1 00:00:06,798 --> 00:00:11,177 DONDURMACI ADAMIN DA BİR SINIRI VAR 2 00:00:34,409 --> 00:00:38,038 Yepyeni stüdyomuzda saat 18 haberlerine hoş geldiniz. 3 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 İyi görünüyorsun Springfield. 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,917 SELAM ANNE 5 00:00:43,084 --> 00:00:46,963 Bugünkü haberimiz, iki tonluk bir gergedan Springfield hayvanat bahçesinden kaçtı 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 ama görevliler çabuk davrandı 7 00:00:48,506 --> 00:00:52,052 ve adı Petunia olan gergedan güvenli bir şekilde esarete geri döndü. 8 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Diğer bir haberse geçtiğimiz hafta 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 hayvanat bahçesinden kaçan üç tonluk bir gergedan hâlâ firari. 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 Vazomu kim kırdı? 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 Kim sınav sonuçlarımı buzdolabından çıkarıp yırttı? 12 00:01:05,648 --> 00:01:08,860 Kim ben yapamadan Flanders'ın bahçesine çöpleri yığdı? 13 00:01:09,402 --> 00:01:13,907 Lütfen. Bu, benim sosyal yorumumla bağdaşmayan anlamsız bir yıkım. 14 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 Eğer sen değilsen kim o zaman? 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,582 Bunların kendi kendini yok etmediğine eminim. 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 -Öyle değil mi? -Öyle mi? 17 00:01:29,756 --> 00:01:31,299 Sanırım suçlu Bart değil. 18 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 Şanslı da çünkü şaplak sezonu geldi 19 00:01:34,177 --> 00:01:36,888 ve şaplak atmayı özlemiştim. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 Nedenini bilmiyorum ama bugün çok hareketlisin oğlum. 21 00:01:41,434 --> 00:01:43,228 Yine de yorulmaya hazır ol. 22 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 Sorun ne oğlum? Yoruluyor musun? 23 00:02:05,708 --> 00:02:08,545 Bence Noel Baba'nın Yardımcısı'nın ciddi bir sorunu var. 24 00:02:08,795 --> 00:02:12,215 Tüm gece havladı ve arka bahçeyi hiç kazmadığı kadar kazdı. 25 00:02:13,550 --> 00:02:16,302 -Bongo davullarım! -Strobe fenerim! 26 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 "The Streak"in de olduğu Ray Stevens'ın en iyiler albümü. 27 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 Yani tüm eşyalarımızı köpek gömüyormuş. 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,477 Evet, köpek. 29 00:02:26,521 --> 00:02:30,150 Aman Tanrım! Kıymetli kablolu TV kablosunu götürüyor. 30 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 Her zaman taze makarna kullanın. 31 00:02:36,823 --> 00:02:37,907 KENT'İN MUTFAĞI 32 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Eğer kutu ses çıkarıyorsa atın gitsin. 33 00:02:40,493 --> 00:02:42,871 TEKNİK SORUNLAR 34 00:02:43,204 --> 00:02:45,790 Kablolu TV'iniz sorun yaşamakta. 35 00:02:45,957 --> 00:02:47,167 Lütfen, panik yapmayınız. 36 00:02:47,625 --> 00:02:50,545 Kitap okuma ya da sevdiklerinizle konuşma dürtünüze karşı geliniz. 37 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 Yıllarca TV radyasyonuna maruz kalan genital bölgeleriniz kuruyup 38 00:02:54,841 --> 00:02:57,093 işe yaramaz hâle geldiğinden cinsel ilişkiye girmeyiniz. 39 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Yok artık. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,724 SPRINGFIELD EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI TÜM HAYVANLARIMIZ TUVALETE ATILABİLİR 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,645 Affedersiniz. Köpeğimizle ilgili bir sorunumuz var. 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,023 Size de diğerlerine dediklerimi söyleyeceğim. 43 00:03:10,273 --> 00:03:11,733 Köpeğiniz kör olduysa üzgünüm 44 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 ama derdiniz Hartz Mountain ile, benimle değil. 45 00:03:14,402 --> 00:03:19,532 Hayır, köpeğimiz zıvanadan çıktı. Çok vahşi ve yıkıcı. 46 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 Ayrıca otoriteye neredeyse hiç saygısı yok. 47 00:03:22,368 --> 00:03:27,373 Köpek-insan zihin birleşmesini deneyeyim. Bu oldukça nadir psişik bir güçtür. 48 00:03:27,540 --> 00:03:30,793 Bende ve bu dükkândaki diğer üç satıcıda var. 49 00:03:31,336 --> 00:03:32,337 Tamam. 50 00:03:38,092 --> 00:03:42,931 Sıkıldım, huzursuzum. Hayatımda değişim lazım. 51 00:03:44,307 --> 00:03:46,267 Mesela ithal deri tasması… 52 00:03:47,518 --> 00:03:49,187 Mavi lensler, 53 00:03:49,979 --> 00:03:52,148 iki bin voltluk eğitim tasması. 54 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Problem çözüldü. 55 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 -Homer, direksiyonu tutsana. -Tamamdır. 56 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Hey! 57 00:04:06,120 --> 00:04:08,998 Merak etmeyin. Onu yakalarız ya da denerken ezeriz. 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,876 Bakın, onu bulduğumuz tazı yarış pistine 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 -dönüyor. -Merak etmeyin. 60 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 Hiç parası olmadığını anlar anlamaz 61 00:04:15,505 --> 00:04:16,506 onu dışarı atarlar. 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 Bana inanın, bunu biliyorum. 63 00:04:18,841 --> 00:04:22,512 SPRINGFIELD KÖPEK YARIŞ PİSTİ ONLARI KÜÇÜK AT GİBİ DÜŞÜNÜN 64 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Burası devasa. 65 00:04:27,642 --> 00:04:29,727 Sence ayrılıp öyle arayalım mı Homie? 66 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 Homie? 67 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Sekiz numaraya iki dolar. 68 00:04:33,815 --> 00:04:35,942 Bir de benim sevgili köpeğimi gördünüz mü? 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 Bileti ver bana. 70 00:04:39,862 --> 00:04:40,989 Kaybedemeyiz! 71 00:04:41,322 --> 00:04:44,993 -Üstüne oynadığım köpeğin adına bak. -"O En Hızlısı." 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 Homer, ben bunun mutlaka… 73 00:04:47,036 --> 00:04:48,246 Çıktılar! 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,832 O En Hızlısı, aşılamayacak bir fark yarattı. 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,750 Neyse ki güzelsin Marge. 76 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Son tura yaklaşırlarken O En Hızlısı'nı 77 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Her Zaman İkinci Sırada ve Ben Üç Numarayım takip ediyor. 78 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 Evet! Hadi küçük at! 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,176 Son düzlükteler. 80 00:05:02,385 --> 00:05:04,971 Bekleyin! Pistte başka bir köpek var! 81 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 Bu Noel Baba'nın Yardımcısı! 82 00:05:06,556 --> 00:05:08,641 Gizemli köpek dış kulvardan hızlanıyor. 83 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 Elbette bu yarışı asla kazanamaz ya da kazanabilir mi? 