1 00:00:04,421 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,268 LE GAZ NEUROTOXIQUE N'EST PAS UN JOUET 3 00:01:21,623 --> 00:01:24,959 Salut, les enfants, c'est l'heure de l'histoire. 4 00:01:25,794 --> 00:01:30,215 Je vais vous raconter l'histoire du procès qui a coûté cher à Krusty, 5 00:01:30,298 --> 00:01:33,384 et où il est question de harcèlement sexuel. 6 00:01:33,468 --> 00:01:35,178 Oh, mon Dieu. 7 00:01:35,261 --> 00:01:37,472 Krusty ayant accepté de plaider coupable, 8 00:01:37,555 --> 00:01:39,724 il a un nouvel acolyte désigné par la Cour : 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Mme Non-C'est-Non. 10 00:01:43,269 --> 00:01:46,106 Vous êtes terrible. Dînons ensemble après le show. 11 00:01:47,732 --> 00:01:51,152 Je dîne avec tous mes employés. Pas vrai, Sideshow Mel? 12 00:01:51,236 --> 00:01:53,029 On ne se parle pas en dehors du travail. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Étonnant qu'il ne mette pas ses problèmes 14 00:01:58,660 --> 00:01:59,994 sur le compte du Percodan. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,205 C'était pas ma faute. C'était le Percodan. 16 00:02:02,288 --> 00:02:05,083 Je vous le dis, ce truc vous pourrit le cerveau. 17 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Voici un mot de mon nouveau sponsor. 18 00:02:07,168 --> 00:02:10,088 Percodan? Eh, merde! 19 00:02:11,089 --> 00:02:13,383 Bart, prêt pour ton contrôle d'histoire? 20 00:02:13,466 --> 00:02:15,218 Demande-moi ce que tu veux. 21 00:02:15,301 --> 00:02:19,556 D'accord. Qui est l'assassin de George Washington? 22 00:02:19,889 --> 00:02:21,891 Le type qui a découpé George Washington? 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 C'est vrai? 24 00:02:25,061 --> 00:02:28,106 GRATUIT! UNE LAME DE MÉTAL KRUSTY! 25 00:02:36,322 --> 00:02:40,118 - Bart, tu avais promis d'étudier. - Mon estomac! 26 00:02:40,201 --> 00:02:44,414 - Tu essaies juste d'éviter le contrôle. - Non, ça fait vraiment mal. 27 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Maman, il est sérieux. 28 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 Les enfants sont si naïfs. 29 00:02:48,209 --> 00:02:51,337 Lisa, quand tu auras notre âge, tu sauras des choses. 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,923 Quand un panneau dit : "Ne pas nourrir les ours", 31 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 tu ferais bien de ne pas les nourrir. 32 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Maintenant, file à l'école. 33 00:03:01,723 --> 00:03:04,893 Je ne peux pas faire le contrôle, j'ai mal au ventre. 34 00:03:04,976 --> 00:03:09,063 Pour une excuse boiteuse, c'est une excuse boiteuse. 35 00:03:09,147 --> 00:03:12,567 Si vous m'ignorez et que je meurs, vous aurez des ennuis. 36 00:03:12,650 --> 00:03:15,236 Lis la page 6 de la charte de l'école. 37 00:03:15,320 --> 00:03:19,407 "Aucun professeur ne sera tenu responsable de la mort de Bart." 38 00:03:19,490 --> 00:03:22,577 On est aussi protégés si Milhouse se fait gober par le serpent. 39 00:03:22,660 --> 00:03:26,539 Hé, cool, il y a un lapin là-dedans. 40 00:03:27,665 --> 00:03:32,503 Mme Krabappel, j'ai fini mon contrôle. Je peux aller à l'infirmerie? 41 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Tu as vraiment l'air de souffrir. 42 00:03:34,589 --> 00:03:38,259 Ce serait cruel de t'interdire d'y aller. 43 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 Alors, vas-y. 44 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 INFIRMERIE 45 00:03:51,064 --> 00:03:53,816 Doris la cuisinière, que faites-vous ici? 46 00:03:53,900 --> 00:03:57,904 Restrictions budgétaires. Même Willie enseigne le français. 47 00:03:57,987 --> 00:04:02,325 Bonjour, singes mangeurs de fromage. 48 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Mon estomac me fait très mal. 49 00:04:04,911 --> 00:04:07,705 Je n'ai que du Prozac pour enfants. 50 00:04:07,789 --> 00:04:12,377 Souris maniaco-dépressive ou oiseau bleu de la tristesse? 51 00:04:13,920 --> 00:04:17,548 Superintendant Chalmers, voici notre infirmière, Doris. 52 00:04:17,632 --> 00:04:21,761 Enchanté. Seymour, pourquoi cet élève est allongé sur le sol? 53 00:04:21,844 --> 00:04:24,305 C'est souvent là qu'on s'y sent le mieux... 54 00:04:24,389 --> 00:04:26,891 Regardez, voici Lumpy, notre serpent. 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 À l'aide! À l'aide! 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,354 Oh, seigneur. 57 00:04:34,107 --> 00:04:37,110 HÔPITAL GÉNÉRAL DE SPRINGFIELD 58 00:04:38,403 --> 00:04:40,738 Ne t'en fais pas, tout ira bien. 59 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Son appendice est enflammé et va exploser, 60 00:04:43,825 --> 00:04:47,745 ce qui nous permettra de le localiser plus facilement. 61 00:04:49,706 --> 00:04:53,543 Ce sont des places de première, je vais me chercher un hot-dog. 62 00:04:53,626 --> 00:04:55,837 Homer, c'est une opération. 63 00:04:55,920 --> 00:04:59,382 hot-dogs! Achetez vos hot-dogs! 64 00:04:59,465 --> 00:05:04,137 OK, Bart, à trois, tu seras complètement endormi. 65 00:05:04,220 --> 00:05:06,973 Un, deux, trois. 66 00:05:07,056 --> 00:05:09,684 - Endormi. - Scalpel. 67 00:05:12,353 --> 00:05:15,315 Si je bougeais un peu plus cette poignée... 68 00:05:16,232 --> 00:05:18,192 Ça sent le gaz. 69 00:05:18,276 --> 00:05:20,278 Un gaz plaisant. 70 00:05:20,361 --> 00:05:23,197 Un gaz nocturne. 71 00:05:25,825 --> 00:05:28,202 Comment va mon petit garçon? 72 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Comment tu te sens, grand frère? 73 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 C'est merveilleux. Tu es vivant. 74 00:05:34,000 --> 00:05:37,045 - Pas grâce à toi, Homer. - Mon p'tit verrat... 75 00:05:40,173 --> 00:05:43,843 Non, Homer. Ce garçon sort d'une très sérieuse opération. 76 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 D'accord. 77 00:05:46,012 --> 00:05:50,391 Bart, j'ai trouvé le coupable : une lame de métal d'un paquet de céréales. 78 00:05:50,475 --> 00:05:53,478 Mortel! J'ai cette super cicatrice. 79 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 Et je vais manquer l'école une semaine. 80 00:05:56,647 --> 00:05:59,067 Dr Hibbert, vous pouvez m'enlever l'appendice? 81 00:06:03,029 --> 00:06:04,989 Pourquoi pas. Suivez-moi. 82 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 Infirmière, préparez ces enfants. 83 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 Je suis contente que tu ailles bien, Bart. 84 00:06:21,547 --> 00:06:23,216 Gingivite Murphy. 85 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 Petite Lisa. C'est bon de te revoir. 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,763 Ça faisait longtemps. 87 00:06:30,681 --> 00:06:32,934 Mes amis m'appellent Gingivite. 