1 00:00:04,546 --> 00:00:06,631 LOS SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,385 NO TENGO ATRIBUCIONES SOBRE LOS CHICOS DE PRIMER GRADO 3 00:00:32,073 --> 00:00:34,367 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 DETÉNGASE CUANDO ENCIENDAN LAS LUCES ROJAS 5 00:00:40,081 --> 00:00:43,209 Este autobús tuvo días mejores. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,545 Al menos es más seguro que el viejo. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Es hora de moverse. El agujero se agranda. 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 Seymour, los niños juegan otra vez en el agujero. 9 00:01:02,270 --> 00:01:03,855 ¿No deberías arreglarlo? 10 00:01:03,938 --> 00:01:06,399 Edna, sabes que se redujo el presupuesto escolar. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 Si tuviera dinero, repararía el caño de escape. 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,237 Creo que causa algunas bajas calificaciones. 13 00:01:15,241 --> 00:01:17,952 FUERTE SPRINGFIELD SITIO DE LA GUERRA CIVIL 800 m. 14 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 El campo de batalla está a 800 metros más adelante. 15 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 ¡Comenzar procedimiento de freno! 16 00:01:29,130 --> 00:01:34,219 Este cañón de la Guerra Civil fue restaurado y puede dispararse. 17 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 Pero es bueno no hacerlo... 18 00:01:36,930 --> 00:01:41,976 ...porque apunta a la columna portante de aquella torre. 19 00:01:42,060 --> 00:01:46,064 La gente no comprende que estos cañones son muy sensibles... 20 00:01:46,147 --> 00:01:49,776 ...y la menor sacudida podría dispararlos. 21 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 Pero por razones de seguridad... 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 ...no dejamos el cañón cargado. 23 00:01:55,990 --> 00:01:57,992 Es sólo sentido común. 24 00:02:00,161 --> 00:02:04,958 Otto, trae más gasolina. Toma la tarjeta de crédito. 25 00:02:06,417 --> 00:02:07,836 Y una menta para luego. 26 00:02:07,919 --> 00:02:11,506 ¿Cinco dólares por chico? ¡El año pasado era gratis! 27 00:02:11,589 --> 00:02:13,091 Nuevo propietario. 28 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 PARQUE HISTÓRICO Diz-Nee 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,137 LO SENTIMOS, PERO HAY GANANCIAS QUE GANAR. 30 00:02:17,887 --> 00:02:21,558 Pero no tenemos ese dinero. En realidad, ninguna escuela podría... 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 EL MEJOR DIRECTOR DEL MUNDO 32 00:02:29,566 --> 00:02:32,527 Aquí está la admisión, más algo para ti. 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,988 Ve que obtengan algo de educación extra. 34 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 ¡Sí, señor, director Valiant! 35 00:02:37,240 --> 00:02:40,535 Se cree el mejor desde que arrasó con los Premios Dire. 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,036 Esas cosas están arregladas. 37 00:02:42,912 --> 00:02:48,626 El 21 de mayo de 1864, los hombres de la 9ª Infantería de Barba... 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,337 ...estaban asoleando sus barbas. 39 00:02:51,421 --> 00:02:55,925 De repente, tropas enemigas subieron a la cima de aquella colina. 40 00:02:56,009 --> 00:02:59,345 ¡Fuerte Springfield, nos rendimos sin condiciones! 