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,655 Noel Baba'nın Yardımcısı o köpeğe ne yapıyor? 85 00:05:24,073 --> 00:05:27,118 Görünüşe göre üzerinden atlamaya çalışıyor ama başaramıyor. 86 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 Hadi oğlum, başarabilirsin! 87 00:05:29,370 --> 00:05:30,913 Bayanlar ve baylar, bu sondu. 88 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 Bu köpek yarışının sonuydu. 89 00:05:33,666 --> 00:05:35,418 -Yuh! -Yuh! 90 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 Sanırım birbirlerine âşıklar. 91 00:05:44,719 --> 00:05:47,388 Demek küçük dostumuzun derdi buymuş. 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 Günlük seksi özlemiş. 93 00:05:50,433 --> 00:05:52,894 -Noel'in sevgilisi bizimle kalabilir mi? -Lütfen! 94 00:05:52,977 --> 00:05:55,897 -Ama o bizim köpeğimiz değil. -Artık sizin. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,108 Bir kere âşık olduklarında yarış ruhlarını kaybediyorlar. 96 00:05:59,275 --> 00:06:01,611 Onun sadakatini ve dostluğunu özlemeyecek misin? 97 00:06:06,282 --> 00:06:08,993 Çok yaşayın hanımefendi. 98 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Tamam dışarı çıkıp oynayabilirsiniz 99 00:06:14,374 --> 00:06:17,293 ama evin önünde o malum şeyi yapmak yok, tamam mı? 100 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 Hop! Ben ne dedim? 101 00:06:22,965 --> 00:06:24,384 ESKİ KASAP DÜKKÂNI 102 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 KUZU PİRZOLA BİFTEK 103 00:06:28,429 --> 00:06:29,931 VİDEO KÖYÜ 104 00:06:53,621 --> 00:06:55,373 Alın. Yere düştü. 105 00:07:12,098 --> 00:07:13,599 Hey oğlum, yakalama oyunu oynayalım mı? 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,396 Noel Baba'nın Yardımcısıyla eskiden bir takımdık 107 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 ama o kancık geldiğinden beri benimle oynamak istemiyor. 108 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Bart, o kelimeyi tekrar duymayayım! 109 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Öyle ama! Bakmıştım. 110 00:07:25,736 --> 00:07:28,114 Sözlüktekilere yazacağım 111 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 ve kontrol ettireceğim. 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,367 Bana hatalıymış gibi geldi. 113 00:07:32,034 --> 00:07:36,205 Hey, baksana! Küçücük bir köpek, Noel'in sevgilisinden çıktı. 114 00:07:36,330 --> 00:07:38,708 Aman Tanrım! Bebekleri oluyor! 115 00:07:39,459 --> 00:07:42,253 Üzgünüm kızım. Kilo alıyorsun sanmıştım. 116 00:07:42,503 --> 00:07:45,798 -Bakın. İkiz! -Hayır, iki tane ikiz. 117 00:07:45,965 --> 00:07:47,550 İki tane ikiz ve üçüz. 118 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 Homer! Homer bu küçük mucizelere bir yer bul. 119 00:07:58,311 --> 00:08:00,480 ŞU KÖPEKLERİ PİŞİR 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 ÇAY KAHVE ŞEKER 121 00:08:05,526 --> 00:08:08,821 Tanrım! Hiç böyle bir şey görmemiştim. 122 00:08:09,197 --> 00:08:12,408 -Daha kaç tane olabilir? -22. 123 00:08:13,117 --> 00:08:14,619 Yirmi üç. 124 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 Yirmi dört. 125 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 Yirmi beş. 126 00:08:37,350 --> 00:08:40,102 Vay canına 25 yavru köpek! 127 00:08:42,563 --> 00:08:43,856 KEDİ NANESİ 128 00:08:44,273 --> 00:08:49,111 Bir köpek ordusu! Hiçbir zorba bana dokunamayacak. 