1 00:00:04,337 --> 00:00:06,006 I SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,385 NON HO DIRITTO DI VITA E DI MORTE SUI BAMBINI DELLA PRIMA 3 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 FRENARE QUANDO SI ACCENDONO LE LUCI ROSSE 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,293 Questo bus ha avuto giorni migliori. 6 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 Beh, almeno è più sicuro di quello vecchio. 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 È ora di spostarsi. Il buco si allarga. 8 00:00:59,684 --> 00:01:02,270 Seymour, i bambini stanno di nuovo giocando nel buco. 9 00:01:02,353 --> 00:01:03,855 Non dovresti farlo riparare? 10 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 Edna, sai che hanno appena tagliato il budget scolastico. 11 00:01:06,357 --> 00:01:08,818 Se avessi i soldi, aggiusterei la perdita dallo scarico. 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,237 Credo sia la causa di alcuni rendimenti scadenti. 13 00:01:15,241 --> 00:01:17,952 FORT SPRINGFIELD SITO GUERRA CIVILE - 800 m 14 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Il campo di battaglia è a soli 800 m di distanza. 15 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 Iniziate le procedure di arresto! 16 00:01:29,089 --> 00:01:34,177 Questo cannone della Guerra Civile è stato restaurato ed è pronto a far fuoco. 17 00:01:34,260 --> 00:01:36,763 Ma è un bene che non facciamo fuoco... 18 00:01:36,846 --> 00:01:41,601 ...perché è puntato contro il palo portante di quella torre di guardia. 19 00:01:42,018 --> 00:01:45,939 La gente non capisce che i cannoni sono molto sensibili... 20 00:01:46,022 --> 00:01:49,651 ...e il minimo colpo potrebbe azionarli. 21 00:01:51,736 --> 00:01:53,530 Ovviamente, per motivi di sicurezza... 22 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 ...teniamo i cannoni scarichi. 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,951 Questione di buonsenso. 24 00:02:00,120 --> 00:02:04,874 Otto, perché non fai benzina? Ecco la carta di credito. 25 00:02:06,376 --> 00:02:07,794 E la mentina per dopo. 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,464 Cinque dollari a bambino? L'anno scorso era gratis! 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 Nuova gestione. 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Diz-Nee PARCO STORICO 29 00:02:15,176 --> 00:02:17,095 SCUSATE, MA C'È DA FARE UN PROFITTO. 30 00:02:17,929 --> 00:02:21,558 Ma noi non abbiamo quei soldi. Nessuna scuola può permettersi... 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 IL PIÙ GRANDE PRESIDE DEL MONDO 32 00:02:29,566 --> 00:02:32,527 Questi per l'ingresso, e questi sono per lei. 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,988 Veda se possono avere un po' di istruzione extra. 34 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 Sì, signor preside Valiant! 35 00:02:37,240 --> 00:02:40,535 Se la tira da matti da quando ha trionfato all'Oscar del Preside. 36 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 Quei premi sono truccati. 37 00:02:42,871 --> 00:02:48,626 Il 21 maggio 1864, gli uomini del Nono Fanteria Barbuti... 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 ...si abbronzavano e arruffavano le loro barbe al sole. 39 00:02:51,462 --> 00:02:55,925 All'improvviso, le truppe nemiche spuntarono in cima a quella collina. 40 00:02:56,009 --> 00:02:59,387 Fort Springfield, ci arrendiamo senza condizioni! 41 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Siamo malati! Ci occorrono sanguisughe... 42 00:03:01,723 --> 00:03:04,684 ...e dei seghetti per recidere le nostra membra incancrenite. 