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,681 ¡Estamos enfermos! Necesitamos sanguijuelas... 42 00:03:01,764 --> 00:03:04,684 ...y hachas para amputarnos los miembros gangrenosos. 43 00:03:04,767 --> 00:03:08,730 Pero la brigada de Springfield era muy valiente para aceptar su rendición. 44 00:03:08,813 --> 00:03:12,859 ¡Vamos! Esas banderas blancas no se comparan con nuestros mosquetes. 45 00:03:12,942 --> 00:03:14,569 ¡Al ataque! 46 00:03:14,652 --> 00:03:17,697 Y los de Springfield masacraron heroicamente a sus enemigos... 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,782 ...mientras suplicaban piedad. 48 00:03:23,870 --> 00:03:27,457 Me cuesta ver lo que pasa. Sólo distingo a los soldados gordos. 49 00:03:27,540 --> 00:03:28,875 Bueno, niños, cambien. 50 00:03:31,794 --> 00:03:34,797 ¡Ésos tratan de aprender gratis! 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 -¡A ellos! -¡Usen sus armas falsas de cachiporra! 52 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 Corran, niños. 53 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 ¡Arranca el autobús, Otto! ¡Arranca! 54 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 ¡Maldición! No debí comer primero la menta. 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 Bueno, suban. 56 00:03:51,439 --> 00:03:53,858 ¡Esperen! ¡Esperen! 57 00:04:03,534 --> 00:04:05,745 Seymour, por tu tacañería... 58 00:04:05,828 --> 00:04:09,165 ...volvemos de un viaje de estudios con menos niños que nunca. 59 00:04:09,249 --> 00:04:12,502 Dios bendiga a quien inventó los permisos. 60 00:04:14,671 --> 00:04:16,547 Creo que éste es tu almuerzo. 61 00:04:16,631 --> 00:04:19,133 Estoy muy orgullosa de ti. Con amor, mamá. 62 00:04:19,217 --> 00:04:20,885 No creí que ésta fuera mía. 63 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 Pórtate bien. Por amor de Dios, pórtate bien. 64 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 Seymour, los maestros están hartos. 65 00:04:25,932 --> 00:04:28,101 Debes invertir dinero en la escuela. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,769 Cortaste presupuesto en todo. 67 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Sueldos, materiales, comida. 68 00:04:33,022 --> 00:04:35,817 No importa lo que digas, se saborea el periódico. 69 00:04:35,900 --> 00:04:39,904 Periódicos rotos aportan forraje y tintas esenciales. 70 00:04:39,988 --> 00:04:42,490 No notaste las colchonetas de gimnasia. 71 00:04:42,573 --> 00:04:45,451 Hay muy poca carne en estas colchonetas. 72 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Nuestras demandas son muy razonables. 73 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Si las ignoras, desperdicias el futuro de estos niños. 74 00:04:51,207 --> 00:04:54,669 ¡Vamos, Edna! ¡Sabemos que estos niños no tienen futuro! 75 00:04:58,214 --> 00:05:01,968 Demuéstrenme que me equivoco, niños. Demuéstrenlo. 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,389 Nunca los vi pelear así. 77 00:05:06,472 --> 00:05:09,976 Me preocupa que todo esto lleve a una huelga docente. 78 00:05:10,059 --> 00:05:12,228 Huelga, ¿eh? 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 Mis huesos son tan frágiles. 80 00:05:15,732 --> 00:05:18,776 Pero siempre bebo mucha... ¿"lache"? 81 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 LACHE AHORA CON Vitamina R 82 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 ¿Cómo esperas que enseñemos con estos materiales? 