129 00:08:51,489 --> 00:08:55,076 Hey pislik surat. Tam bir pislik suratlısın. 130 00:08:56,285 --> 00:08:58,955 -Pekâlâ Simpson bunu sen… -Yakalayın çocuklar. 131 00:09:05,628 --> 00:09:10,258 Jimbo, umarım pislik surat şakasıyla sınırı aşmamışımdır. 132 00:09:27,650 --> 00:09:31,904 ÖNCESİNDE PRENS OLARAK BİLİNEN YAVRU 133 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 -Homer, çok tatlı değiller mi? -Evet. 134 00:09:35,449 --> 00:09:40,997 Yıllardır bekliyorduk ama sonunda Tanrım bizi gerçek bir aile ile kutsadı. 135 00:09:53,301 --> 00:09:56,053 Brandford II'ye bakın. Çok şeker değil mi? 136 00:09:56,304 --> 00:09:57,888 Kendini mankenlerden biri sanıyor. 137 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 Kediyi şuradan çekin! 138 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Çoraplarım! 139 00:10:18,451 --> 00:10:19,368 PİRE TASMASI 140 00:10:20,953 --> 00:10:24,749 -Anne, neden ben pire tasması takıyorum? -Böyle daha kolay. 141 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 PATATES 142 00:10:40,681 --> 00:10:41,641 Bu sefer… 143 00:10:46,937 --> 00:10:48,564 Bu ev kokuyor. 144 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 Eski gazetelerin üzerine yenilerini koymuyorsun, değil mi? 145 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Daha iyi bir fikrin var mı? 146 00:10:54,695 --> 00:10:57,865 Biliyorum, hepimiz yavruları çok seviyoruz 147 00:10:58,157 --> 00:11:00,326 ama bence sorun olmaya başladılar. 148 00:11:00,534 --> 00:11:04,163 Tüm çoraplarımı yediler. Bugün okulda Lisa'nınkileri giymek zorunda kaldım. 149 00:11:04,246 --> 00:11:07,458 -Şort eteği nasıl açıklayacaksın evlat? -Uyumlu giymem gerekiyor, değil mi? 150 00:11:07,667 --> 00:11:10,002 Anneniz ve ben yavruları vermeye karar verdik. 151 00:11:10,169 --> 00:11:12,505 -Hayır! -Daha çok anneniz. 152 00:11:12,588 --> 00:11:16,175 Bu ailede yaptığımız bu mu? Biri zorluk çıkardığında 153 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 ondan kurtulmak mı? 154 00:11:22,139 --> 00:11:25,267 Alo? Kimse var mı? 155 00:11:29,897 --> 00:11:32,441 Pekâlâ, köpeklere bir şans daha vereceğiz. 156 00:11:32,775 --> 00:11:36,821 Yavrular bir daha yanlış bir şey yapmadığı sürece kalabilir. 157 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 Konudan tamamen bağımsız olarak 158 00:11:39,323 --> 00:11:42,159 bu gece çok çok önemli bir yemek vereceğim. 159 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 Muhteşem. Kim geliyor? 160 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 Papaz Lovejoy, senin eski talim çavuşun 161 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 ve vergi idaresinin bölge müdürü. 162 00:11:52,336 --> 00:11:54,296 Harika Marge. 163 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 Tüm kasaba ne kadar harika bir gece olduğunu duyacak. 164 00:11:57,049 --> 00:11:58,926 Hiçbir şeyin aksamadığını da. 165 00:11:59,301 --> 00:12:01,595 Simpson, bu akşam o kadar kusursuz geçti ki 166 00:12:01,721 --> 00:12:03,347 senin ordudan yanlışlıkla 167 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 bir ay erken bırakıldığını unutacağım. 168 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 Bu sorunsuz akşamdan o kadar etkilendim ki 169 00:12:07,560 --> 00:12:09,270 hesapları denetlemeye gerek kalmadı. 170 00:12:09,478 --> 00:12:14,358 -Simpson'ların şerefine. -Ve leziz hindiye. 