1 00:00:03,586 --> 00:00:06,381 阿森一族 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,177 (要對雪糕阿伯好一點) 3 00:00:14,681 --> 00:00:15,682 不 4 00:00:34,409 --> 00:00:38,038 歡迎收看六點鐘新聞 我們在全新錄影廠 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 大家看起來很好,春田市 6 00:00:40,290 --> 00:00:42,917 (嗨,媽) 7 00:00:43,084 --> 00:00:46,963 新聞焦點 一隻兩噸重的犀牛由春田動物園脫逃 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 動物園立即展開圍捕 9 00:00:48,506 --> 00:00:52,052 犀牛佩圖妮雅已經安全回到動物園 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 下一則新聞 上週從動物園走甩的 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 三噸重犀牛,目前仍在外遊蕩 12 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 誰打爛我個花樽? 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 誰撕爛我雪櫃上的試卷? 14 00:01:05,648 --> 00:01:08,860 誰搶先一步 將垃圾倒在佛蘭德斯的花園? 15 00:01:09,402 --> 00:01:13,907 拜託,我才不做那麼白痴的惡作劇 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 不是你,那是誰? 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,582 這些東西不會自己壞掉 18 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 -對吧! -會嗎? 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,299 應該不是巴特 20 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 他真幸運,打屁屁季節到了 21 00:01:34,177 --> 00:01:36,888 某人屁屁要開花了 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 好奇怪,你今天好有活力 23 00:01:41,434 --> 00:01:43,228 今天要玩到你筋疲力竭 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 開始累了嗎? 25 00:02:05,708 --> 00:02:08,545 勇哥最近有點奇怪 26 00:02:08,795 --> 00:02:12,215 牠叫了成晚 而且將後院搞得亂七八糟 27 00:02:13,550 --> 00:02:16,302 -我的邦加鼓! -我的頻閃燈! 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,346 我的雷史蒂文《裸奔》精選輯! 29 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 (雷史蒂文) 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 原來是狗埋了這堆東西 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,477 對,是狗 32 00:02:26,521 --> 00:02:30,150 老天!牠挖到有線電視線! 33 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 一定要用新鮮通心粉 34 00:02:36,823 --> 00:02:37,907 (肯特廚房) 35 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 如果咖咖搖出聲,就丟掉 36 00:02:40,493 --> 00:02:42,871 (訊號中斷) 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,790 您的有線電視目前遇到障礙 38 00:02:45,957 --> 00:02:47,167 請勿驚慌 39 00:02:47,625 --> 00:02:50,545 請抗拒閱讀和與家人聊天的衝動 40 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 請勿嘗試性行為,電視輻射長年累積 41 00:02:54,841 --> 00:02:57,093 造成您性器官縮水與無能 42 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 我慘了 43 00:02:59,262 --> 00:03:02,682 (春田市寵物店 "我們賣的寵物都可以用馬桶沖走") 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,645 抱歉,我們的狗有問題 45 00:03:07,896 --> 00:03:10,023 這位太太,我同所有人都這麼說 46 00:03:10,273 --> 00:03:11,733 如果妳的寵物盲了,我很抱歉 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 不要跟我抱怨,請找哈茲山家族 48 00:03:14,402 --> 00:03:19,532 不,我們的狗失控了,他亂搞破壞 49 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 而且不聽從主人指令 50 00:03:22,368 --> 00:03:27,373 讓我試試人犬心靈連結法 是一種超稀有的靈媒能力 51 00:03:27,540 --> 00:03:30,793 全世界只有我會 還有這鋪頭的三個職員 52 00:03:31,336 --> 00:03:32,337 來吧 53 00:03:38,092 --> 00:03:42,931 我好無聊,我停不下來 我的生活需要改變 54 00:03:44,307 --> 00:03:46,267 例如入口的真皮狗繩 55 00:03:47,518 --> 00:03:49,187 藍色隱形眼鏡 56 00:03:49,979 --> 00:03:52,148 200伏特電擊項圈 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 問題終於解決了 58 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 -荷馬,握緊軚盤! -好啦 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,077 嘿! 60 00:04:06,120 --> 00:04:08,998 別擔心,我們會抓到牠 就算輾過牠也在所不惜 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,876 大家看,牠跑向靈緹犬賽狗場 62 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 -當初我們找到牠的地方 -別擔心 63 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 只要他們發現牠沒錢 64 00:04:15,505 --> 00:04:16,506 他們就會再丟掉牠 65 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 相信我,我知道 66 00:04:18,841 --> 00:04:22,470 (春田市賽狗場 "把牠們想像成馬仔就是了") 67 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 這地方好大 68 00:04:27,642 --> 00:04:29,727 我們要分開找嗎,小荷? 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,104 老公? 70 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 兩塊錢買八號贏 71 00:04:33,815 --> 00:04:35,942 然後你有看到我的寶貝狗嗎? 72 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 給我飛 73 00:04:39,862 --> 00:04:40,989 不能輸! 74 00:04:41,322 --> 00:04:44,993 -妳看我賭的那隻狗叫什麼名字 -"她最快" 75 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 荷馬,我不覺得那跟比賽成績… 76 00:04:47,036 --> 00:04:48,246 牠們出發了! 77 00:04:48,454 --> 00:04:50,832 "她最快"一下就拉開了距離 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,750 妳長得漂亮算妳行運,美枝 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 過彎領先的是"她最快" 80 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 再來是"一直第二名",然後"我第三" 81 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 快,你這隻馬仔 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,176 進入最後衝刺 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 等等,有另外一隻狗在賽道上 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 是勇哥! 85 00:05:06,556 --> 00:05:08,641 這隻神秘的狗從外圈快速逼近 86 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 牠有機會贏這場比賽嗎? 87 00:05:20,528 --> 00:05:22,655 勇哥在對那隻狗做什麼? 88 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 不會吧 89 00:05:24,073 --> 00:05:27,118 勇哥好像想要跳過牠,但沒辦法 90 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 加油!你可以! 91 00:05:29,370 --> 00:05:30,913 各位先生女士,結束了 92 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 本場比賽結束 93 00:05:33,666 --> 00:05:35,418 -車! -噓! 94 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 牠們好像戀愛了 95 00:05:44,719 --> 00:05:47,388 個衰仔原來是因為這個才變得奇怪 96 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 牠原來都要交功課 97 00:05:50,433 --> 00:05:52,894 -我們可以養牠的女朋友嗎? -拜託 98 00:05:52,977 --> 00:05:55,897 -牠不是我們的狗 -牠現在是妳的了 99 00:05:56,189 --> 00:05:59,108 牠們只要談戀愛,就失去了賽狗魂 100 00:05:59,275 --> 00:06:01,611 你不會想念牠的忠誠和陪伴嗎? 101 00:06:06,282 --> 00:06:08,993 這位太太,妳人真好 102 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 你們可以去外面玩 103 00:06:14,374 --> 00:06:17,293 但不准在房子前面那個,知道嗎? 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 嘿!我剛才說什麼? 105 00:06:22,965 --> 00:06:24,342 (老牌肉舖) 106 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 (羊扒、牛扒) 107 00:06:28,429 --> 00:06:29,931 (影片出租) 108 00:06:49,492 --> 00:06:53,538 (路易吉餐廳) 109 00:06:53,621 --> 00:06:55,373 拿去,掉到地上了 110 00:07:12,098 --> 00:07:13,599 嘿,弟弟,要玩波嗎? 111 00:07:16,477 --> 00:07:18,396 我和勇哥以前天天一起 112 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 從他母狗女友搬來以後 他都不想玩了 113 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 巴特,以後不准再用那個字! 114 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 她就是!我查過字典了 115 00:07:25,736 --> 00:07:28,114 好吧,我要寫信給字典編輯群 116 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 要求他們再確認一下 117 00:07:29,574 --> 00:07:31,367 我覺得這個字錯了 118 00:07:32,034 --> 00:07:36,205 大家看! 一隻小小狗從牠女朋友身體裡掉出來 119 00:07:36,330 --> 00:07:38,708 我的天啊!牠在生小狗 120 00:07:39,459 --> 00:07:42,253 抱歉,我以為妳只是變胖而已 121 00:07:42,503 --> 00:07:45,798 -是雙胞胎! -不,是兩對雙胞胎 122 00:07:45,965 --> 00:07:47,550 兩對雙胞胎和一對三胞胎 123 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 荷馬!幫這些小奇蹟找個地方 124 00:07:58,144 --> 00:08:00,480 (煮飯狗仔) 125 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 (茶、咖啡、糖) 126 00:08:05,526 --> 00:08:08,821 天啊!我從來沒看過這種事 127 00:08:09,197 --> 00:08:12,408 -到底有幾多隻? -22 128 00:08:13,117 --> 00:08:14,619 23 129 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 24 130 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 25! 131 00:08:37,350 --> 00:08:40,102 哇,25隻狗仔! 132 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 (貓薄荷) 133 00:08:44,273 --> 00:08:49,111 狗狗大軍!其他人就不敢霸凌我了 134 00:08:51,489 --> 00:08:55,076 嘿,屎臉,你的臉像屎一樣臭 135 00:08:56,285 --> 00:08:58,955 -好啊,辛普森,你自己攞嚟… -咬他,狗仔 136 00:09:05,628 --> 00:09:10,258 抱歉,金寶 希望我的屎臉笑話沒有太過份 137 00:09:17,056 --> 00:09:18,849 (羅弗) 138 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 (費斗) 139 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 (雷斯) 140 00:09:21,811 --> 00:09:24,730 (史巴、羅伯二、費斗二、雷斯二 大衛、傑、保羅、布蘭福) 141 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 (大衛二、傑二、保羅二、布蘭福二 揍人、火花) 142 00:09:27,650 --> 00:09:31,904 (壞脾氣二、國王、王后、王子 之前叫王子的小狗) 143 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 -牠們勁得意 -對啊 144 00:09:35,449 --> 00:09:40,997 我們等了這麼多年 上帝終於給我們一個真正的家庭 145 00:09:53,301 --> 00:09:56,053 你看布蘭福二,牠這樣好可愛 146 00:09:56,304 --> 00:09:57,888 牠以為自己也是模特兒 147 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 把那隻貓趕走! 148 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 我隻襪! 149 00:10:18,451 --> 00:10:19,368 (除蚤項圈) 150 00:10:20,953 --> 00:10:24,749 -為什麼我得戴除蚤項圈? -這樣比較方便 151 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 (薯片) 152 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 可惡! 153 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 可惡! 154 00:10:33,549 --> 00:10:34,550 可惡! 155 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 可惡! 156 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 可惡! 157 00:10:39,680 --> 00:10:42,266 可惡!這一次…可惡! 158 00:10:43,517 --> 00:10:44,560 可惡! 159 00:10:45,478 --> 00:10:48,564 間屋好臭啊 160 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 你將新報紙鋪在舊報紙上面是不是? 161 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 妳有更好的方法嗎? 162 00:10:54,695 --> 00:10:57,865 我知道我們很愛這些狗仔 163 00:10:58,157 --> 00:11:00,326 但他們漸漸變成我們的麻煩 164 00:11:00,534 --> 00:11:04,163 對,他們咬爛我所有襪 我今日唯有著麗莎的襪去學校 165 00:11:04,246 --> 00:11:07,458 -那件短裙你又點解釋? -我要配成套著呀! 166 00:11:07,667 --> 00:11:10,002 你媽和我想把狗仔送人 167 00:11:10,169 --> 00:11:12,505 -不! -這是妳媽的主意 168 00:11:12,588 --> 00:11:16,175 我們家是這樣嗎? 有人變成麻煩的時候 169 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 我們就把他們丟掉? 170 00:11:22,139 --> 00:11:25,267 喂?有人在嗎? 171 00:11:29,897 --> 00:11:32,441 好吧,我們再給狗仔一次機會 172 00:11:32,775 --> 00:11:36,821 只要狗仔不做錯事 牠們就可以留下來 173 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 換個完全不相關的主題 174 00:11:39,323 --> 00:11:42,159 我今天晚上有個非常重要的晚餐派對 175 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 太棒了,誰會來? 176 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 嗱喳牧師、你部隊的陸軍中士 177 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 還有稅局局長 178 00:11:52,336 --> 00:11:54,296 太美妙了,美枝 179 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 鎮上都會知道今天晚上有多美好 180 00:11:57,049 --> 00:11:58,926 一切正常 181 00:11:59,301 --> 00:12:01,595 辛普森,今晚非常順利 182 00:12:01,721 --> 00:12:03,347 我就不計較 183 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 你提前一個月退伍的事情 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 這個相安無事的夜晚真讓我驚艷 185 00:12:07,560 --> 00:12:09,270 稅務審查就不用了 186 00:12:09,478 --> 00:12:14,358 敬一杯,向辛普森家族 還有那美味的火雞 187 00:12:14,483 --> 00:12:19,196 -火雞為什麼在動? -天啊,是隻惡魔火雞 188 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 辛普森,明早起床號,0050報到 189 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 稅局見 190 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 地獄見,我會由天堂看你 191 00:12:36,172 --> 00:12:39,675 (小狗贈送或拍賣) 192 00:12:42,511 --> 00:12:46,223 狗可以幫我們看守佛蘭德斯花園 趕走雀仔 193 00:12:46,307 --> 00:12:47,892 我媽出去約會的時候 194 00:12:48,017 --> 00:12:49,727 有狗陪也不錯 195 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 有新寵物加入也不錯 196 00:12:52,480 --> 00:12:55,816 牠可以看我們 怎麼意外弄死那隻很會說話的鳥 197 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 -牠們不喜歡被分開 -我們必須實際點,孩子 198 00:13:05,493 --> 00:13:09,246 誰能有那麼大的愛心 一次照顧25隻狗仔 199 00:13:10,414 --> 00:13:13,209 我知道狗仔會喜歡留我超大的豪宅裡 200 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 到處跳、到處追我的好幾部名車 從我超多間浴室馬桶裡喝水 201 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 誰不喜歡呢? 202 00:13:19,423 --> 00:13:22,843 媽,不要將狗仔給他,他會欺負牠們 203 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 她說得對,荷馬 204 00:13:24,887 --> 00:13:27,139 他看起來不值得信 205 00:13:32,645 --> 00:13:37,733 抱歉,伯恩斯先生,狗不能給你 206 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 我被開除了嗎? 207 00:13:40,027 --> 00:13:43,572 當然沒有 牠們是你的狗,決定權在你 208 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 各位再見 209 00:13:47,493 --> 00:13:51,914 -他竟坦然接受 -我覺得太過坦然了 210 00:13:52,206 --> 00:13:56,001 他一定會用奸計搶狗仔 211 00:13:57,503 --> 00:14:01,257 來吧,你也是 212 00:14:01,423 --> 00:14:03,300 長官,老實說你這次 213 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 沒有像往常一樣用心耍奸計 214 00:14:17,606 --> 00:14:19,608 別擔心,我們會找到你們的銀包 215 00:14:19,775 --> 00:14:23,946 是狗!警官,成個地板都是糖 216 00:14:24,071 --> 00:14:25,573 我沒有 217 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 我在灑粉收集指紋 218 00:14:29,785 --> 00:14:32,246 不用等警察,誰可以比狗爸爸媽媽 219 00:14:32,413 --> 00:14:35,916 更快找到小狗?出發找你們的小孩 220 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 晚餐到,狗狗! 221 00:14:42,882 --> 00:14:44,091 抱歉,孩子 222 00:14:44,216 --> 00:14:47,011 我想你們的靈緹犬應該找不到了 223 00:14:47,094 --> 00:14:50,598 或許伯恩斯先生可以賣給你們 他昨晚才剛養25隻 224 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 (伯恩斯莊園) 225 00:15:05,863 --> 00:15:09,366 天知道他會對小狗 做出什麼傷天害理的事 226 00:15:19,043 --> 00:15:23,756 好,感覺很棒吧?舒服吧? 227 00:15:25,507 --> 00:15:26,967 他在幫牠們沖涼 228 00:15:27,468 --> 00:15:32,014 輪到你,然後是你,小東西,還有你 229 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 史密瑟斯,你看他站起來了 230 00:15:39,647 --> 00:15:42,858 我從沒看過這麼可愛的東西 你知道這讓我想起誰嗎? 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 -狗狗班吉? -不是 232 00:15:44,777 --> 00:15:46,445 -靈犬萊西? -不是啦 233 00:15:46,528 --> 00:15:50,199 -是一個人,你知道的 -歌手史努比狗狗?包柏包克? 234 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 喜劇演員大衛布蘭納? 235 00:15:51,408 --> 00:15:55,287 不,一個一直站著然後走路的人 236 00:15:55,412 --> 00:15:57,414 -演員羅瑞卡亨? -就是他 237 00:15:58,791 --> 00:16:02,586 你跟我走,你是萬中選一的 238 00:16:06,298 --> 00:16:09,009 或許我們這次怪錯伯恩斯了 239 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 長官,你確定還想再經歷一次嗎? 240 00:16:13,931 --> 00:16:16,684 你的衣櫃已經爆棚了 241 00:16:16,767 --> 00:16:21,730 對,但不是完全滿,因為… 242 00:16:22,314 --> 00:16:27,403 有些人將打獵當運動 有些人打獵是為了食物 243 00:16:27,569 --> 00:16:32,241 我打獵只為了 244 00:16:32,950 --> 00:16:38,706 型到爆的衣服 245 00:16:41,917 --> 00:16:48,465 看我的背心,用大猩猩的毛做 246 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 摸摸這件冷衫 247 00:16:49,633 --> 00:16:52,261 愛爾蘭塞特犬的毛最正 248 00:16:52,428 --> 00:16:56,390 這頂帽,用我的貓做 我的禮服,用吸血蝙蝠做的 249 00:16:56,682 --> 00:17:00,352 這雙白色拖鞋 非洲瀕危白化症犀牛做 250 00:17:00,602 --> 00:17:04,356 小棕熊內褲,大型龜殼我也有 251 00:17:04,648 --> 00:17:07,985 貴賓犬做的貝雷帽 被做成我的衣服,牠死得其所 252 00:17:08,444 --> 00:17:12,448 試試我的紅色知更鳥西裝 單雙排釦都有 253 00:17:12,531 --> 00:17:16,577 看看我的背心 254 00:17:19,872 --> 00:17:25,002 我的樂福鞋,地鼠做 255 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 也有可能是我司機的人皮 256 00:17:27,504 --> 00:17:32,718 靈緹犬毛皮做燕尾服最棒 所以讓這些狗… 257 00:17:32,801 --> 00:17:34,344 用其中兩隻做成套木屐 258 00:17:34,511 --> 00:17:37,681 看看我的背心 259 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 拜託,你看看我的背心吧! 260 00:17:44,897 --> 00:17:47,858 -我真的喜歡這件背心 -我想也是 261 00:17:48,484 --> 00:17:50,986 他要用小狗做燕尾服 262 00:17:53,572 --> 00:17:56,200 -巴特! -抱歉,這歌很順口 263 00:17:56,366 --> 00:17:57,701 來吧,史密瑟斯 264 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 我們來了結那些長跳蚤的小傢伙 265 00:18:00,162 --> 00:18:02,915 我要留下小小蒙 266 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 我們一定要把小狗救出來 267 00:18:11,423 --> 00:18:14,259 安靜,狗仔!我們要救你們出去 268 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 我知道了,從窗戶 269 00:18:24,144 --> 00:18:26,897 -不,巴特!你在做什麼? -狗會用腳著地 270 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 -貓才會 -是狗,我來證明給妳看 271 00:18:32,486 --> 00:18:33,821 三盤兩勝好了 272 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 巴特,有衣物送洗口 273 00:18:39,952 --> 00:18:41,036 狗仔,快走 274 00:18:49,128 --> 00:18:50,629 快來 275 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 我有辦法 276 00:19:03,559 --> 00:19:07,020 抱歉小蒙,你塞唔落呢度 277 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 -快! -我們去… 278 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 要去哪嗎? 279 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 不可能,你點會早到過我們? 280 00:19:19,616 --> 00:19:22,286 等陣會有很多時間解釋 281 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 現在,我要把我的狗仔搶回來 282 00:19:25,080 --> 00:19:27,666 牠們是我們的,你從我們這偷走的 283 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 這有支電話 你打給在乎這種事的人吧 284 00:19:33,005 --> 00:19:34,506 現在,不好意思,孩子 285 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 小狗和時尚利刃有約 286 00:19:39,094 --> 00:19:42,681 這樣,你就分不出誰是小小蒙了 287 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 你不想讓牠也成為你的燕尾服吧 288 00:19:44,808 --> 00:19:47,269 你必須放所有狗一起走 289 00:19:47,519 --> 00:19:51,440 這招不錯,來吧,小小蒙,起立 290 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 站起來,你可以的 291 00:19:55,235 --> 00:19:56,403 -不,不要 -不 292 00:19:56,528 --> 00:19:57,571 -坐下,小小蒙 -坐下 293 00:19:57,988 --> 00:19:59,281 -不要站起來 -坐下,小小蒙 294 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 棒極了 295 00:20:09,625 --> 00:20:16,548 現在只要我彎腰把牠撿起來… 296 00:20:19,218 --> 00:20:22,054 不可能,牠們都站起來了 297 00:20:22,304 --> 00:20:26,975 我完全分不出來,好吧,你贏了 298 00:20:27,976 --> 00:20:30,270 -我只好把牠們全部殺掉 -不! 299 00:20:33,148 --> 00:20:37,819 可是牠們可憐得好可愛 25個小羅瑞卡亨 300 00:20:38,779 --> 00:20:41,990 我下不了手,但是我可以殺你們 301 00:20:43,951 --> 00:20:47,746 我也下不了手,看看你們 302 00:20:48,121 --> 00:20:53,502 你們用後腿站著,就像兩個羅瑞卡亨 303 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 伯恩斯先生,希望你意識到 304 00:20:57,839 --> 00:21:00,217 為了時尚殺害動物非常瘋狂 305 00:21:00,384 --> 00:21:03,220 喔!我已經體會到了! 我發誓再也不著 306 00:21:03,303 --> 00:21:05,347 任何動物做的衣服了 307 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 只要那些動物會耍把戲 308 00:21:08,308 --> 00:21:11,186 蒙哥馬利伯恩斯的靈緹犬又獲勝啦 309 00:21:11,561 --> 00:21:15,190 25隻狗,25個世界冠軍 目前替牠們的主人贏得了 310 00:21:15,315 --> 00:21:16,692 超過一千萬 311 00:21:16,775 --> 00:21:19,945 我敢賭給他那些狗的人 現在一定瘋狂打自己 312 00:21:23,198 --> 00:21:25,492 荷馬!老天啊,不! 313 00:21:27,911 --> 00:21:30,205 美枝,打這顆燈泡 314 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 是現在唯一能讓我開心的事了 315 00:21:31,915 --> 00:21:34,626 我們居然把價值百萬的靈緹犬送人