83 00:05:23,531 --> 00:05:25,783 Este puntero es tan viejo, que se gastó. 84 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Todavía apunta, ¿no? 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 ¡Ya basta! Y mira esto. 86 00:05:30,872 --> 00:05:34,125 Sólo tenemos libros que las otras escuelas prohibieron. 87 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 40 AÑOS DE PLAYBOY 88 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 Los niños deben saber sobre Tek War tarde o temprano. 89 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Vete, Bart. No es un buen momento. 90 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Los vi peleando. 91 00:05:44,260 --> 00:05:47,847 Me preocupa que haya una huelga y que la escuela cierre. 92 00:05:47,930 --> 00:05:49,849 Sé que tú odiarías eso. 93 00:05:49,932 --> 00:05:53,227 -No habrá una huelga, Bart. -Sí. 94 00:05:53,311 --> 00:05:56,105 Skinner dijo que usted no se atrevería. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,317 -¿Skinner dijo eso? -Bueno, dijo algo peor. 96 00:05:59,400 --> 00:06:03,279 Krabappel dijo que usted daría a los maestros lo que quieren. 97 00:06:03,363 --> 00:06:04,739 -¿Eso dijo? -Sí. 98 00:06:04,822 --> 00:06:07,575 Dijo que usted caería más rápido que Superman al lavar ropa. 99 00:06:07,658 --> 00:06:09,535 Ya veremos. 100 00:06:09,619 --> 00:06:13,539 Simpson, siempre te creí vil y manipulador. 101 00:06:13,623 --> 00:06:17,293 Ahora veo que en realidad eres un niño muy sensible. 102 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 Gracias, señor. 103 00:06:20,380 --> 00:06:23,716 ¡Eres totalmente injusto, y los maestros no lo tolerarán! 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,928 ¡Maestros! ¡No tienen agallas para hacer huelga! 105 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 ¡No tienen agallas para medirte con todos nosotros! 106 00:06:34,644 --> 00:06:37,313 -¡Se acabó! -¡Huelga! 107 00:06:40,566 --> 00:06:43,152 Atención, éste es un comunicado de emergencia. 108 00:06:43,236 --> 00:06:48,157 Todo está bien en la escuela. Mi autoridad como director es... 109 00:06:48,241 --> 00:06:49,909 ¡Oye, dame eso! 110 00:06:49,992 --> 00:06:53,788 Atención, maestros. ¡Estamos en huelga! 111 00:06:56,040 --> 00:06:57,792 Ay, no. ¿Huelga? 112 00:06:57,875 --> 00:07:00,211 Srta. Hoover, ¿usted está en...? 113 00:07:00,294 --> 00:07:02,588 Váyanse a casa, niños. 114 00:07:02,672 --> 00:07:05,216 ¿Hola? 115 00:07:05,299 --> 00:07:09,387 ¿Sra. Pommelhorst? 116 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 Quisiera bajarme ahora. 117 00:07:17,186 --> 00:07:21,482 Ahora que Largo se fue, podemos tocar la música prohibida. 118 00:07:27,029 --> 00:07:28,906 ¡Oí eso! 119 00:07:38,791 --> 00:07:41,502 ¿Bart? ¿Lisa? ¿Qué hacen en casa tan temprano? 120 00:07:41,586 --> 00:07:44,881 -¡Grandes noticias, mamá! -¡Horribles noticias, mamá! 121 00:07:44,964 --> 00:07:47,800 ¡La escuela está en huelga! Quizá para siempre. 122 00:07:47,884 --> 00:07:50,344 Sobrecarga. Sobrecarga de placer. 123 00:07:52,346 --> 00:07:55,391 Por suerte me preparé para esto. No me preocupa mucho. 124 00:07:55,475 --> 00:07:58,060 EQUIPO DE PREPARACIÓN ANTE HUELGA 125 00:07:58,144 --> 00:07:59,729 BARRITAS DE PESCADO ESTILO CAFETERÍA 126 00:07:59,812 --> 00:08:02,773 Siéntense derechos. Mirada al frente. No hablen. 127 00:08:02,857 --> 00:08:06,027 ¿Eso es goma de mascar? ¿Eso es goma de mascar? 128 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 Ah, sí. 129 00:08:10,031 --> 00:08:13,993 Bart, deja esa palanca aquí. No me gusta que fuerces entradas. 130 00:08:14,076 --> 00:08:16,704 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Grandes noticias! Los maestros... 131 00:08:16,787 --> 00:08:19,582 -Ya sabemos. -Contratamos un tutor. 132 00:08:19,665 --> 00:08:22,251 Parece que hoy nos quedaremos hasta tarde... 133 00:08:22,335 --> 00:08:24,837 ...compensando la pérdida de tiempo. 134 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Asombroso. 135 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 CAPATAZ 136 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 ¡Tú, el de la grúa! ¡Gira bien rápido! 137 00:08:47,735 --> 00:08:51,489 ¡Ahora, tú! Echa tres toneladas de arena sobre ese baño químico. 138 00:08:55,743 --> 00:08:59,997 ¿No diferencian mi voz de la de un niño de 10 años? 139 00:09:00,081 --> 00:09:01,916 ¡Ay caramba! 140 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 GALERÍA 141 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 Ese niño está jugando tres partidas a la vez. 142 00:09:20,560 --> 00:09:21,727 -Jaque mate. -Jaque mate. 143 00:09:21,811 --> 00:09:22,812 -Jaque mate. -Maldición. 144 00:09:25,022 --> 00:09:27,984 Maestros miserables, quieren encajarnos a nuestros hijos. 145 00:09:28,067 --> 00:09:30,820 Hacen huelga para intentar cambiar la dirección... 146 00:09:30,903 --> 00:09:33,155 ...para ser más felices y productivos. 147 00:09:33,239 --> 00:09:36,659 Lisa, si tu trabajo no te gusta, no haces huelga. 148 00:09:36,742 --> 00:09:41,080 Sólo vas a trabajar cada día y trabajas en forma mediocre. 149 00:09:41,163 --> 00:09:42,957 Es la manera americana. 150 00:09:43,040 --> 00:09:45,835 Tengo libros. Pero sin programa aprobado por el estado... 151 00:09:45,918 --> 00:09:49,005 ...y exámenes estandarizados, mi educación no avanza. 152 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Cariño, deberías relajarte un poco. 153 00:09:51,757 --> 00:09:55,720 ¿Relajarme? ¡No puedo relajarme! Ni rendirme, ni aplacarme, ni... 154 00:09:56,721 --> 00:09:59,140 ¿Sólo dos sinónimos? 155 00:09:59,223 --> 00:10:03,269 ¡Dos mío! ¡Estoy perdiendo mi perspicacia! 156 00:10:04,854 --> 00:10:07,523 Siempre está en el último lugar donde buscas. 157 00:10:09,066 --> 00:10:11,485 2+2 NOS DEBEN UN AUMENTO A ES DE AMOR - B ES DE AUMENTO 158 00:10:11,569 --> 00:10:12,987 ¡DÁMELO! ¡DÁMELO! ¡DÁMELO! 159 00:10:13,070 --> 00:10:16,490 Si tuviéramos clase, ¿qué estaríamos aprendiendo? 160 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Aléjate de mí. 161 00:10:18,200 --> 00:10:20,411 ¡Buenas noticias! 162 00:10:20,494 --> 00:10:24,373 ¡Con gusto anuncio que otro sindicato se nos unió en huelga compasiva! 163 00:10:24,457 --> 00:10:26,792 ¡Los Afinadores de Pianos Local 412! 164 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 EN HUELGA Afinadores de Pianos 165 00:10:32,173 --> 00:10:34,884 Ahora, Operación Hacer Que La Huelga Dure Más. 166 00:10:36,093 --> 00:10:39,930 Oí decir a Skinner que los maestros cederán en cualquier momento. 167 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 Skinner dijo que cederemos, mono morado lavaplatos. 168 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 ¡Ya le demostraremos! 169 00:10:48,814 --> 00:10:52,401 En especial por el comentario "mono morado lavaplatos". 