171 00:12:14,483 --> 00:12:19,196 -Şu masanın üzerinde yürüyen… -Aman Tanrım! Şeytan kuş. 172 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 Simpson, yarın saat 05.00'da uyandırma çağrısında görüşürüz. 173 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 Vergi idaresinde görüşürüz. 174 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Cehennemde görüşürüz. Cennetten. 175 00:12:36,172 --> 00:12:39,675 YAVRU KÖPEKLER BEDAVA YA DA EN İYİ TEKLİFE 176 00:12:42,511 --> 00:12:46,223 Eminim bu köpekçiği Flanderrosa'da sürüyü koruması için kullanabilirim. 177 00:12:46,307 --> 00:12:47,892 Annem randevuya çıktığında 178 00:12:48,017 --> 00:12:49,727 bir arkadaş iyi olabilir. 179 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 O ukala kuşu kazara öldürdükten sonra 180 00:12:52,480 --> 00:12:55,816 huzurevinde yeni bir hayvan güzel olurdu. 181 00:13:01,530 --> 00:13:05,326 -Ayrılmak hoşlarına gitmedi. -Gerçekçi olmalıyız çocuklar. 182 00:13:05,493 --> 00:13:09,246 Kimin 25 tane yavruya bakacak kadar büyük bir kalbi var? 183 00:13:10,414 --> 00:13:13,209 Küçük dostlarım, kocaman arazimde hoplayıp zıplamaya 184 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 arabalarımı kovalamaya, tuvaletlerimden su içmeye bayılacaklar. 185 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 Kim sevmez? 186 00:13:19,423 --> 00:13:22,843 Anne, yavruları ona verme. Onlara kötü davranacak. 187 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 O haklı Homer. 188 00:13:24,887 --> 00:13:27,139 Yüzünde güvenmediğim bir şey var. 189 00:13:32,645 --> 00:13:37,733 Üzgünüm Bay Burns ama bu köpekleri alamazsınız. 190 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 Kovuldum mu? 191 00:13:40,027 --> 00:13:43,572 Tabii ki hayır. Senin evcil hayvanların. İstediğini yapabilirsin. 192 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Herkese iyi günler. 193 00:13:47,493 --> 00:13:51,914 -Tanrım, oldukça iyi karşıladı. -Bana sorarsan fazla iyi. 194 00:13:52,206 --> 00:13:56,001 Eminim bu yavruları almak için dâhice bir plan yapıyordur. 195 00:13:57,503 --> 00:14:01,257 İşte. Sen de gel. 196 00:14:01,423 --> 00:14:03,300 Açıkçası efendim, planlarınız için 197 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 eskisi kadar çabalamıyorsunuz. 198 00:14:17,606 --> 00:14:19,608 Merak etmeyin millet. Cüzdanınızı bulacağız. 199 00:14:19,775 --> 00:14:23,946 Köpekler! Şef, yerleri hep pudra şekeri yaptınız. 200 00:14:24,071 --> 00:14:25,573 Hayır, yapmıyorum. Yapmıyorum. 201 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 Parmak izi arıyorum. 202 00:14:29,785 --> 00:14:32,246 Polisleri beklemek zorunda değiliz. Kendi anne ve babasından 203 00:14:32,413 --> 00:14:35,916 -daha iyi kim yavruların izini sürebilir? -Hadi bebeklerinizi bulalım. 204 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Yemek vakti köpekler! 205 00:14:42,882 --> 00:14:44,091 Üzgünüm çocuklar. 206 00:14:44,216 --> 00:14:47,011 Tazılarınızı bulabileceğimizi düşünmüyorum. 207 00:14:47,094 --> 00:14:50,598 Belki Bay Burns dün akşam aldığı 25 tanesinden birini size satar. 208 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 BURNS MALİKANESİ 209 00:15:05,863 --> 00:15:09,366 Kim bilir o masum küçük yavrulara nasıl korkunç şeyler yapıyordur? 210 00:15:19,043 --> 00:15:23,756 İşte oldu. Çok güzel değil mi? Daha iyi hissetmiyor musunuz? 211 00:15:25,507 --> 00:15:26,967 Onları yıkıyor. 212 00:15:27,468 --> 00:15:32,014 İşte böyle. Hazırsın küçük dostum. Ve sen. 213 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 Smithers, baksana ayağa kalktı. 