88 00:06:33,017 --> 00:06:34,936 Pourquoi ça? 89 00:06:35,019 --> 00:06:38,231 C'est pas compliqué. T'es déjà allée chez le dentiste? 90 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 - Oui. - Pas moi. 91 00:06:39,607 --> 00:06:44,612 Je devrais aller en voir un, mais j'ai assez de peine dans ma vie. 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,658 - Pourquoi tu es là? - On a enlevé l'appendice de mon frère. 93 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 - Ça va aller? - Bonjour, je suis le Dr Cheeks. 94 00:06:51,953 --> 00:06:54,497 Je fais ma ronde et je suis tout retourné. 95 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Il va très bien. 96 00:06:58,918 --> 00:07:03,756 Lisa, je suis heureux de te voir. Tu es mon premier visiteur. 97 00:07:03,840 --> 00:07:06,592 - Et ta famille? - Je n'en ai pas vraiment. 98 00:07:06,676 --> 00:07:09,971 J'ai juste un petit frère qui est devenu docteur. 99 00:07:10,054 --> 00:07:13,891 Il riait toujours aux mauvais moments. 100 00:07:14,225 --> 00:07:16,686 J'ai un grand frère que je n'ai jamais vu. 101 00:07:16,769 --> 00:07:20,440 C'est un joueur de jazz. Bien, au revoir. 102 00:07:20,523 --> 00:07:23,401 Ça doit être terrible d'être seul au monde. 103 00:07:23,484 --> 00:07:25,445 J'ai toujours la musique. 104 00:07:25,528 --> 00:07:29,157 Je tiens ça de Blind Willy Witherspoon. 105 00:07:30,533 --> 00:07:34,370 Ça fait 30 ans que je joue, et je n'ai pas envie de m'arrêter. 106 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Je veux que tu aies mon saxophone. 107 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 C'est pas un saxophone, c'est un parapluie. 108 00:07:39,667 --> 00:07:41,794 Alors j'ai joué du parapluie pendant 30 ans? 109 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 Pourquoi on ne m'a rien dit? 110 00:07:44,005 --> 00:07:47,717 - On trouvait ça marrant. - C'est pas marrant. 111 00:07:47,800 --> 00:07:52,346 C'est alors que j'ai percé. C'était au Tonight! show de Steve Allen. 112 00:07:54,056 --> 00:07:59,312 Voici un brillant musicien de jazz qui m'a inspiré pour un petit poème. 113 00:07:59,395 --> 00:08:02,648 Brille, brille, le chat groovy Comment je sais où t'es parti 114 00:08:02,732 --> 00:08:05,651 J'aime quand tu cuisines Pareil quand j'écris ce livre 115 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 Comment faire l'amour à Steve Allen. 116 00:08:07,487 --> 00:08:10,114 Du même auteur de La joie, c'est Steve Allen nu, 117 00:08:10,198 --> 00:08:15,161 Voyage au centre de Steve Allen et La joie de cuisiner Steve Allen. 118 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 J'ai fait mon seul et unique album, Sax sur la plage. 119 00:08:18,831 --> 00:08:23,836 Mais je dépensais 1 500 $ par jour pour une mauvaise habitude. 120 00:08:24,712 --> 00:08:27,465 Je voudrais un autre œuf Fabergé. 121 00:08:27,548 --> 00:08:31,552 - Vous ne pensez pas en avoir assez? - Je vous le dirai quand j'en aurai assez! 122 00:08:33,679 --> 00:08:35,723 C'était quand votre dernier travail? 123 00:08:35,806 --> 00:08:39,727 En 86, quand j'ai fait une apparition dans The Cosby Show. 124 00:08:40,728 --> 00:08:44,357 Les enfants, voici grand-père Murphy. 125 00:08:44,440 --> 00:08:46,859 On a déjà trois grands-pères. 126 00:08:46,943 --> 00:08:49,362 Celui-là est un grand musicien de jazz. 127 00:08:49,445 --> 00:08:51,072 Ils le sont tous. 128 00:08:51,906 --> 00:08:55,660 Tu vois, les enfants écoutent du rap, 129 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 et ça leur ramollit le cerveau. 130 00:08:58,079 --> 00:09:02,416 Avec des hips, des hops, des bips, des bops, 131 00:09:02,500 --> 00:09:06,546 ils ne savent pas ce qu'est le jazz. 132 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 Le jazz, c'est comme un gâteau. 133 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 Non. C'est plus comme une pellicule Kodak. 134 00:09:13,010 --> 00:09:16,472 Non. Le jazz, c'est comme le nouveau coca. 135 00:09:16,556 --> 00:09:19,141 Il ne se démodera jamais. 136 00:09:21,644 --> 00:09:23,688 Quelle carrière! 137 00:09:23,771 --> 00:09:27,692 Même si, au fond, le jazz vous a rendu seul et triste. 138 00:09:27,775 --> 00:09:32,196 Avant que tu viennes me voir, j'aurais été d'accord avec ça. 139 00:09:34,490 --> 00:09:38,077 Krusty le Clown a fait une déclaration de presse aujourd'hui 140 00:09:38,160 --> 00:09:41,497 pour démentir que ses produits sont dangereux, 141 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 que son parc d'attraction est un piège mortel 142 00:09:43,583 --> 00:09:48,004 et qu'il commercialise des vidéos de la nuit de noces de Tonya Harding. 143 00:09:48,087 --> 00:09:50,172 Je maintiens que les touristes étaient décapités 144 00:09:50,256 --> 00:09:54,093 avant d'entrer dans La maison des couteaux de Krustyland. 145 00:09:54,176 --> 00:09:59,599 Qu'en est-il du garçon hospitalisé qui a mangé vos céréales? 146 00:09:59,682 --> 00:10:04,437 Pour vous prouver que ce métal est sans danger, je vais en manger un. 147 00:10:04,979 --> 00:10:07,356 Vous voyez? Il n'y a rien de... 148 00:10:09,734 --> 00:10:14,155 Ah! Ce truc me déchiquette l'intérieur! 149 00:10:14,238 --> 00:10:18,242 Krusty, c'était pas du métal. C'était une céréale Krusty. 150 00:10:18,326 --> 00:10:19,869 C'est du poison. 151 00:10:20,995 --> 00:10:24,957 - Alors, prête pour le récital? - Et comment. Regardez. 152 00:10:25,583 --> 00:10:28,628 J'ai arrêté de me brosser les dents pour jouer comme vous. 153 00:10:29,337 --> 00:10:33,966 Lisa, la musique vient du plus profond de ton cœur, pas de tes dents. 154 00:10:34,050 --> 00:10:35,801 Allons-y. 155 00:11:16,342 --> 00:11:19,470 J'ADORE LE JAZZ 156 00:11:28,437 --> 00:11:29,563 CENTRE DE DÉSINTOXICATION 157 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 CENTRE D'INTOXICATION 158 00:11:30,940 --> 00:11:34,193 Moe, tu me donnes quoi contre un jeton de téléphone? 159 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 Barney, c'est un jeton de 5 minutes. Ça vaut une Pabst. 160 00:11:42,076 --> 00:11:45,788 Mon chou, tu vas faire un malheur. 161 00:11:47,373 --> 00:11:49,583 Prends-le comme porte-bonheur. 162 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 Votre saxo! Merci beaucoup. 163 00:11:57,383 --> 00:11:59,844 RÉCITAL DE L'ÉCOLE PLACES STRAPONTINS EN VENTE 164 00:11:59,927 --> 00:12:02,346 J'ai appris que la plupart de l'orchestre 165 00:12:02,430 --> 00:12:04,348 se fait opérer de l'appendicite. 166 00:12:04,432 --> 00:12:07,101 Alors sans plus attendre, voici le reste 167 00:12:07,184 --> 00:12:10,146 de l'orchestre de l'école élémentaire de Springfield. 168 00:12:10,229 --> 00:12:14,233 Au saxophone, Lisa Simpson. Au triangle, Martin Prince. 169 00:12:14,316 --> 00:12:18,446 Et à la flûte dans le nez, Ralph Wiggum. 170 00:12:19,238 --> 00:12:20,573 Tu joues bien, mon garçon. 171 00:12:20,656 --> 00:12:22,700 Ils vont jouer "Stars and Stripes Forever". 172 00:12:22,783 --> 00:12:24,869 Ça ne sera pas long, j'espère. 173 00:12:30,249 --> 00:12:32,126 Ça craint. 174 00:12:44,096 --> 00:12:48,434 Gingivite, c'était génial! Et tout ça grâce à... 175 00:12:48,517 --> 00:12:50,102 Qu'est-il arrivé à Murphy? 176 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 Désolée, il est mort. 177 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Ma petite Lisa, ça va aller? 178 00:13:08,204 --> 00:13:12,166 Gingivite était mon héros, et je ne lui ai jamais dit. 179 00:13:12,249 --> 00:13:13,584 Je suis sûr qu'il le savait. 180 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Et où qu'il soit, je suis sûr qu'il est heureux. 181 00:13:16,712 --> 00:13:21,217 C'est la seule personne qui avait le même amour de la musique que moi. 182 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 Merci. 183 00:13:24,428 --> 00:13:27,264 Papa, pourquoi il est mort? 184 00:13:27,348 --> 00:13:31,685 C'est comme quand Boule de neige, ton chat, s'est fait écraser. 185 00:13:31,769 --> 00:13:33,437 - Tu te souviens? - Oui. 186 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Tout ce qu'on peut faire, 187 00:13:36,190 --> 00:13:39,193 c'est aller à la fourrière trouver un autre jazzman. 188 00:13:39,276 --> 00:13:41,987 Oh, papa! 189 00:13:45,199 --> 00:13:46,826 J'ai encore tout gâché. 190 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 Quoi? 191 00:13:51,330 --> 00:13:53,499 Hé, Lisa, toujours triste à cause de ce type? 192 00:13:53,999 --> 00:13:57,086 Si ça peut t'aider, je crois qu'après la mort, 193 00:13:57,169 --> 00:13:59,630 on se réincarne en ce qu'on veut. 194 00:13:59,713 --> 00:14:01,757 - Je serai un papillon. - Pourquoi? 195 00:14:01,841 --> 00:14:07,471 Personne ne soupçonne jamais un papillon. 196 00:14:09,181 --> 00:14:10,850 Je n'ai pas incendié l'école. 197 00:14:10,933 --> 00:14:14,103 C'est le papillon, je vous dis. Le papillon! 198 00:14:14,186 --> 00:14:16,313 Il est cinglé. Apportez la décharge. 199 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 ESSENCE 200 00:14:22,903 --> 00:14:26,866 Je devrais peut-être parler à quelqu'un de plus sage et plus âgé. 201 00:14:26,949 --> 00:14:29,869 La mort peut surprendre à chaque tournant. 202 00:14:29,952 --> 00:14:32,580 - Grand-père. - C'est vrai. 203 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 La voilà. La mort! 204 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 C'est juste Maggie. 205 00:14:37,710 --> 00:14:39,128 Oh, je sais. 206 00:14:39,211 --> 00:14:43,966 À mon âge, mon esprit me joue des tours. 207 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 - La mort! - Ce n'est que le chat. 208 00:14:47,428 --> 00:14:50,514 - La mort! - C'est encore Maggie, grand-père. 209 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 Où on en était? La mort! 210 00:14:55,644 --> 00:14:58,188 Quand vais-je cesser de souffrir? 211 00:14:58,731 --> 00:15:01,483 Lisa, c'est normal d'être triste quand un ami meurt. 212 00:15:01,567 --> 00:15:03,736 Et Gingivite était un bon ami. 213 00:15:03,819 --> 00:15:07,323 Mais nul ne part complètement tant qu'on se souvient de lui. 214 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Si tu veux préserver sa mémoire, 215 00:15:09,825 --> 00:15:14,622 je te recommande un tatouage. Ça préserve les choses que tu aimes. 216 00:15:15,372 --> 00:15:18,292 "Starland Vocal Band"? Ils sont nuls! 217 00:15:18,709 --> 00:15:20,502 La mort! 218 00:15:20,586 --> 00:15:22,171 CIMETIÈRE DE SPRINGFIELD 219 00:15:22,254 --> 00:15:24,715 VENEZ À L'ENTERREMENT AU MOINS POUR LES CANAPÉS 220 00:15:28,135 --> 00:15:32,389 - Personne d'autre ne va venir? - Lisa, on a attendu une heure. 221 00:15:32,973 --> 00:15:36,727 Très chers, nous sommes réunis aujourd'hui 222 00:15:36,810 --> 00:15:39,688 pour dire adieu à Murphy Boyaux de Sang... 223 00:15:39,772 --> 00:15:42,816 Non! C'était Gingivite Murphy. 224 00:15:42,900 --> 00:15:46,695 Bref, Gingivite Murphy était le joueur de sousaphone... 225 00:15:46,779 --> 00:15:50,199 Saxophone! C'était un joueur de jazz. 226 00:15:50,282 --> 00:15:52,534 Vous ne le connaissiez pas. Vous ni personne. 227 00:15:52,618 --> 00:15:54,119 Mais il était fantastique. 228 00:15:54,203 --> 00:15:56,997 Et je n'aurai de repos que lorsque Springfield 229 00:15:57,081 --> 00:15:59,875 connaîtra le nom de Gingivite Murphy. 230 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Et je n'aurai de repos que lorsque j'aurai eu un hot-dog. 231 00:16:02,711 --> 00:16:04,296 Homer, c'est un cimetière. 232 00:16:04,380 --> 00:16:08,342 hot-dogs! Achetez vos hot-dogs! 233 00:16:08,425 --> 00:16:10,886 Vous suivez mon mari? 234 00:16:10,970 --> 00:16:14,348 Grâce à lui, mes enfants iront à l'université. 235 00:16:18,894 --> 00:16:21,563 Bonne nouvelle, Bart. L'entreprise Krusty 236 00:16:21,647 --> 00:16:26,318 a évalué les dommages à 100 000 $, moins mes honoraires. 237 00:16:26,402 --> 00:16:27,987 Quel genre d'honoraires? 238 00:16:28,070 --> 00:16:29,780 Dans une affaire aussi complexe, 239 00:16:29,863 --> 00:16:32,533 j'ai dû rassembler toute une équipe d'avocats. 240 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 Ronald Chaporo, avocat à la Cour. 241 00:16:34,827 --> 00:16:38,497 Albert Dershman, qui peut mettre trois boules de billard dans sa bouche. 242 00:16:38,580 --> 00:16:41,000 Et je récupère combien dans tout ça? 243 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Cinq cent dollars? 244 00:16:44,503 --> 00:16:46,505 - Oui, eh bien... - Cool. 245 00:16:46,588 --> 00:16:49,591 Content que ça t'aille. Décampons. 246 00:16:52,344 --> 00:16:55,014 J'y crois pas. Cinq cent dollars! 247 00:16:55,097 --> 00:16:58,517 Réfléchissons à ce que je peux en faire. 248 00:16:59,852 --> 00:17:02,604 Cinq cent dollars sur le rouge. 249 00:17:03,814 --> 00:17:06,233 Noir gagnant. 250 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Cool. 251 00:17:08,527 --> 00:17:12,364 Je voudrais honorer la mémoire de Murphy, mais par où commencer? 252 00:17:12,448 --> 00:17:16,452 Essaie à la radio locale de jazz. Ils pourraient lui rendre un hommage. 253 00:17:16,535 --> 00:17:20,748 Le jazz. C'est juste de l'improvisation. Je sais faire ça. 254 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 - C'est "Mary avait un agneau". - OK, et ça : 255 00:17:29,173 --> 00:17:32,176 C'est la même chose. Tu as remplacé les "di" par des "do". 256 00:17:32,259 --> 00:17:33,510 152 AMÉRICAINS DANS LE VRAI 257 00:17:33,594 --> 00:17:37,056 J'aimerais que vous rendiez hommage à Gingivite. 258 00:17:37,139 --> 00:17:40,017 J'aimerais bien, petite sœur, mais on a pas son album. 259 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 - Et si je le trouvais? - Je le mettrais. 260 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 Mais personne n'écouterait. 261 00:17:44,188 --> 00:17:46,148 On ne diffuse qu'à 7 mètres, 262 00:17:46,231 --> 00:17:49,985 ce qui fait de nous la radio de jazz la plus puissante des États-Unis. 263 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 Vous avez beaucoup de problèmes. 264 00:17:52,154 --> 00:17:54,740 M'en parle pas. Regarde notre animateur. 265 00:17:54,823 --> 00:18:00,120 Salut. C'est "Taupeman le matin". Bon Taupeman à tous. 266 00:18:00,204 --> 00:18:03,499 Aujourd'hui, 4e partie de nos séries de douleurs agonisantes 267 00:18:03,582 --> 00:18:06,627 dans lesquelles je vis chaque jour. 268 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 sax sur la plage 269 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 Deux cent cinquante dollars? 270 00:18:11,673 --> 00:18:15,177 Mais j'ai besoin de cet album pour honorer sa mémoire. 271 00:18:15,260 --> 00:18:17,721 Il est mort? Pourquoi ne pas l'avoir dit? 272 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Où vais-je trouver 500 $? 273 00:18:35,656 --> 00:18:37,991 Roulez, Smithers. Roulez. 274 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 Excusez-moi, mon ami, j'ai 500 $ à dépenser. 275 00:18:47,084 --> 00:18:50,796 - Qu'avez-vous? - Ici, le pog suprême. 276 00:18:50,879 --> 00:18:52,464 STEVE ALLEN INVENTEUR DU POG 277 00:18:52,548 --> 00:18:54,424 Je le prends. 278 00:19:06,645 --> 00:19:10,691 Lisa, regarde ce que j'ai. 279 00:19:11,316 --> 00:19:14,695 Bart, j'arrive pas à le croire. Mais pourquoi? 280 00:19:14,778 --> 00:19:18,073 Quand j'avais mal à l'estomac, tu étais la seule à me croire. 281 00:19:18,157 --> 00:19:21,577 Oh, merci. Mais 500 $... 282 00:19:21,660 --> 00:19:24,121 Tu ne verras plus jamais autant d'argent. 283 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Détrompe-toi, regarde. 284 00:19:26,540 --> 00:19:29,001 BACTÉRIES MANGEUSES DE CHAIR DANS CETTE BOÎTE 285 00:19:30,127 --> 00:19:32,588 J'ai l'album. 286 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 Tu peux l'écouter là-dessus. 287 00:19:39,553 --> 00:19:42,639 J'ai fait du mieux que j'ai pu, Gingivite. 288 00:20:05,287 --> 00:20:08,373 À toutes les unités. À toutes les unités. 289 00:20:08,457 --> 00:20:11,168 Un nuage de gaz toxique... 290 00:20:13,754 --> 00:20:17,382 C'est agréable. Tient, ça se couvre. 291 00:20:18,759 --> 00:20:20,177 Oh, seigneur. 292 00:20:31,396 --> 00:20:34,149 C'était pour vous, Gingivite. 293 00:20:35,734 --> 00:20:39,154 Tu as fait le bonheur d'un vieux jazzman, Lisa. 294 00:20:39,238 --> 00:20:43,742 Tu dois venger ma mort, Kimba. Je veux dire, Simba. 295 00:20:43,825 --> 00:20:46,119 Luke, je suis ton père. 296 00:20:46,203 --> 00:20:48,080 Vous êtes sur CNN. 297 00:20:48,163 --> 00:20:52,042 Vous allez la fermer? Je dis au revoir à Lisa. 298 00:20:52,125 --> 00:20:54,294 Désolés. 299 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Je ne veux pas que vous partiez. 300 00:20:56,463 --> 00:20:59,174 Désolé, mais je suis obligé. Adieu. 301 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Adieu. 302 00:21:06,515 --> 00:21:09,351 Oh, et puis zut! Un dernier, de là-haut. 303 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 Encore une fois! 304 00:22:20,422 --> 00:22:22,382 Oh, je t'en prie, Lisa. 305 00:22:22,466 --> 00:22:24,968 J'ai rendez-vous avec Billie Holiday. 306 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 Traduction : Cécile Acheré