170 00:10:54,737 --> 00:10:57,156 Seymour, ¡vaya si eres incompetente! 171 00:10:57,239 --> 00:11:00,409 -Me parece que no es justo... -¡Cállate! 172 00:11:00,493 --> 00:11:03,579 Escucha a esos automovilistas apoyando a los maestros. 173 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 ¡TOQUE BOCINA! SI ADORA LAS GALLETITAS 174 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Recreo de 15 minutos, Milhouse. 175 00:11:10,294 --> 00:11:13,047 La tarea para el recreo es del capítulo tres al siete. 176 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 ¡Recreo! 177 00:11:16,926 --> 00:11:20,221 Vi una colmena de abejas asesinas, ¿le arrojamos piedras? 178 00:11:20,304 --> 00:11:23,933 Lo siento, Bart. Estoy inmerso en el escándalo de Teapot Dome. 179 00:11:24,642 --> 00:11:28,187 Pero sería factible dentro de 15 días. 180 00:11:28,270 --> 00:11:29,480 Jugaré en dos semanas. 181 00:11:34,318 --> 00:11:38,030 No puedo creer que Stark se rebajara a eso... 182 00:11:38,114 --> 00:11:42,451 ...y justo en medio de la boda de Montana y Dakota. 183 00:11:44,995 --> 00:11:49,750 Tanto tiempo libre. Nunca creí que me cansaría de Pelea de Navajas II. 184 00:11:49,834 --> 00:11:53,337 Debería parar. Según mi doctor mis muñecas parecen de 80 años. 185 00:11:53,421 --> 00:11:55,548 PRIMER BANCO DE SPRINGFIELD 186 00:11:58,050 --> 00:12:01,637 ¿Cómo que el banco no tiene dinero? ¿Insolvente? 187 00:12:01,721 --> 00:12:04,306 ¿Sólo les queda efectivo para tres clientes más? 188 00:12:09,645 --> 00:12:14,316 Un segundo. No, no. No tengo su dinero aquí. 189 00:12:14,400 --> 00:12:17,903 Está en casa de Bill, y en casa de Fred. 190 00:12:17,987 --> 00:12:21,073 ¿Qué diablos haces con mi dinero en tu casa, Fred? 191 00:12:28,205 --> 00:12:30,207 ¡Califícame! ¡Mírame! 192 00:12:30,291 --> 00:12:32,084 ¡Evalúame! 193 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 ¡Yo soy buena, buena y tan inteligente! 194 00:12:34,795 --> 00:12:36,630 ¡Califícame! 195 00:12:44,847 --> 00:12:46,891 Me preocupan los niños, Homie. 196 00:12:46,974 --> 00:12:49,560 Lisa se está poniendo muy obsesiva. 197 00:12:49,643 --> 00:12:52,813 Hoy, la descubrí a punto de diseccionar su impermeable. 198 00:12:53,773 --> 00:12:58,652 Lo sé. Y la máquina de movimiento perpetuo que hizo hoy es un chiste. 199 00:12:58,736 --> 00:13:01,572 Va cada vez más rápido sin parar. 200 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 Y Bart no está muy bien tampoco. 201 00:13:03,741 --> 00:13:05,993 Necesita límites y estructuración. 202 00:13:06,535 --> 00:13:10,623 Remontar una cometa de noche tiene algo de malsano. 203 00:13:10,706 --> 00:13:13,209 Hola, madre querida. 204 00:13:13,542 --> 00:13:16,629 ¡Se acabó! Tenemos que hacer que vuelvan a la escuela. 205 00:13:16,712 --> 00:13:20,049 Estoy contigo, Marge. Lisa, ven aquí. 206 00:13:21,217 --> 00:13:24,470 ¡En esta casa, obedecemos las leyes de la termodinámica! 207 00:13:27,097 --> 00:13:31,143 Quiero llamar a la junta del Consejo Escolar al orden. 208 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 Veamos si no podemos ponerle fin a la huelga. 209 00:13:33,896 --> 00:13:36,982 -Sra. Krabappel, comience usted. -¡Bu! 210 00:13:38,025 --> 00:13:40,694 Abuchéate a ti mismo. Lo que pedimos es simple. 211 00:13:40,778 --> 00:13:45,574 Un aumento según el costo de vida, y equipo y materiales para los niños. 212 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 -¡Sí, muy bien! -¡Dénselos! 213 00:13:48,661 --> 00:13:51,163 Sí, en sus sueños. Tenemos muy bajo presupuesto. 214 00:13:51,247 --> 00:13:54,166 Para hacer lo que pide, debemos aumentar los impuestos. 215 00:13:54,250 --> 00:13:56,710 -¿Aumentar los impuestos? -Ya están muy altos. 216 00:13:56,794 --> 00:13:58,712 -Ya basta. -Los impuestos son malos. 217 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 Es el futuro de sus hijos. 218 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 -El futuro de los niños. -Los niños son importantes. 219 00:14:03,592 --> 00:14:05,803 -Les costará. -Ay, los impuestos. 220 00:14:05,886 --> 00:14:08,389 Aumentarán los impuestos. 221 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 -Vamos. -Es un buen punto. 222 00:14:11,308 --> 00:14:13,310 Sí, eso parece... 223 00:14:13,394 --> 00:14:16,355 -Sí, los impuestos. -Significa dinero. 224 00:14:16,438 --> 00:14:18,649 La seña del dedo significa impuestos. 225 00:14:18,732 --> 00:14:22,611 En este caso tendremos que acordar estar en desacuerdo. 226 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 -No estoy de acuerdo. -Yo tampoco. 227 00:14:26,198 --> 00:14:27,908 Esto es un dilema. 228 00:14:27,992 --> 00:14:30,995 ¡Dios mío! ¡Se disolvió el Consejo Escolar! 229 00:14:33,163 --> 00:14:36,333 ¡No, no! El Consejo Escolar no se disolvió. 230 00:14:39,461 --> 00:14:43,799 Tenemos un plan de emergencia, en caso de huelga prolongada. 231 00:14:43,883 --> 00:14:45,593 Veamos. 232 00:14:45,676 --> 00:14:49,638 "Reemplazar maestros por cyborgs superinteligentes. 233 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Si aún no se inventaron los cyborgs, usar gente del barrio". 234 00:14:56,061 --> 00:14:59,398 Hablar cuando no es su turno, significa un castigo. 235 00:14:59,481 --> 00:15:03,444 Mirar por la ventana, significa un castigo. 236 00:15:03,527 --> 00:15:07,573 Mirarme fijo las sandalias, significa un castigo. 237 00:15:07,656 --> 00:15:11,994 Pegar estampitas en un álbum, sin duda significa un castigo. 238 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Entonces, la compresión y la expansión... 239 00:15:19,251 --> 00:15:22,838 ...de las ondas longitudinales causan una oscilación errática... 240 00:15:22,922 --> 00:15:26,592 Pueden verlo ahí. ...de las partículas vecinas. 241 00:15:26,675 --> 00:15:28,761 ¿Sí? ¿Qué pasa? ¿Qué? ¿Qué pasa? 242 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 -¿Puedo jugar con ella? -No puedes jugar con ella. 243 00:15:31,347 --> 00:15:34,975 No disfrutarás en tantos niveles como yo. 244 00:15:35,059 --> 00:15:37,561 Los colores, niños. 245 00:15:38,187 --> 00:15:42,566 Bien, cuando diga sus nombres, ustedes digan "presente" o "aquí". 246 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 No, digan "presente". 247 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Armando Esteban Quito. 248 00:15:47,988 --> 00:15:50,991 Bueno. Silencio. ¿Está Armando Esteban Quito? 249 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Está bien, bueno, bueno. 250 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 Dolores De Cabezas. 251 00:16:00,042 --> 00:16:02,670 ¿De qué se ríen? ¿De qué? 252 00:16:02,753 --> 00:16:06,131 Ya entiendo. Ya entiendo. 253 00:16:06,632 --> 00:16:10,094 Es por mis orejas grandes, ¿no, niños? ¿No? 254 00:16:10,177 --> 00:16:13,138 Bueno, niños, no puedo evitar eso. 255 00:16:19,061 --> 00:16:23,315 Bart, estoy impresionado por cómo te deshiciste de todos los suplentes. 