214 00:15:39,647 --> 00:15:42,858 Bu kadar şirin bir şey görmemiştim. Bana kimi hatırlattı biliyor musun? 215 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 -Benji'yi mi? -Hayır. 216 00:15:44,777 --> 00:15:46,445 -Lassie'yi mi? -Hayır. 217 00:15:46,528 --> 00:15:50,199 -Bir insanı. Bilirsin işte. -Snoop Doggy Dog mu? Bob Barker mı? 218 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 David Brenner mı? 219 00:15:51,408 --> 00:15:55,287 Hayır, değil. Şu hep ayakta durup yürüyen kişiyi. 220 00:15:55,412 --> 00:15:57,414 -Rory Calhoun mu? -Aynen. 221 00:15:58,791 --> 00:16:02,586 Sen benimle kalabilirsin. En iyisi sensin. 222 00:16:06,298 --> 00:16:09,009 Belki bu kez Burns hakkında yanılmışızdır. 223 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz efendim? 224 00:16:13,931 --> 00:16:16,684 Giysi dolabınız oldukça dolu. 225 00:16:16,767 --> 00:16:21,730 Evet ama tamamen dolu değil. Şöyle ki… 226 00:16:22,314 --> 00:16:27,403 Bazı erkekler spor için avlanır Bazılarıysa yemek için 227 00:16:27,569 --> 00:16:32,241 Benim avlanmamın tek nedeni 228 00:16:32,950 --> 00:16:38,706 İyi görünen bir giysidir 229 00:16:41,917 --> 00:16:48,465 Yeleğime bakın Bakın goril göğsünden yapılmış yeleğime 230 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 Bu kazağı hissedin 231 00:16:49,633 --> 00:16:52,261 Otantik İrlanda seterinden Daha iyisi yoktur 232 00:16:52,428 --> 00:16:56,390 Şu şapkaya bakın, kedimdi o benim Gece giysim ise vampir yarasadan 233 00:16:56,682 --> 00:17:00,352 Şu beyaz panduflar Tehlikedeki albino Afrika gergedanından 234 00:17:00,602 --> 00:17:04,356 Boz ayıdan külot Kaplumbağadan yaka 235 00:17:04,648 --> 00:17:07,985 Kanişten bere ise Benim kafamda dinlenecek 236 00:17:08,444 --> 00:17:12,448 Kırmızı takımımı deneyin Bir ya da iki düğmelisi de var 237 00:17:12,531 --> 00:17:16,577 Yeleğime bakın Yeleğime bakın 238 00:17:19,872 --> 00:17:25,002 Mesela Makosenlerim bir zamanlar sincaptı 239 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 Ya onları ya da şoförlerimi yüzecektim 240 00:17:27,504 --> 00:17:32,718 Ama smokin için en iyisidir tazılar Hazırlayalım hadi şu köpekleri 241 00:17:32,801 --> 00:17:34,344 Uyumlu takunyalar için iki tane öldür 242 00:17:34,511 --> 00:17:37,681 Yeleğime bakın 243 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 Lütfen yeleğime bakın! 244 00:17:44,897 --> 00:17:47,858 -Yeleğimi gerçekten seviyorum. -Anladım. 245 00:17:48,484 --> 00:17:50,986 Yavru köpeklerden smokin yapacak. 246 00:17:53,572 --> 00:17:56,200 -Bart! -Affedersin. Dile çok takılıyor, kabul et. 247 00:17:56,366 --> 00:17:57,701 Hadi Smithers. 248 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 Şu küçük pire sirklerinin işlerini bitirelim 249 00:18:00,162 --> 00:18:02,915 tabii küçük Monty hariç. 250 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 Köpekleri oradan çıkarmalıyız. 251 00:18:11,423 --> 00:18:14,259 Sessiz olun yavrular! Sizi buradan çıkarmalıyız. 252 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Buldum. Pencereden. 253 00:18:24,144 --> 00:18:26,897 -Hayır Bart. Ne yapıyorsun? -Köpekler hep ayaklarının üstüne düşer. 254 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 -Kediler öyledir. -Hayır, köpekler. Kanıtlayacağım. 255 00:18:32,486 --> 00:18:33,821 Üçte iki yapan kazanır. 256 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Bart bak. Bir çamaşır bacası. 