43 00:03:04,767 --> 00:03:08,730 Ma la brigata di Springfield era troppo valorosa per accettare la resa. 44 00:03:08,813 --> 00:03:12,775 Coraggio, uomini. Le bandiere bianche non reggono contro i nostri moschetti! 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Carica! 46 00:03:14,652 --> 00:03:17,697 Gli uomini di Springfield eroicamente macellarono i loro nemici... 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,782 ...mentre essi imploravano pietà. 48 00:03:23,870 --> 00:03:27,457 È difficile vedere che sta succedendo. Distinguo solo i soldati grassi. 49 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 D'accordo, bambini. Cambio. 50 00:03:31,794 --> 00:03:34,797 Ehi, quelli cercano di imparare gratis! 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 - Prendeteli! - Usate le armi finte come mazze! 52 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 Correte, bambini. 53 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 Metti in moto l'autobus, Otto! Svelto! 54 00:03:44,557 --> 00:03:47,769 Dannazione! Non avrei dovuto mangiare la mentina prima. 55 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 Okay, montate. 56 00:03:51,731 --> 00:03:53,858 Aspettate! Aspettate! 57 00:04:03,534 --> 00:04:05,745 Seymour, grazie alla tua taccagneria... 58 00:04:05,828 --> 00:04:09,165 ...stiamo tornando da una gita con meno bambini che mai. 59 00:04:09,249 --> 00:04:12,502 Dio benedica chi ha inventato i permessi di assenza. 60 00:04:14,671 --> 00:04:16,631 Credo di avere il tuo pranzo. 61 00:04:16,714 --> 00:04:19,133 Sono molto fiera di te. Con amore, Mamma 62 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 Sapevo che questo non era il mio. 63 00:04:21,010 --> 00:04:23,763 Fai il bravo. Per l'amor di Dio, ti prego, fai il bravo. 64 00:04:23,846 --> 00:04:25,765 Seymour, gli insegnanti sono stufi. 65 00:04:25,848 --> 00:04:28,017 Devi cominciare a rifinanziare la scuola. 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 Hai fatto tagli su tutto. 67 00:04:29,852 --> 00:04:32,689 Stipendi, forniture, cibo. 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,817 Non m'importa cosa dici, riconosco il sapore del giornale. 69 00:04:35,900 --> 00:04:39,862 Giornali macerati, ricchi di fibre e di inchiostri essenziali. 70 00:04:39,946 --> 00:04:42,490 E poi non ti sei accorta dei vecchi tappetini della palestra. 71 00:04:42,573 --> 00:04:45,451 C'è pochissima carne in questi tappetini. 72 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Le nostre richieste sono molto ragionevoli. 73 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Ignorandole, metti a rischio il futuro di questi bambini. 74 00:04:51,207 --> 00:04:54,669 Andiamo, Edna! Sappiamo entrambi che questi bambini non hanno futuro! 75 00:04:58,214 --> 00:05:01,968 Dimostratemi che sbaglio, ragazzi. Dimostratemi che sbaglio. 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,389 Non li ho mai visti litigare così. 77 00:05:06,472 --> 00:05:09,976 Temo che questi atteggiamenti portino ad uno sciopero degli insegnanti. 78 00:05:10,059 --> 00:05:12,228 Sciopero, eh? 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 Le mie ossa sono così fragili. 80 00:05:15,732 --> 00:05:18,776 Ma bevo sempre tantissimo "matte"? 81 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 MATTE con Vitamina R 82 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 Come dovremmo insegnare con questi materiali? 83 00:05:23,531 --> 00:05:25,783 Questa bacchetta è così vecchia, che si è ridotta a un nocciolo. 84 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Bacchetta ancora, no? 