256 00:16:23,399 --> 00:16:26,276 En mis momentos débiles, casi los compadezco. 257 00:16:26,360 --> 00:16:30,406 Luego me recuerdo a mí mismo que ellos tratan de enseñar. 258 00:16:30,489 --> 00:16:35,369 No sé qué les hicieron a los suplentes, pero eso terminará ahora. 259 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 ¿Leopold? 260 00:16:36,996 --> 00:16:41,875 Muy bien. ¡Escuchen bien, pequeños fenómenos! La diversión termina aquí. 261 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 ¡Cerrarán esa boca apestosa y se comportarán, maldición! 262 00:16:45,671 --> 00:16:48,298 ¡Con este suplente no fastidiarán! 263 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 Marge Simpson. 264 00:16:52,970 --> 00:16:55,389 Hola, clase. Hola, Bart. 265 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 Aquí, cariño. Soy yo, mamá. 266 00:16:58,142 --> 00:17:01,311 Hola. Oigan. ¡Hola! 267 00:17:07,609 --> 00:17:10,946 Algunos de ustedes ya me conocen. Soy la madre de Bart Simpson. 268 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Mamá. 269 00:17:16,785 --> 00:17:19,788 Bart, ¿qué pasará con la trampa? 270 00:17:24,126 --> 00:17:25,753 -¿Puedo? -Gracias. 271 00:17:25,836 --> 00:17:28,714 -¡Niñito de mamá! -¡Mascota de la maestra! 272 00:17:29,965 --> 00:17:32,259 Me refería a la otra trampa. 273 00:17:35,929 --> 00:17:38,891 Los niños hacen ésa desde que yo era niña. 274 00:17:41,018 --> 00:17:43,979 ¿Y cómo les fue en la escuela hoy? 275 00:17:44,063 --> 00:17:45,564 -Horrible. -Inútil. 276 00:17:45,647 --> 00:17:49,651 Fue agotador. Tardaron 40 minutos en ubicar Canadá en el mapa. 277 00:17:49,735 --> 00:17:53,447 Marge, es fácil confundir Canadá, tan escondido ahí abajo. 278 00:17:53,530 --> 00:17:56,950 Mi maestro es una pesadilla. Tres se enfermaron por su olor a ungüento. 279 00:17:57,034 --> 00:18:00,079 Confiscó todo lo hecho de lata. Y nos mandó temprano a casa... 280 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 ...porque se le atoró la barba en el sacapuntas. 281 00:18:07,002 --> 00:18:09,046 De acuerdo. 282 00:18:10,172 --> 00:18:11,590 Así. 283 00:18:13,217 --> 00:18:15,803 Bueno. Veamos. 284 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 ¿Y si hago esto? 285 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Arréglate solo. 286 00:18:23,894 --> 00:18:26,647 Así no entraré a ninguna universidad de la Ivy League. 287 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 A este paso, ni siquiera entraré en Vassar. 288 00:18:29,608 --> 00:18:33,362 ¡Ya me harté de que hables mal de Vassar, señorita! 289 00:18:33,445 --> 00:18:36,657 Mamá, me siento muy raro teniéndote en mi clase. 290 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 ¿Qué sentirías si yo empezara a barrer? 291 00:18:38,867 --> 00:18:41,495 Estaría encantada. Puedes empezar ya mismo. 292 00:18:41,578 --> 00:18:44,998 Seguiré enseñando en tu clase, te guste o no. 293 00:18:45,082 --> 00:18:50,587 Bueno. Creo que tendré que volver al espacio debajo del piso. 294 00:18:51,046 --> 00:18:53,465 Odio cuando se mete ahí. 295 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 Por aquí. 296 00:19:04,935 --> 00:19:06,603 Mamá, necesito un dólar. 297 00:19:06,687 --> 00:19:09,898 Desde que eres maestra, me quitan el dinero del almuerzo. 298 00:19:09,982 --> 00:19:11,775 Y lo necesito para dulces. 299 00:19:11,859 --> 00:19:16,363 Aquí tienes, mi amor. Ahora ve con tus amigos. 300 00:19:16,738 --> 00:19:19,324 "Aquí tienes, mi amor". 301 00:19:22,161 --> 00:19:24,204 ¿Por qué mi mamá no los detiene? 302 00:19:24,288 --> 00:19:26,707 La estamos distrayendo. 303 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 Muy lindo, Kearney. 304 00:19:30,210 --> 00:19:32,629 ¿Bailar es mucho mejor que abusar de los demás, no? 305 00:19:32,713 --> 00:19:34,173 Sí. 306 00:19:36,258 --> 00:19:39,219 Se acabó. Ya no aguanto más, Milhouse. 307 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Debo hacer volver a los maestros. 308 00:19:41,388 --> 00:19:44,808 Bart, nunca harás que Krabappel y Skinner se amiguen. 309 00:19:44,892 --> 00:19:48,061 Son como dos iones de carga positiva. 310 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Espera, eso es. 311 00:19:51,273 --> 00:19:55,444 Con tu sabiduría y mi capacidad para explotar a la gente de sabiduría... 312 00:19:55,527 --> 00:19:58,447 ...podemos idear un plan para que vuelvan juntos. 313 00:19:58,530 --> 00:20:02,075 ¿Una fiesta sorpresa para mí en la oficina del director Skinner? 314 00:20:02,159 --> 00:20:04,578 Bueno...No lo sé, pero está bien. 315 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 ¿Yo? ¿Ir a mi oficina? 316 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 No es algo habitual, pero está bien. 317 00:20:10,959 --> 00:20:13,503 No saldrán hasta que lleguen a un acuerdo. 318 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 -¡Déjanos salir, Bart! -No es gracioso, Bart. 319 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 -Lo digo en serio. -¡Basta, Bart! ¡Déjanos salir! 320 00:20:19,593 --> 00:20:22,679 -Tranquilos. Empezarán a negociar. -¡Bart, abre! 321 00:20:22,763 --> 00:20:26,808 -¡Déjanos salir! -¡Por amor de Dios, déjanos salir! 322 00:20:30,020 --> 00:20:33,065 ¡Vamos! Lo lamentarás tanto. 323 00:20:38,946 --> 00:20:42,407 -¡Déjanos salir ya mismo! -¡Lo lamentarás mucho, mucho! 324 00:20:42,741 --> 00:20:44,618 ¡Auxilio! Bueno... 325 00:20:44,701 --> 00:20:47,329 ...Seymour, creo que podríamos empezar a hablar. 326 00:20:47,412 --> 00:20:49,498 ¿Para qué? No hay más dinero... 327 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 ...salvo que tengas una fuente mágica de ingresos. 328 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Tenemos que resolverlo. Estamos encerrados como presos. 329 00:20:55,712 --> 00:20:58,006 Presos en nuestra propia escuela. 330 00:21:01,551 --> 00:21:04,638 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD Y CÁRCEL 331 00:21:05,722 --> 00:21:07,891 Es una gran manera de ganar dinero extra... 332 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 ...alquilar los guardarropas al sobrecargado sistema penitenciario. 333 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 Oye. Yo me sentaba allá. 334 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Está bien, niños. Ignoren al asesino. 335 00:21:20,112 --> 00:21:23,073 Y además, algunos de nuestros alumnos más problemáticos... 336 00:21:23,156 --> 00:21:25,158 ...podrían asustarse. 337 00:21:26,535 --> 00:21:29,204 Niño, ayúdame a escapar. 338 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Haré que valga la pena para ti. 339 00:21:31,581 --> 00:21:33,542 Soy todo oídos. 340 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 Traducción: Viviana Cilurzo