 00:14:32,496
- Nonno.
- Beh, è così.
203
00:14:33,455 --> 00:14:35,374
Eccola. La Morte!
204
00:14:35,457 --> 00:14:36,792
È solo Maggie.
205
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Oh, vero.
206
00:14:39,128 --> 00:14:43,883
Alla mia età il cervello comincia
a giocare degli scherzi. Allora...
207
00:14:43,966 --> 00:14:46,343
- La Morte!
- Quello è solo il gatto.
208
00:14:47,344 --> 00:14:50,431
- La Morte!
- Quella è ancora Maggie, nonno.
209
00:14:51,056 --> 00:14:53,851
Dove eravamo? La Morte!
210
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Com'è che non smetto di soffrire?
211
00:14:58,647 --> 00:15:01,400
Lisa, è normale essere tristi
quando muore un amico.
212
00:15:01,483 --> 00:15:03,652
E Gengive Sanguinanti
era un buon amico per te.
213
00:15:03,736 --> 00:15:07,239
Ma nessuno è veramente scomparso
fino a quando lo ricordiamo.
214
00:15:07,323 --> 00:15:09,658
Se vuoi veramente tenere vivo
il suo ricordo...
215
00:15:09,742 --> 00:15:14,538
...ti consiglio di farti un tatuaggio.
Conserva le cose che ami.
216
00:15:15,289 --> 00:15:18,208
"Banda Vocale Starland"? Fanno schifo!
217
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
La Morte!
218
00:15:20,502 --> 00:15:22,087
CIMITERO
DI SPRINGFIELD
219
00:15:22,171 --> 00:15:24,632
VENITE PER I FUNERALI
RIMANETE PER LA CROSTATA
220
00:15:28,052 --> 00:15:32,306
- Ma non viene nessuno?
- Lisa, abbiamo aspettato un'ora.
221
00:15:33,015 --> 00:15:36,644
Fratelli carissimi,
siamo qui riuniti...
222
00:15:36,727 --> 00:15:39,605
...per dare l'ultimo addio
a Sangue e Budella Murphy...
223
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
No! Era Gengive Sanguinanti Murphy.
224
00:15:42,816 --> 00:15:46,612
Comunque, Gengive Sanguinanti Murphy
era bravo come saussofonista...
225
00:15:46,695 --> 00:15:50,115
Sassofonista! Era un jazzista.
226
00:15:50,199 --> 00:15:52,451
Lei non lo conosceva.
Nessuno lo conosceva.
227
00:15:52,534 --> 00:15:54,036
Ma era un grande uomo.
228
00:15:54,119 --> 00:15:56,914
E io non avrò pace
finché tutta Springfield...
229
00:15:56,997 --> 00:15:59,792
...non conoscerà il nome
di Gengive Sanguinanti Murphy.
230
00:15:59,875 --> 00:16:02,544
E io non avrò pace
fino a quando non avrò un hot dog.
231
00:16:02,628 --> 00:16:04,213
Homer, questo è un cimitero.
232
00:16:04,296 --> 00:16:08,258
Hot dog! Comprate qui hot dog!
233
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Cosa fa lei,
segue mio marito?
234
00:16:10,886 --> 00:16:14,264
Signora, è lui che paga
la scuola ai miei figli.
235
00:16:18,811 --> 00:16:21,480
Buone notizie, Bart.
La ditta di cereali Krusty...
236
00:16:21,563 --> 00:16:26,235
...ha liquidato il tuo caso
per $100.000 meno le mie spese legali.
237
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Che tipo di spese legali?
238
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
Beh, per un caso così complesso...
239
00:16:29,780 --> 00:16:32,449
...ho dovuto riunire
una squadra di avvocati brillanti.
240
00:16:32,533 --> 00:16:34,660
Ronald Chaporo, penalista.
241
00:16:34,743 --> 00:16:38,414
Albert Dershman, che può tenere
in bocca tre palle da biliardo.
242
00:16:38,497 --> 00:16:40,916
Quanto prendo dei 100.000?
243
00:16:42,376 --> 00:16:44,336
500 dollari?
244
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
- Sì, beh...
- Fico.
245
00:16:46,505 --> 00:16:49,508
Sono contento che sei felice.
Andiamo.
246
00:16:52,261 --> 00:16:54,930
Non ci posso credere. 500 dollari!
247
00:16:55,014 --> 00:16:58,434
Pensa quante cose posso fare
con tutti quei soldi.
248
00:16:59,768 --> 00:17:02,521
500 dollari sul rosso.
249
00:17:03,731 --> 00:17:06,150
Vince il nero.
250
00:17:07,151 --> 00:17:08,360
Fico.
251
00:17:08,444 --> 00:17:12,281
Voglio onorare la memoria di Gengive
Sanguinanti ma non so cosa fare.
252
00:17:12,364 --> 00:17:16,368
Forse potresti chiedere alla stazione
locale di jazz di rendergli un tributo.
253
00:17:16,452 --> 00:17:20,664
Jazz. Loro improvvisano mentre
suonano. Posso farlo anch'io.
254
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
- Quella è "Mary ha una pecorella".
- E allora senti questo:
255
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
È la stessa cosa.
Hai solo scambiato i "di" con i "do".
256
00:17:32,217 --> 00:17:33,594
152 AMERICANI
NON POSSONO SBAGLIARSI
257
00:17:33,677 --> 00:17:36,972
Avrei una richiesta. Vorrei rendere un
omaggio a Gengive Sanguinanti Murphy.
258
00:17:37,056 --> 00:17:39,933
Sarebbe un piacere, sorellina,
ma non abbiamo il suo album.
259
00:17:40,017 --> 00:17:42,186
- E se lo trovassi io?
- Allora lo metterei.
260
00:17:42,269 --> 00:17:44,021
Ma non lo sentirebbe nessuno.
261
00:17:44,104 --> 00:17:46,065
Il nostro raggio di trasmissione
è di soli otto metri...
262
00:17:46,148 --> 00:17:49,902
...il che ci rende la più potente
stazione jazz di tutti gli Stati Uniti.
263
00:17:49,985 --> 00:17:51,987
La vostra stazione ha molti problemi.
264
00:17:52,071 --> 00:17:54,656
Lo so.
Guarda il nostro dj del mattino.
265
00:17:54,740 --> 00:18:00,037
Salva. È "Mattino con Moleman".
Buon Moleman a voi.
266
00:18:00,120 --> 00:18:03,415
Oggi, la quarta parte della nostra serie
sul dolore agonizzante...
267
00:18:03,499 --> 00:18:06,543
...nel quale vivo ogni giorno.
268
00:18:07,753 --> 00:18:08,879
sax sulla spiaggia
269
00:18:08,962 --> 00:18:11,507
250 dollari?
270
00:18:11,590 --> 00:18:15,094
Ma ho bisogno di quell'album
per onorare la memoria di Murphy.
271
00:18:15,177 --> 00:18:17,638
È morto?
Perché non lo hai detto prima?
272
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Dove li trovo $500?
273
00:18:35,572 --> 00:18:37,908
Vai, Smithers. Vai.
274
00:18:44,456 --> 00:18:46,917
Mi scusi, buon uomo,
ho $500 da sprecare.
275
00:18:47,000 --> 00:18:50,712
- Che cosa hai?
- Guarda la figurina suprema.
276
00:18:50,796 --> 00:18:52,381
STEVE ALLEN
INVENTORE DELLA FIGURINA
277
00:18:52,464 --> 00:18:54,341
La prendo.
278
00:19:06,562 --> 00:19:10,607
Lisa, guarda che cosa ho. Ta-da!
279
00:19:11,233 --> 00:19:14,611
Bart, non ci posso credere.
Ma perché?
280
00:19:14,695 --> 00:19:17,990
Quando ho detto che mi faceva male
la pancia, solo tu mi hai creduto.
281
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Oh, grazie. Ma $500...
282
00:19:21,577 --> 00:19:24,037
Non la vedrai mai più
una somma simile.
283
00:19:24,121 --> 00:19:26,373
Oh, sì? Guarda qui.
284
00:19:26,456 --> 00:19:28,917
CEREALI KRUSTY - BATTERI CARNIVORI
IN OGNI CONFEZIONE!
285
00:19:30,043 --> 00:19:32,504
Ho l'album.
286
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
Ecco. Lo puoi ascoltare su questa.
287
00:19:39,469 --> 00:19:42,556
Ho fatto del mio meglio,
Gengive Sanguinanti.
288
00:20:05,204 --> 00:20:08,290
Attenzione a tutte le unità.
Attenzione a tutte le unità.
289
00:20:08,373 --> 00:20:11,084
Nube di gas velenoso diretta verso...
290
00:20:13,670 --> 00:20:17,299
Bella. Ehi, si sta rannuvolando.
291
00:20:18,675 --> 00:20:20,093
Oh, cavolo.
292
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
Quella era per te,
Gengive Sanguinanti.
293
00:20:35,651 --> 00:20:39,071
Hai fatto felice
un vecchio jazzista, Lisa.
294
00:20:39,154 --> 00:20:43,659
Devi vendicare la mia morte, Kimba.
Voglio dire, Simba.
295
00:20:43,742 --> 00:20:46,036
Luke, sono tuo padre.
296
00:20:46,119 --> 00:20:47,996
Questa è la CNN.
297
00:20:48,080 --> 00:20:51,959
Vi state zitti?
Sto dicendo addio a Lisa.
298
00:20:52,042 --> 00:20:54,211
Scusateci.
299
00:20:54,294 --> 00:20:56,296
Non andare via.
300
00:20:56,380 --> 00:20:59,091
Mi dispiace, ma devo. Addio.
301
00:21:00,342 --> 00:21:02,261
Addio.
302
00:21:06,431 --> 00:21:09,268
E che diavolo.
Un'altra volta, dall'inizio.
303
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Un'altra volta!
304
00:22:20,339 --> 00:22:22,299
Oh, dai, Lisa.
305
00:22:22,382 --> 00:22:24,885
Ho un appuntamento con Billie Holiday.
306
00:22:32,142 --> 00:22:33,143
Tradotto da:
Silvana Parascandolo