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 Smettila! E guarda qui. 86 00:05:30,872 --> 00:05:33,708 Gli unici libri che abbiamo sono quelli banditi dalle altre scuole. 87 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 LA TEORIA DELL'EVOLUZIONE 40 ANNI DI PLAYBOY 88 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 Beh, i ragazzi dovranno leggere Tek War prima o poi. 89 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Vattene, Bart. Non è un buon momento. 90 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Vi ho visti litigare. 91 00:05:44,260 --> 00:05:47,847 Temo che ci possa essere uno sciopero e che la scuola chiuda. 92 00:05:47,930 --> 00:05:49,640 Sono certa che ti dispiacerebbe tanto. 93 00:05:49,974 --> 00:05:53,227 - Non ci sarà nessuno sciopero, Bart. - Certo. 94 00:05:53,311 --> 00:05:56,105 Skinner ha detto che non avete gli attributi per farlo. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,108 - Skinner ha detto questo? - Beh, ho dovuto ripulirla un po'. 96 00:05:59,484 --> 00:06:03,237 La Krabappel ha detto che lei darà agli insegnanti tutto ciò che vogliono. 97 00:06:03,321 --> 00:06:04,697 - Ha detto così? - Sì. 98 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 E che lei sarebbe scappato più veloce di Superman nel giorno del bucato. 99 00:06:07,825 --> 00:06:09,535 Staremo a vedere. 100 00:06:09,619 --> 00:06:13,539 Simpson, ho sempre pensato che fossi viscido e manipolatore. 101 00:06:13,623 --> 00:06:17,293 Adesso capisco che sei proprio un bimbo molto sensibile. 102 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 Grazie, signore. 103 00:06:20,380 --> 00:06:23,716 Ti comporti in modo scorretto, e gli insegnanti non lo tollereranno! 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,928 Insegnanti! Non avete il fegato di scioperare! 105 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 Tu non hai il fegato di opporti a noi! 106 00:06:34,644 --> 00:06:37,313 - Adesso basta! - Sciopero! 107 00:06:40,566 --> 00:06:43,152 Attenzione, questo è un annuncio d'emergenza. 108 00:06:43,236 --> 00:06:48,157 Tutto va bene a scuola. La mia autorità di preside è comple... 109 00:06:48,241 --> 00:06:49,909 Ehi, ridammelo! 110 00:06:49,992 --> 00:06:53,746 Attenzione, insegnati. Siamo in sciopero! 111 00:06:56,040 --> 00:06:57,792 Oh, no. Sciopero? 112 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 Signora Hoover, siete in... 113 00:07:00,253 --> 00:07:02,338 Andate a casa, bambini. 114 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 Ehi? 115 00:07:05,466 --> 00:07:08,928 Signora Pommelhorst? 116 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Vorrei scendere. 117 00:07:17,186 --> 00:07:21,482 Ehi, ora che Largo è andato, possiamo suonare la musica proibita. 118 00:07:27,029 --> 00:07:28,906 Vi sento! 119 00:07:38,791 --> 00:07:41,502 Bart? Lisa? Che ci fate a casa così presto? 120 00:07:41,586 --> 00:07:44,881 - Una notizia fantastica, mamma! - Una notizia terribile, mamma! 121 00:07:44,964 --> 00:07:47,800 La scuola è in sciopero! Forse per sempre. 122 00:07:47,884 --> 00:07:50,344 Sovraccarico. Sovraccarico di piacere. 123 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 Per fortuna ero preparata, così non sono troppo preoccupata. 124 00:07:55,808 --> 00:07:58,227 KIT DI PREPARAZIONE A SCIOPERI 125 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 BASTONCINI DI PESCE STILE MENSA 126 00:07:59,812 --> 00:08:02,773 Sedete composti. Sguardo avanti. Silenzio. 127 00:08:02,857 --> 00:08:06,027 È una gomma, quella? È una gomma, quella? È una gomma, quella? 128 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 Oh, sì. 129 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 Bart, lascia qui il piede di porco. Non mi piace che vai scassinando in giro. 130 00:08:14,076 --> 00:08:16,621 Mamma! Papà! Grandi notizie! Gli insegnanti sono... 131 00:08:16,704 --> 00:08:19,373 - Abbiamo saputo. - E abbiamo già assunto un tutor. 132 00:08:19,457 --> 00:08:22,084 Beh, pare che faremo tardi oggi... 133 00:08:22,168 --> 00:08:24,670 ...per recuperare dopo tutte queste chiacchiere. 134 00:08:36,557 --> 00:08:38,184 Fantastico. 135 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 RESPONSABILE 136 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 Tu, con la gru! Falla girare velocissima! 137 00:08:47,735 --> 00:08:51,489 Ora tu! Scarica 3 tonnellate di sabbia su quel gabinetto portatile. 138 00:08:55,743 --> 00:08:59,580 Ehi! Non distinguete la mia voce da quella di un bimbo di 10 anni? 139 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 Ay caramba! 140 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 SALA GIOCHI 141 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 Ehi, quel ragazzino gioca tre partite alla volta. 142 00:09:20,560 --> 00:09:21,644 - Scacco matto. - Scacco matto. 143 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 - Scacco matto. - Diamine. 144 00:09:24,939 --> 00:09:27,942 Dannati insegnanti, cercano di rifilarci i nostri figli. 145 00:09:28,025 --> 00:09:30,778 Ma papà, scioperando cercano di cambiare la gestione... 146 00:09:30,861 --> 00:09:33,155 ...così potranno essere più felici e più produttivi. 147 00:09:33,239 --> 00:09:36,659 Lisa, se non ti piace il tuo lavoro, non scioperi. 148 00:09:36,742 --> 00:09:41,080 Ci vai lo stesso tutti i giorni e lo fai a cacchio di cane. 149 00:09:41,163 --> 00:09:42,957 È questa la filosofia americana. 150 00:09:43,040 --> 00:09:45,835 Ho i libri di testo. Ma senza sinonimi e contrari... 151 00:09:45,918 --> 00:09:49,005 ...né esami standard, la mia istruzione resterà limitata. 152 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Tesoro, forse dovresti rilassarti un po'. 153 00:09:51,757 --> 00:09:55,720 Rilassarmi? Non posso rilassarmi! Né distendermi, riposarmi né... 154 00:09:56,721 --> 00:09:58,764 Solo due sinonimi? 155 00:09:59,515 --> 00:10:03,269 Oh, mio Dio! Sto perdendo la mia perspicacità! 156 00:10:04,854 --> 00:10:07,523 Beh, è sempre nell'ultimo posto in cui la cerchi. 157 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 1+1 L'AUMENTO È OPPORTUNO LA A DI ALBERO - LA B DI AUMENTO 158 00:10:11,527 --> 00:10:12,945 DATEMI! DATEMI! DATEMI! 159 00:10:13,029 --> 00:10:16,449 Se fossimo a scuola, cosa pensa che impareremmo? 160 00:10:16,532 --> 00:10:18,075 Levati di torno. 161 00:10:18,159 --> 00:10:20,036 Buone nuove, gente! 162 00:10:20,703 --> 00:10:24,332 Sono felice di annunciarvi che un altro sindacato si è unito al nostro sciopero! 163 00:10:24,415 --> 00:10:26,751 Il sindacato accordatori di pianoforti! 164 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 SCIOPERO Accordatori di Pianoforti 165 00:10:32,131 --> 00:10:34,842 E ora vai con l'operazione Prolunga-Sciopero. 166 00:10:36,052 --> 00:10:39,889 Sapete, ho sentito Skinner dire che gli insegnanti stanno per cedere. 167 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 Skinner ha detto che cederemo, scimmia lavapiatti viola. 168 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 Bene, gliela faremo vedere! 169 00:10:48,814 --> 00:10:52,401 Soprattutto per quel commento "scimmia lavapiatti viola". 170 00:10:54,737 --> 00:10:57,156 Seymour, sei davvero incompetente! 171 00:10:57,239 --> 00:11:00,409 - Beh, non credo sia giusto... - Imbecille! 172 00:11:00,493 --> 00:11:03,579 Ascolta quegli automobilisti che sostengono gli insegnanti. 173 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 SUONATE IL CLACSON SE VI PIACCIONO I BISCOTTI 174 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 15 minuti di ricreazione, Milhouse. 175 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Il compito per la ricreazione è dal capitolo tre al sette. 176 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Sì! Ricreazione! 177 00:11:16,926 --> 00:11:20,179 Ho visto un alveare di api assassine. Vieni a tirargli i sassi? 178 00:11:20,262 --> 00:11:23,808 Scusami, Bart. Sono assorto nello scandalo Teapot Dome. 179 00:11:24,600 --> 00:11:27,269 Comunque, potrebbe essere fattibile tra quindici giorni. 180 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Posso giocare tra due settimane. 181 00:11:33,901 --> 00:11:37,571 Non posso credere che Stark si sia umiliato a tal punto... 182 00:11:37,655 --> 00:11:41,992 ...e proprio nel mezzo del matrimonio di Montana e Dakota. 183 00:11:44,578 --> 00:11:49,291 Non avrei mai creduto di stufarmi di Rasoiate Folli II, Lo Sfregiatore. 184 00:11:49,375 --> 00:11:53,254 Forse dovrei smettere. Il dottore dice che ho i polsi di un ottantenne. 185 00:11:53,337 --> 00:11:55,506 BS BANCA DI SPRINGFIELD 186 00:11:58,008 --> 00:12:01,595 Che significa che la banca non ha più soldi? Insolvente? 187 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 Avete contante solo per i prossimi tre clienti? 188 00:12:09,645 --> 00:12:14,275 Aspettate un attimo. No, no. Non ho i vostri soldi qui. 189 00:12:14,358 --> 00:12:17,862 Sono a casa di Bill e a casa di Fred. 190 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 Ehi, che diavolo ci fai con i miei soldi a casa tua, Fred? 191 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 Dammi un voto! Guardami! 192 00:12:30,249 --> 00:12:32,084 Valutami e classificami! 193 00:12:32,168 --> 00:12:34,670 Sono brava, brava, brava e così intelligente! 194 00:12:34,754 --> 00:12:36,589 Dammi un voto! 195 00:12:38,799 --> 00:12:39,842 10 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,682 Sono preoccupata per i ragazzi, Homie. 197 00:12:47,016 --> 00:12:49,518 Lisa sta diventando molto ossessiva. 198 00:12:49,602 --> 00:12:52,772 Stamattina l'ho beccata a cercare di vivisezionare il suo impermeabile. 199 00:12:53,773 --> 00:12:58,652 Lo so. E questa macchina del moto perpetuo che ha fatto oggi è ridicola. 200 00:12:58,736 --> 00:13:01,572 Continua ad andare sempre più veloce. 201 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 E nemmeno Bart è messo tanto bene. 202 00:13:03,741 --> 00:13:06,035 Ha bisogno di limiti e di regole. 203 00:13:06,452 --> 00:13:10,623 C'è qualcosa di molto malsano nel far volare un aquilone di notte. 204 00:13:10,706 --> 00:13:12,958 Ciao, mamma cara. 205 00:13:13,876 --> 00:13:16,629 È troppo! Dobbiamo rimandarli a scuola. 206 00:13:16,712 --> 00:13:20,007 Sono d'accordo, Marge. Lisa, vieni qui. 207 00:13:21,217 --> 00:13:24,428 In questa casa si obbedisce alle leggi della termodinamica! 208 00:13:27,056 --> 00:13:31,143 Bene. Iniziamo questa riunione per la questione scuola. 209 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 Vediamo se riusciamo a chiudere questa storia dello sciopero. 210 00:13:33,896 --> 00:13:36,982 - Signora Krabappel, inizi lei. - Buu. 211 00:13:38,025 --> 00:13:40,694 "Buu" a te! Le nostre richieste sono semplici. 212 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 Un lieve aumento adeguato all'inflazione... 213 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 ...e attrezzature migliori per i vostri figli. 214 00:13:45,991 --> 00:13:47,827 - Sì, d'accordo! - Concedeteglielo! 215 00:13:48,536 --> 00:13:51,163 Sì, nel mondo dei sogni. Abbiamo un budget molto ristretto. 216 00:13:51,247 --> 00:13:54,166 Per fare ciò che lei chiede, dovremmo aumentare le tasse. 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,710 - Aumentare le tasse? - Sono già troppo alte. 218 00:13:56,794 --> 00:13:58,712 - Ne ho abbastanza. - Le tasse sono brutte. 219 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 È il futuro dei vostri figli. 220 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 - Il futuro dei bambini. - Sì, i bambini sono importanti. 221 00:14:03,592 --> 00:14:05,803 - Vi costerà. - Oh, le tasse. 222 00:14:05,886 --> 00:14:08,389 Aumenteranno le tasse. 223 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 - Andiamo! - Va bene, non ha tutti i torti. 224 00:14:11,308 --> 00:14:13,060 Oh, sì, sembra... 225 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 - Oh, sì, le tasse. - Quello significa soldi. 226 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 Il gesto con le dita significa tasse. 227 00:14:18,732 --> 00:14:22,611 Credo sia uno di quei casi in cui siamo d'accordo sul non essere d'accordo. 228 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 - Non sono d'accordo. - Nemmeno io. 229 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 Che vicendella ingarbugliatina! 230 00:14:28,033 --> 00:14:30,995 Oh, mio Dio! Il consiglio si è sciolto! 231 00:14:33,163 --> 00:14:36,333 No, no! Il consiglio non si è sciolto. 232 00:14:39,461 --> 00:14:43,799 Abbiamo un piano d'emergenza, in caso di sciopero prolungato. 233 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Vediamo. 234 00:14:45,718 --> 00:14:49,638 "Rimpiazzare gli insegnanti con cyborg superintelligenti. 235 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Se i cyborg non sono stati ancora inventati, usate la gente del vicinato". 236 00:14:56,061 --> 00:14:59,398 Parlare senza permesso, una remata. 237 00:14:59,481 --> 00:15:03,444 Guardare dalla finestra, una remata. 238 00:15:03,527 --> 00:15:07,197 Fissare i miei sandali, una remata. 239 00:15:07,656 --> 00:15:11,952 Remare la canoa della scuola, credetemi, è una remata. 240 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Bene, allora la compressione e l'espansione... 241 00:15:19,251 --> 00:15:22,838 ...delle onde longitudinali causano l'oscillazione casuale... 242 00:15:22,922 --> 00:15:26,216 Potete vederla lì. ...delle particelle vicine. 243 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 Sì? Che c'è? Cosa? Che c'è? 244 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 - Posso giocarci? - No, non puoi giocarci. 245 00:15:31,347 --> 00:15:34,475 Non te lo godresti ai miei stessi livelli. 246 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 I colori, bambini. 247 00:15:38,145 --> 00:15:42,566 Bene, quando dico il vostro nome, rispondete "presente" o "qui". 248 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 No, dite "presente". 249 00:15:44,777 --> 00:15:46,820 Guido D'Ampezzo. 250 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 D'accordo. Calmatevi. Allora, Guido D'Ampezzo? 251 00:15:52,409 --> 00:15:54,119 E va bene, bene. 252 00:15:54,203 --> 00:15:55,704 Gustavo Nachiappa. 253 00:16:00,042 --> 00:16:02,670 Ehi, ma perché state ridendo? Eh? 254 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 Ah, ho capito, ci sono. 255 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 È per le mie enormi orecchie, vero? È così? 256 00:16:10,302 --> 00:16:13,138 Ecco, bambini, non posso farci niente. 257 00:16:19,061 --> 00:16:23,315 Accidenti, Bart! Sono colpito da come hai stroncato tutti quei supplenti. 258 00:16:23,399 --> 00:16:26,276 Nei miei momenti di debolezza, mi fanno quasi pena. 259 00:16:26,360 --> 00:16:30,406 Poi ricordo a me stesso che stanno cercando di insegnare. 260 00:16:30,489 --> 00:16:35,369 Non so cosa abbiate fatto a tutti i supplenti, ma ora è finita. 261 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 Leopold? 262 00:16:36,996 --> 00:16:41,875 State a sentire, piccole pesti! Il divertimento finisce qui. 263 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 Chiuderete quelle boccacce e vi comporterete bene, dannazione! 264 00:16:45,671 --> 00:16:48,257 Con questa supplente non si scherza! 265 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 Marge Simpson. 266 00:16:52,970 --> 00:16:55,389 Salve, classe. Ciao, Bart. 267 00:16:55,472 --> 00:16:58,017 Sono qui, tesoro. Sono io, la mamma. 268 00:16:58,100 --> 00:17:01,228 Ciao. Ehi. Ci sei? 269 00:17:07,609 --> 00:17:10,946 So che alcuni già mi conoscono. Sono la madre di Bart Simpson. 270 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Mamma! 271 00:17:16,785 --> 00:17:19,747 Ehi, Bart, e la trappola? 272 00:17:24,126 --> 00:17:25,753 - Posso? - Grazie. 273 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 - Cocco di mamma! - Lecchino! Lecchino! 274 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Parlavo dell'altra trappola. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,849 Questa si faceva anche ai miei tempi. 276 00:17:40,934 --> 00:17:43,979 Allora, com'è andata la vostra giornata a scuola? 277 00:17:44,063 --> 00:17:45,564 - Orribile. - Inutile. 278 00:17:45,647 --> 00:17:49,651 Estenuante. Ci hanno messo 40 minuti a trovare il Canada sulla mappa. 279 00:17:49,735 --> 00:17:53,447 Marge, è difficile trovare il Canada, se ne sta nascosto là sotto. 280 00:17:53,530 --> 00:17:57,409 Il maestro è un incubo. In tre si sono sentiti male per via dei suoi effluvi. 281 00:17:57,493 --> 00:18:01,080 Ha confiscato tutti gli oggetti di latta. E poi ci ha mandati a casa prima... 282 00:18:01,163 --> 00:18:04,041 ...perché la sua barba si è impigliata nel temperamatite. 283 00:18:07,044 --> 00:18:09,129 Ah, okay. 284 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Ecco. 285 00:18:13,300 --> 00:18:15,928 Bene. Vediamo. 286 00:18:16,011 --> 00:18:18,222 E se faccio così? 287 00:18:20,099 --> 00:18:21,767 Cavatela da solo. 288 00:18:23,852 --> 00:18:26,605 Ora non ho più possibilità di andare a una buona università. 289 00:18:26,688 --> 00:18:29,483 Di questo passo, non mi accetterebbero nemmeno alla Vassar. 290 00:18:29,566 --> 00:18:32,277 Ne ho abbastanza delle tue frecciatine contro la Vassar, signorina! 291 00:18:34,446 --> 00:18:36,615 Senti, mamma. È davvero assurdo averti nel mio habitat. 292 00:18:36,698 --> 00:18:38,784 Come ti sentiresti se cominciassi a rassettare? 293 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Ne sarei entusiasta. Puoi iniziare da subito. 294 00:18:41,745 --> 00:18:44,957 E io continuerò ad insegnarti, che ti piaccia o no. 295 00:18:45,040 --> 00:18:50,254 Bene. Allora dovrò di nuovo entrare nell'intercapedine. 296 00:18:51,046 --> 00:18:53,173 Odio quando si caccia lì dentro. 297 00:19:01,849 --> 00:19:03,559 Da questa parte. 298 00:19:04,935 --> 00:19:06,562 Mamma, mi serve un dollaro. 299 00:19:06,645 --> 00:19:09,857 Da quando insegni qui, mi rubano i soldi del pranzo. 300 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 E quei soldi mi servono per le caramelle. 301 00:19:12,109 --> 00:19:16,321 Tieni, tesorino. Ora vai a giocare con gli amici. 302 00:19:16,780 --> 00:19:19,449 "Tieni, tesorino". 303 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 Perché mia madre non interviene? 304 00:19:24,413 --> 00:19:26,832 Abbiamo creato un diversivo. 305 00:19:28,000 --> 00:19:30,127 Ma è un passo delizioso, Kearney. 306 00:19:30,210 --> 00:19:32,629 Hai visto che ballare è più divertente che fare il bullo? 307 00:19:32,713 --> 00:19:34,173 Già. 308 00:19:36,216 --> 00:19:39,178 Basta. Non ce la faccio più, Milhouse. 309 00:19:39,261 --> 00:19:41,263 Devo far tornare i veri insegnanti. 310 00:19:41,346 --> 00:19:44,766 Bart, non riuscirai mai a far incontrare la Krabappel e Skinner di nuovo. 311 00:19:44,850 --> 00:19:48,020 Sono come due ioni a carica positiva. 312 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 Aspetta, ci sono. 313 00:19:51,231 --> 00:19:55,402 Con la tua cultura e la mia abilità a sfruttare la gente colta... 314 00:19:55,485 --> 00:19:58,405 ...possiamo escogitare un piano per farli incontrare. 315 00:19:58,488 --> 00:20:02,034 Una festa a sorpresa per me nell'ufficio del preside Skinner? 316 00:20:02,117 --> 00:20:04,578 Ecco, non saprei, ma va bene. 317 00:20:04,661 --> 00:20:07,206 Io? Andare nel mio ufficio? 318 00:20:07,289 --> 00:20:09,249 È altamente irregolare, ma va bene. 319 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 Non uscirete finché non avrete trovato un accordo. 320 00:20:13,545 --> 00:20:15,714 - Facci uscire, Bart! - Non è divertente, Bart. 321 00:20:15,797 --> 00:20:18,300 - Dico sul serio. - Smettila, Bart! Facci uscire subito! 322 00:20:19,551 --> 00:20:22,638 - Non temere. Inizieranno a trattare. - Bart, apri questa porta! 323 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 - Facci uscire! - Per l'amor di Dio, facci uscire! 324 00:20:29,978 --> 00:20:33,023 E dai! Te ne pentirai. 325 00:20:38,904 --> 00:20:42,366 - Facci uscire subito! - Te ne pentirai amaramente! 326 00:20:42,741 --> 00:20:44,534 Aiuto! Beh... 327 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 ...Seymour, potremmo iniziare a parlare. 328 00:20:47,329 --> 00:20:49,456 A che serve? Non ci sono più soldi... 329 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 ...a meno che tu non abbia una nuova fonte magica di reddito. 330 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 Dobbiamo pensare a qualcosa. Siamo chiusi qui come prigionieri. 331 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 Prigionieri nella nostra stessa scuola. 332 00:21:01,510 --> 00:21:04,596 SCUOLA ELEMENTARE E PRIGIONE DI SPRINGFIELD 333 00:21:05,722 --> 00:21:07,891 È stato un modo brillante per trovare soldi extra... 334 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 ...affittando i guardaroba al sovraffollato sistema penitenziario. 335 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 Ehi, io sedevo proprio lì. 336 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 Tranquilli, bambini. Ignorate l'assassino. 337 00:21:20,070 --> 00:21:22,990 E come bonus, alcuni dei nostri studenti più problematici... 338 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 ...potrebbero rigare dritto dalla paura. 339 00:21:26,451 --> 00:21:29,121 Ragazzo, aiutami ad uscire di qui. 340 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Saprò come ricompensarti. 341 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Ti sto ascoltando. 342 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 Tradotto da: Gilda Massa