257 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 Tamam çocuklar. Hareket edin. 258 00:18:49,128 --> 00:18:50,629 Hadi. 259 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Bir fikrim var. 260 00:19:03,559 --> 00:19:07,020 Üzgünüm Monty ama bu yolculuk için çok büyüksün. 261 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 -Çabuk! -Hadi… 262 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 Bir yere mi gidiyordunuz? 263 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Bu imkânsız. Buraya nasıl daha önce geldin? 264 00:19:19,616 --> 00:19:22,286 Açıklama için daha sonra vakit olacak. 265 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 Şimdi ise yavrularımı geri alacağım. 266 00:19:25,080 --> 00:19:27,666 Ama onlar bizim. Onları bizden çaldın. 267 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 İşte telefon. Umursayan birini ara. 268 00:19:33,005 --> 00:19:34,506 Çocuklar, şimdi müsaadenizle 269 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 bu yavruların moda bıçağı ile bir randevusu var. 270 00:19:39,094 --> 00:19:42,681 İşte. Şimdi hangisinin küçük Monty olduğunu anlayamayacaksın. 271 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Smokinin bir parçası olmasını istemiyorsan 272 00:19:44,808 --> 00:19:47,269 diğer köpekleri de salmalısın. 273 00:19:47,519 --> 00:19:51,440 İyi denemeydi. Hadi küçük Monty. Ayağa kalk. 274 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 Hadi. Ayağa kalk. Numaranı yap. 275 00:19:55,235 --> 00:19:56,403 -Hayır. Yapma. -Hayır. 276 00:19:56,528 --> 00:19:57,571 -Kalkma Küçük Monty. -Kalkma 277 00:19:57,988 --> 00:19:59,281 -Ayağa kalkma. -Yerinde kal oğlum. 278 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Mükemmel. 279 00:20:09,625 --> 00:20:16,548 Şimdi geriye sadece eğilip biricik köpeğimi… 280 00:20:19,218 --> 00:20:22,054 Bu olamaz. Hepsi ayağa kalkıyor. 281 00:20:22,304 --> 00:20:26,975 Onları ayırt edemiyorum. Pekâlâ, siz kazandınız. 282 00:20:27,976 --> 00:20:30,270 -Hepsini öldürmek zorundayım. -Hayır! 283 00:20:33,148 --> 00:20:37,819 Ama onlar acınası bir şekilde tatlılar. 25 tane küçük Rory Calhoun. 284 00:20:38,779 --> 00:20:41,990 Bunu yapamam. Ama sizi öldürebilirim. 285 00:20:43,951 --> 00:20:47,746 Hayır. Bunu da yapamam. Şunlara bak. 286 00:20:48,121 --> 00:20:53,502 Tıpkı iki tane Rory Calhoun gibi arka ayaklarınızın üzerinde duruyorsunuz. 287 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 Bay Burns, umarım masum hayvanları moda için 288 00:20:57,839 --> 00:21:00,217 öldürmenin delilik olduğunu anlamışsınızdır. 289 00:21:00,384 --> 00:21:03,220 Anladım! Yemin ederim bir daha hayvanlardan yapılan 290 00:21:03,303 --> 00:21:05,347 bir şey giymeyeceğim. 291 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 Komik bir numara yapabilenin. 292 00:21:08,308 --> 00:21:11,186 Montgomery Burns'ün şampiyon tazısı için bir başka zafer daha. 293 00:21:11,561 --> 00:21:15,190 Yirmi beş köpek, 25 dünya şampiyonu, sahiplerine on milyon dolardan 294 00:21:15,315 --> 00:21:16,692 fazla kazandırdılar. 295 00:21:16,775 --> 00:21:19,945 Bahse varım onları ona kim verdiyse şimdi kendilerini dövüyorlardır. 296 00:21:23,198 --> 00:21:25,492 Homer, Tanrı aşkına. Hayır. 297 00:21:27,911 --> 00:21:30,205 Marge, milyon dolarlık köpekleri verdikten sonra 298 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 bu ampule vurmak 299 00:21:31,915 --> 00:21:34,626 beni mutlu eden tek şey. 300 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım