1
00:00:04,421 --> 00:00:06,297
LES SIMPSON
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,268
LE GAZ NEUROTOXIQUE
N'EST PAS UN JOUET
3
00:01:21,623 --> 00:01:24,959
Salut, les enfants,
c'est l'heure de l'histoire.
4
00:01:25,794 --> 00:01:30,215
Je vais vous raconter l'histoire
du procès qui a coûté cher à Krusty,
5
00:01:30,298 --> 00:01:33,384
et où il est question
de harcèlement sexuel.
6
00:01:33,468 --> 00:01:35,178
Oh, mon Dieu.
7
00:01:35,261 --> 00:01:37,472
Krusty ayant accepté
de plaider coupable,
8
00:01:37,555 --> 00:01:39,724
il a un nouvel acolyte
désigné par la Cour :
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
Mme Non-C'est-Non.
10
00:01:43,269 --> 00:01:46,106
Vous êtes terrible.
Dînons ensemble après le show.
11
00:01:47,732 --> 00:01:51,152
Je dîne avec tous mes employés.
Pas vrai, Sideshow Mel?
12
00:01:51,236 --> 00:01:53,029
On ne se parle pas
en dehors du travail.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Étonnant qu'il ne mette pas
ses problèmes
14
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
sur le compte du Percodan.
15
00:02:00,078 --> 00:02:02,205
C'était pas ma faute.
C'était le Percodan.
16
00:02:02,288 --> 00:02:05,083
Je vous le dis,
ce truc vous pourrit le cerveau.
17
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
Voici un mot
de mon nouveau sponsor.
18
00:02:07,168 --> 00:02:10,088
Percodan? Eh, merde!
19
00:02:11,089 --> 00:02:13,383
Bart, prêt pour ton contrôle d'histoire?
20
00:02:13,466 --> 00:02:15,218
Demande-moi ce que tu veux.
21
00:02:15,301 --> 00:02:19,556
D'accord. Qui est l'assassin
de George Washington?
22
00:02:19,889 --> 00:02:21,891
Le type qui a découpé
George Washington?
23
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
C'est vrai?
24
00:02:25,061 --> 00:02:28,106
GRATUIT!
UNE LAME DE MÉTAL KRUSTY!
25
00:02:36,322 --> 00:02:40,118
- Bart, tu avais promis d'étudier.
- Mon estomac!
26
00:02:40,201 --> 00:02:44,414
- Tu essaies juste d'éviter le contrôle.
- Non, ça fait vraiment mal.
27
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Maman, il est sérieux.
28
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
Les enfants sont si naïfs.
29
00:02:48,209 --> 00:02:51,337
Lisa, quand tu auras notre âge,
tu sauras des choses.
30
00:02:51,421 --> 00:02:53,923
Quand un panneau dit :
"Ne pas nourrir les ours",
31
00:02:54,007 --> 00:02:56,426
tu ferais bien de ne pas les nourrir.
32
00:02:56,509 --> 00:02:58,469
Maintenant, file à l'école.
33
00:03:01,723 --> 00:03:04,893
Je ne peux pas faire le contrôle,
j'ai mal au ventre.
34
00:03:04,976 --> 00:03:09,063
Pour une excuse boiteuse,
c'est une excuse boiteuse.
35
00:03:09,147 --> 00:03:12,567
Si vous m'ignorez et que je meurs,
vous aurez des ennuis.
36
00:03:12,650 --> 00:03:15,236
Lis la page 6 de la charte de l'école.
37
00:03:15,320 --> 00:03:19,407
"Aucun professeur ne sera tenu
responsable de la mort de Bart."
38
00:03:19,490 --> 00:03:22,577
On est aussi protégés si Milhouse
se fait gober par le serpent.
39
00:03:22,660 --> 00:03:26,539
Hé, cool, il y a un lapin là-dedans.
40
00:03:27,665 --> 00:03:32,503
Mme Krabappel, j'ai fini mon contrôle.
Je peux aller à l'infirmerie?
41
00:03:32,587 --> 00:03:34,505
Tu as vraiment l'air de souffrir.
42
00:03:34,589 --> 00:03:38,259
Ce serait cruel de t'interdire d'y aller.
43
00:03:48,394 --> 00:03:49,562
Alors, vas-y.
44
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
INFIRMERIE
45
00:03:51,064 --> 00:03:53,816
Doris la cuisinière, que faites-vous ici?
46
00:03:53,900 --> 00:03:57,904
Restrictions budgétaires.
Même Willie enseigne le français.
47
00:03:57,987 --> 00:04:02,325
Bonjour, singes mangeurs de fromage.
48
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Mon estomac me fait très mal.
49
00:04:04,911 --> 00:04:07,705
Je n'ai que du Prozac pour enfants.
50
00:04:07,789 --> 00:04:12,377
Souris maniaco-dépressive
ou oiseau bleu de la tristesse?
51
00:04:13,920 --> 00:04:17,548
Superintendant Chalmers,
voici notre infirmière, Doris.
52
00:04:17,632 --> 00:04:21,761
Enchanté. Seymour, pourquoi cet élève
est allongé sur le sol?
53
00:04:21,844 --> 00:04:24,305
C'est souvent là
qu'on s'y sent le mieux...
54
00:04:24,389 --> 00:04:26,891
Regardez, voici Lumpy,
notre serpent.
55
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
À l'aide! À l'aide!
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,354
Oh, seigneur.
57
00:04:34,107 --> 00:04:37,110
HÔPITAL GÉNÉRAL DE SPRINGFIELD
58
00:04:38,403 --> 00:04:40,738
Ne t'en fais pas, tout ira bien.
59
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Son appendice est enflammé
et va exploser,
60
00:04:43,825 --> 00:04:47,745
ce qui nous permettra de le localiser
plus facilement.
61
00:04:49,706 --> 00:04:53,543
Ce sont des places de première,
je vais me chercher un hot-dog.
62
00:04:53,626 --> 00:04:55,837
Homer, c'est une opération.
63
00:04:55,920 --> 00:04:59,382
hot-dogs! Achetez vos hot-dogs!
64
00:04:59,465 --> 00:05:04,137
OK, Bart, à trois,
tu seras complètement endormi.
65
00:05:04,220 --> 00:05:06,973
Un, deux, trois.
66
00:05:07,056 --> 00:05:09,684
- Endormi.
- Scalpel.
67
00:05:12,353 --> 00:05:15,315
Si je bougeais un peu plus
cette poignée...
68
00:05:16,232 --> 00:05:18,192
Ça sent le gaz.
69
00:05:18,276 --> 00:05:20,278
Un gaz plaisant.
70
00:05:20,361 --> 00:05:23,197
Un gaz nocturne.
71
00:05:25,825 --> 00:05:28,202
Comment va mon petit garçon?
72
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Comment tu te sens, grand frère?
73
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
C'est merveilleux. Tu es vivant.
74
00:05:34,000 --> 00:05:37,045
- Pas grâce à toi, Homer.
- Mon p'tit verrat...
75
00:05:40,173 --> 00:05:43,843
Non, Homer. Ce garçon sort
d'une très sérieuse opération.
76
00:05:43,926 --> 00:05:45,053
D'accord.
77
00:05:46,012 --> 00:05:50,391
Bart, j'ai trouvé le coupable : une lame
de métal d'un paquet de céréales.
78
00:05:50,475 --> 00:05:53,478
Mortel! J'ai cette super cicatrice.
79
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
Et je vais manquer l'école
une semaine.
80
00:05:56,647 --> 00:05:59,067
Dr Hibbert, vous pouvez
m'enlever l'appendice?
81
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
Pourquoi pas. Suivez-moi.
82
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
Infirmière, préparez ces enfants.
83
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
Je suis contente que tu ailles bien, Bart.
84
00:06:21,547 --> 00:06:23,216
Gingivite Murphy.
85
00:06:23,299 --> 00:06:26,636
Petite Lisa.
C'est bon de te revoir.
86
00:06:26,719 --> 00:06:28,763
Ça faisait longtemps.
87
00:06:30,681 --> 00:06:32,934
Mes amis m'appellent Gingivite.
88
00:06:33,017 --> 00:06:34,936
Pourquoi ça?
89
00:06:35,019 --> 00:06:38,231
C'est pas compliqué.
T'es déjà allée chez le dentiste?
90
00:06:38,314 --> 00:06:39,524
- Oui.
- Pas moi.
91
00:06:39,607 --> 00:06:44,612
Je devrais aller en voir un,
mais j'ai assez de peine dans ma vie.
92
00:06:45,405 --> 00:06:48,658
- Pourquoi tu es là?
- On a enlevé l'appendice de mon frère.
93
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
- Ça va aller?
- Bonjour, je suis le Dr Cheeks.
94
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
Je fais ma ronde
et je suis tout retourné.
95
00:06:54,914 --> 00:06:56,749
Il va très bien.
96
00:06:58,918 --> 00:07:03,756
Lisa, je suis heureux de te voir.
Tu es mon premier visiteur.
97
00:07:03,840 --> 00:07:06,592
- Et ta famille?
- Je n'en ai pas vraiment.
98
00:07:06,676 --> 00:07:09,971
J'ai juste un petit frère
qui est devenu docteur.
99
00:07:10,054 --> 00:07:13,891
Il riait toujours
aux mauvais moments.
100
00:07:14,225 --> 00:07:16,686
J'ai un grand frère que je n'ai jamais vu.
101
00:07:16,769 --> 00:07:20,440
C'est un joueur de jazz.
Bien, au revoir.
102
00:07:20,523 --> 00:07:23,401
Ça doit être terrible
d'être seul au monde.
103
00:07:23,484 --> 00:07:25,445
J'ai toujours la musique.
104
00:07:25,528 --> 00:07:29,157
Je tiens ça
de Blind Willy Witherspoon.
105
00:07:30,533 --> 00:07:34,370
Ça fait 30 ans que je joue,
et je n'ai pas envie de m'arrêter.
106
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
Je veux que tu aies mon saxophone.
107
00:07:36,664 --> 00:07:39,584
C'est pas un saxophone,
c'est un parapluie.
108
00:07:39,667 --> 00:07:41,794
Alors j'ai joué du parapluie
pendant 30 ans?
109
00:07:41,878 --> 00:07:43,296
Pourquoi on ne m'a rien dit?
110
00:07:44,005 --> 00:07:47,717
- On trouvait ça marrant.
- C'est pas marrant.
111
00:07:47,800 --> 00:07:52,346
C'est alors que j'ai percé.
C'était au Tonight! show de Steve Allen.
112
00:07:54,056 --> 00:07:59,312
Voici un brillant musicien de jazz
qui m'a inspiré pour un petit poème.
113
00:07:59,395 --> 00:08:02,648
Brille, brille, le chat groovy
Comment je sais où t'es parti
114
00:08:02,732 --> 00:08:05,651
J'aime quand tu cuisines
Pareil quand j'écris ce livre
115
00:08:05,735 --> 00:08:07,403
Comment faire l'amour à Steve Allen.
116
00:08:07,487 --> 00:08:10,114
Du même auteur
de La joie, c'est Steve Allen nu,
117
00:08:10,198 --> 00:08:15,161
Voyage au centre de Steve Allen
et La joie de cuisiner Steve Allen.
118
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
J'ai fait mon seul et unique album,
Sax sur la plage.
119
00:08:18,831 --> 00:08:23,836
Mais je dépensais 1 500 $ par jour
pour une mauvaise habitude.
120
00:08:24,712 --> 00:08:27,465
Je voudrais un autre œuf Fabergé.
121
00:08:27,548 --> 00:08:31,552
- Vous ne pensez pas en avoir assez?
- Je vous le dirai quand j'en aurai assez!
122
00:08:33,679 --> 00:08:35,723
C'était quand
votre dernier travail?
123
00:08:35,806 --> 00:08:39,727
En 86, quand j'ai fait une apparition
dans The Cosby Show.
124
00:08:40,728 --> 00:08:44,357
Les enfants, voici grand-père Murphy.
125
00:08:44,440 --> 00:08:46,859
On a déjà trois grands-pères.
126
00:08:46,943 --> 00:08:49,362
Celui-là est un grand musicien de jazz.
127
00:08:49,445 --> 00:08:51,072
Ils le sont tous.
128
00:08:51,906 --> 00:08:55,660
Tu vois, les enfants écoutent du rap,
129
00:08:55,743 --> 00:08:57,995
et ça leur ramollit le cerveau.
130
00:08:58,079 --> 00:09:02,416
Avec des hips, des hops,
des bips, des bops,
131
00:09:02,500 --> 00:09:06,546
ils ne savent pas ce qu'est le jazz.
132
00:09:06,629 --> 00:09:09,840
Le jazz, c'est comme un gâteau.
133
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
Non. C'est plus comme
une pellicule Kodak.
134
00:09:13,010 --> 00:09:16,472
Non. Le jazz,
c'est comme le nouveau coca.
135
00:09:16,556 --> 00:09:19,141
Il ne se démodera jamais.
136
00:09:21,644 --> 00:09:23,688
Quelle carrière!
137
00:09:23,771 --> 00:09:27,692
Même si, au fond,
le jazz vous a rendu seul et triste.
138
00:09:27,775 --> 00:09:32,196
Avant que tu viennes me voir,
j'aurais été d'accord avec ça.
139
00:09:34,490 --> 00:09:38,077
Krusty le Clown a fait une déclaration
de presse aujourd'hui
140
00:09:38,160 --> 00:09:41,497
pour démentir
que ses produits sont dangereux,
141
00:09:41,581 --> 00:09:43,499
que son parc d'attraction
est un piège mortel
142
00:09:43,583 --> 00:09:48,004
et qu'il commercialise des vidéos
de la nuit de noces de Tonya Harding.
143
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Je maintiens que les touristes
étaient décapités
144
00:09:50,256 --> 00:09:54,093
avant d'entrer dans La maison
des couteaux de Krustyland.
145
00:09:54,176 --> 00:09:59,599
Qu'en est-il du garçon hospitalisé
qui a mangé vos céréales?
146
00:09:59,682 --> 00:10:04,437
Pour vous prouver que ce métal
est sans danger, je vais en manger un.
147
00:10:04,979 --> 00:10:07,356
Vous voyez? Il n'y a rien de...
148
00:10:09,734 --> 00:10:14,155
Ah! Ce truc me déchiquette l'intérieur!
149
00:10:14,238 --> 00:10:18,242
Krusty, c'était pas du métal.
C'était une céréale Krusty.
150
00:10:18,326 --> 00:10:19,869
C'est du poison.
151
00:10:20,995 --> 00:10:24,957
- Alors, prête pour le récital?
- Et comment. Regardez.
152
00:10:25,583 --> 00:10:28,628
J'ai arrêté de me brosser les dents
pour jouer comme vous.
153
00:10:29,337 --> 00:10:33,966
Lisa, la musique vient du plus profond
de ton cœur, pas de tes dents.
154
00:10:34,050 --> 00:10:35,801
Allons-y.
155
00:11:16,342 --> 00:11:19,470
J'ADORE LE JAZZ
156
00:11:28,437 --> 00:11:29,563
CENTRE
DE DÉSINTOXICATION
157
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
CENTRE
D'INTOXICATION
158
00:11:30,940 --> 00:11:34,193
Moe, tu me donnes quoi
contre un jeton de téléphone?
159
00:11:34,276 --> 00:11:38,364
Barney, c'est un jeton de 5 minutes.
Ça vaut une Pabst.
160
00:11:42,076 --> 00:11:45,788
Mon chou, tu vas faire un malheur.
161
00:11:47,373 --> 00:11:49,583
Prends-le comme porte-bonheur.
162
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
Votre saxo! Merci beaucoup.
163
00:11:57,383 --> 00:11:59,844
RÉCITAL DE L'ÉCOLE
PLACES STRAPONTINS EN VENTE
164
00:11:59,927 --> 00:12:02,346
J'ai appris que la plupart
de l'orchestre
165
00:12:02,430 --> 00:12:04,348
se fait opérer de l'appendicite.
166
00:12:04,432 --> 00:12:07,101
Alors sans plus attendre,
voici le reste
167
00:12:07,184 --> 00:12:10,146
de l'orchestre de l'école élémentaire
de Springfield.
168
00:12:10,229 --> 00:12:14,233
Au saxophone, Lisa Simpson.
Au triangle, Martin Prince.
169
00:12:14,316 --> 00:12:18,446
Et à la flûte dans le nez,
Ralph Wiggum.
170
00:12:19,238 --> 00:12:20,573
Tu joues bien, mon garçon.
171
00:12:20,656 --> 00:12:22,700
Ils vont jouer
"Stars and Stripes Forever".
172
00:12:22,783 --> 00:12:24,869
Ça ne sera pas long, j'espère.
173
00:12:30,249 --> 00:12:32,126
Ça craint.
174
00:12:44,096 --> 00:12:48,434
Gingivite, c'était génial!
Et tout ça grâce à...
175
00:12:48,517 --> 00:12:50,102
Qu'est-il arrivé à Murphy?
176
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
Désolée, il est mort.
177
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Ma petite Lisa, ça va aller?
178
00:13:08,204 --> 00:13:12,166
Gingivite était mon héros,
et je ne lui ai jamais dit.
179
00:13:12,249 --> 00:13:13,584
Je suis sûr qu'il le savait.
180
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Et où qu'il soit,
je suis sûr qu'il est heureux.
181
00:13:16,712 --> 00:13:21,217
C'est la seule personne qui avait
le même amour de la musique que moi.
182
00:13:22,802 --> 00:13:24,345
Merci.
183
00:13:24,428 --> 00:13:27,264
Papa, pourquoi il est mort?
184
00:13:27,348 --> 00:13:31,685
C'est comme quand Boule de neige,
ton chat, s'est fait écraser.
185
00:13:31,769 --> 00:13:33,437
- Tu te souviens?
- Oui.
186
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Tout ce qu'on peut faire,
187
00:13:36,190 --> 00:13:39,193
c'est aller à la fourrière
trouver un autre jazzman.
188
00:13:39,276 --> 00:13:41,987
Oh, papa!
189
00:13:45,199 --> 00:13:46,826
J'ai encore tout gâché.
190
00:13:46,909 --> 00:13:48,327
Quoi?
191
00:13:51,330 --> 00:13:53,499
Hé, Lisa, toujours triste
à cause de ce type?
192
00:13:53,999 --> 00:13:57,086
Si ça peut t'aider,
je crois qu'après la mort,
193
00:13:57,169 --> 00:13:59,630
on se réincarne
en ce qu'on veut.
194
00:13:59,713 --> 00:14:01,757
- Je serai un papillon.
- Pourquoi?
195
00:14:01,841 --> 00:14:07,471
Personne ne soupçonne jamais
un papillon.
196
00:14:09,181 --> 00:14:10,850
Je n'ai pas incendié l'école.
197
00:14:10,933 --> 00:14:14,103
C'est le papillon, je vous dis.
Le papillon!
198
00:14:14,186 --> 00:14:16,313
Il est cinglé. Apportez la décharge.
199
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
ESSENCE
200
00:14:22,903 --> 00:14:26,866
Je devrais peut-être parler à quelqu'un
de plus sage et plus âgé.
201
00:14:26,949 --> 00:14:29,869
La mort peut surprendre
à chaque tournant.
202
00:14:29,952 --> 00:14:32,580
- Grand-père.
- C'est vrai.
203
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
La voilà. La mort!
204
00:14:35,541 --> 00:14:36,876
C'est juste Maggie.
205
00:14:37,710 --> 00:14:39,128
Oh, je sais.
206
00:14:39,211 --> 00:14:43,966
À mon âge,
mon esprit me joue des tours.
207
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
- La mort!
- Ce n'est que le chat.
208
00:14:47,428 --> 00:14:50,514
- La mort!
- C'est encore Maggie, grand-père.
209
00:14:51,140 --> 00:14:53,934
Où on en était? La mort!
210
00:14:55,644 --> 00:14:58,188
Quand vais-je cesser de souffrir?
211
00:14:58,731 --> 00:15:01,483
Lisa, c'est normal d'être triste
quand un ami meurt.
212
00:15:01,567 --> 00:15:03,736
Et Gingivite était un bon ami.
213
00:15:03,819 --> 00:15:07,323
Mais nul ne part complètement
tant qu'on se souvient de lui.
214
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Si tu veux préserver sa mémoire,
215
00:15:09,825 --> 00:15:14,622
je te recommande un tatouage.
Ça préserve les choses que tu aimes.
216
00:15:15,372 --> 00:15:18,292
"Starland Vocal Band"? Ils sont nuls!
217
00:15:18,709 --> 00:15:20,502
La mort!
218
00:15:20,586 --> 00:15:22,171
CIMETIÈRE DE SPRINGFIELD
219
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
VENEZ À L'ENTERREMENT
AU MOINS POUR LES CANAPÉS
220
00:15:28,135 --> 00:15:32,389
- Personne d'autre ne va venir?
- Lisa, on a attendu une heure.
221
00:15:32,973 --> 00:15:36,727
Très chers,
nous sommes réunis aujourd'hui
222
00:15:36,810 --> 00:15:39,688
pour dire adieu
à Murphy Boyaux de Sang...
223
00:15:39,772 --> 00:15:42,816
Non! C'était Gingivite Murphy.
224
00:15:42,900 --> 00:15:46,695
Bref, Gingivite Murphy
était le joueur de sousaphone...
225
00:15:46,779 --> 00:15:50,199
Saxophone! C'était un joueur de jazz.
226
00:15:50,282 --> 00:15:52,534
Vous ne le connaissiez pas.
Vous ni personne.
227
00:15:52,618 --> 00:15:54,119
Mais il était fantastique.
228
00:15:54,203 --> 00:15:56,997
Et je n'aurai de repos
que lorsque Springfield
229
00:15:57,081 --> 00:15:59,875
connaîtra le nom
de Gingivite Murphy.
230
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Et je n'aurai de repos
que lorsque j'aurai eu un hot-dog.
231
00:16:02,711 --> 00:16:04,296
Homer, c'est un cimetière.
232
00:16:04,380 --> 00:16:08,342
hot-dogs! Achetez vos hot-dogs!
233
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Vous suivez mon mari?
234
00:16:10,970 --> 00:16:14,348
Grâce à lui, mes enfants iront
à l'université.
235
00:16:18,894 --> 00:16:21,563
Bonne nouvelle, Bart.
L'entreprise Krusty
236
00:16:21,647 --> 00:16:26,318
a évalué les dommages à 100 000 $,
moins mes honoraires.
237
00:16:26,402 --> 00:16:27,987
Quel genre d'honoraires?
238
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
Dans une affaire aussi complexe,
239
00:16:29,863 --> 00:16:32,533
j'ai dû rassembler
toute une équipe d'avocats.
240
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
Ronald Chaporo, avocat à la Cour.
241
00:16:34,827 --> 00:16:38,497
Albert Dershman, qui peut mettre
trois boules de billard dans sa bouche.
242
00:16:38,580 --> 00:16:41,000
Et je récupère combien dans tout ça?
243
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Cinq cent dollars?
244
00:16:44,503 --> 00:16:46,505
- Oui, eh bien...
- Cool.
245
00:16:46,588 --> 00:16:49,591
Content que ça t'aille. Décampons.
246
00:16:52,344 --> 00:16:55,014
J'y crois pas. Cinq cent dollars!
247
00:16:55,097 --> 00:16:58,517
Réfléchissons à ce que je peux
en faire.
248
00:16:59,852 --> 00:17:02,604
Cinq cent dollars sur le rouge.
249
00:17:03,814 --> 00:17:06,233
Noir gagnant.
250
00:17:07,234 --> 00:17:08,444
Cool.
251
00:17:08,527 --> 00:17:12,364
Je voudrais honorer la mémoire
de Murphy, mais par où commencer?
252
00:17:12,448 --> 00:17:16,452
Essaie à la radio locale de jazz.
Ils pourraient lui rendre un hommage.
253
00:17:16,535 --> 00:17:20,748
Le jazz. C'est juste de l'improvisation.
Je sais faire ça.
254
00:17:23,542 --> 00:17:26,086
- C'est "Mary avait un agneau".
- OK, et ça :
255
00:17:29,173 --> 00:17:32,176
C'est la même chose.
Tu as remplacé les "di" par des "do".
256
00:17:32,259 --> 00:17:33,510
152 AMÉRICAINS DANS LE VRAI
257
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
J'aimerais que vous rendiez
hommage à Gingivite.
258
00:17:37,139 --> 00:17:40,017
J'aimerais bien, petite sœur,
mais on a pas son album.
259
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
- Et si je le trouvais?
- Je le mettrais.
260
00:17:42,352 --> 00:17:44,104
Mais personne n'écouterait.
261
00:17:44,188 --> 00:17:46,148
On ne diffuse qu'à 7 mètres,
262
00:17:46,231 --> 00:17:49,985
ce qui fait de nous la radio de jazz
la plus puissante des États-Unis.
263
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
Vous avez beaucoup de problèmes.
264
00:17:52,154 --> 00:17:54,740
M'en parle pas.
Regarde notre animateur.
265
00:17:54,823 --> 00:18:00,120
Salut. C'est "Taupeman le matin".
Bon Taupeman à tous.
266
00:18:00,204 --> 00:18:03,499
Aujourd'hui, 4e partie de nos séries
de douleurs agonisantes
267
00:18:03,582 --> 00:18:06,627
dans lesquelles je vis chaque jour.
268
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
sax sur la plage
269
00:18:09,046 --> 00:18:11,590
Deux cent cinquante dollars?
270
00:18:11,673 --> 00:18:15,177
Mais j'ai besoin de cet album
pour honorer sa mémoire.
271
00:18:15,260 --> 00:18:17,721
Il est mort?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
272
00:18:23,644 --> 00:18:25,979
Où vais-je trouver 500 $?
273
00:18:35,656 --> 00:18:37,991
Roulez, Smithers. Roulez.
274
00:18:44,540 --> 00:18:47,000
Excusez-moi, mon ami,
j'ai 500 $ à dépenser.
275
00:18:47,084 --> 00:18:50,796
- Qu'avez-vous?
- Ici, le pog suprême.
276
00:18:50,879 --> 00:18:52,464
STEVE ALLEN
INVENTEUR DU POG
277
00:18:52,548 --> 00:18:54,424
Je le prends.
278
00:19:06,645 --> 00:19:10,691
Lisa, regarde ce que j'ai.
279
00:19:11,316 --> 00:19:14,695
Bart, j'arrive pas à le croire.
Mais pourquoi?
280
00:19:14,778 --> 00:19:18,073
Quand j'avais mal à l'estomac,
tu étais la seule à me croire.
281
00:19:18,157 --> 00:19:21,577
Oh, merci. Mais 500 $...
282
00:19:21,660 --> 00:19:24,121
Tu ne verras plus jamais
autant d'argent.
283
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Détrompe-toi, regarde.
284
00:19:26,540 --> 00:19:29,001
BACTÉRIES MANGEUSES DE CHAIR
DANS CETTE BOÎTE
285
00:19:30,127 --> 00:19:32,588
J'ai l'album.
286
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
Tu peux l'écouter là-dessus.
287
00:19:39,553 --> 00:19:42,639
J'ai fait du mieux que j'ai pu,
Gingivite.
288
00:20:05,287 --> 00:20:08,373
À toutes les unités.
À toutes les unités.
289
00:20:08,457 --> 00:20:11,168
Un nuage de gaz toxique...
290
00:20:13,754 --> 00:20:17,382
C'est agréable. Tient, ça se couvre.
291
00:20:18,759 --> 00:20:20,177
Oh, seigneur.
292
00:20:31,396 --> 00:20:34,149
C'était pour vous, Gingivite.
293
00:20:35,734 --> 00:20:39,154
Tu as fait le bonheur
d'un vieux jazzman, Lisa.
294
00:20:39,238 --> 00:20:43,742
Tu dois venger ma mort, Kimba.
Je veux dire, Simba.
295
00:20:43,825 --> 00:20:46,119
Luke, je suis ton père.
296
00:20:46,203 --> 00:20:48,080
Vous êtes sur CNN.
297
00:20:48,163 --> 00:20:52,042
Vous allez la fermer?
Je dis au revoir à Lisa.
298
00:20:52,125 --> 00:20:54,294
Désolés.
299
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Je ne veux pas que vous partiez.
300
00:20:56,463 --> 00:20:59,174
Désolé, mais je suis obligé. Adieu.
301
00:21:00,425 --> 00:21:02,344
Adieu.
302
00:21:06,515 --> 00:21:09,351
Oh, et puis zut!
Un dernier, de là-haut.
303
00:22:18,670 --> 00:22:20,339
Encore une fois!
304
00:22:20,422 --> 00:22:22,382
Oh, je t'en prie, Lisa.
305
00:22:22,466 --> 00:22:24,968
J'ai rendez-vous avec Billie Holiday.
306
00:22:32,142 --> 00:22:33,143
Traduction :
Cécile Acheré