1
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
ALLA SKÄMT ÄR INTE ROLIGA
2
00:00:34,492 --> 00:00:37,912
Här har vi sexnyheterna
i vår splitternya studio.
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
Det ser bra ut, Springfield.
4
00:00:40,248 --> 00:00:42,792
HEJ MAMMA
5
00:00:42,876 --> 00:00:46,504
Dagens nyheter: En noshörning
har rymt från Springfield zoo-
6
00:00:46,588 --> 00:00:52,844
-men zooskötarna fångade snabbt in
Petunia som är tillbaka i sin bur.
7
00:00:54,054 --> 00:00:58,600
Nästa nyhet: Noshörningen som
rymde förra veckan är ännu på fri fot.
8
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Vem har haft sönder min vas?
9
00:01:02,771 --> 00:01:05,523
Vem har rivit sönder mina prov?
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,943
Vem hann sprida ut sopor
på Flanders gård före mig?
11
00:01:09,027 --> 00:01:11,613
Lägg av...
Det är onödig skadegörelse-
12
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
-som avviker från mitt mönster.
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,536
Om det inte var du, vem var det då?
14
00:01:19,954 --> 00:01:23,291
De här sakerna förstördes
väl inte av sig själva?
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,043
Gjorde de?
16
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
Bart är nog oskyldig.
Han har tur-
17
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
-för det är stryksäsong
och jag delar gärna ut lite stryk.
18
00:01:39,099 --> 00:01:43,686
Jag vet inte varför du är så energisk,
men jag ska trötta ut dig.
19
00:01:48,399 --> 00:01:52,028
Vad är det för fel, gubben?
Börjar du bli trött?
20
00:02:05,500 --> 00:02:08,753
Det är något fel
på Santa's Little Helper.
21
00:02:08,837 --> 00:02:12,173
Han skällde hela natten
och har grävt upp hela gården.
22
00:02:13,341 --> 00:02:16,469
-Mina bongotrummor!
-Mitt stroboskop.
23
00:02:16,553 --> 00:02:19,597
Min Ray Stevens-skiva
med låten "The Streak".
24
00:02:19,681 --> 00:02:22,475
Så det var hunden
som grävde ned våra saker.
25
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Ja, hunden...
26
00:02:26,354 --> 00:02:30,191
Herregud, han har den
dyrbara kabel-TV-sladden!
27
00:02:34,737 --> 00:02:36,823
Använd alltid färsk pasta.
28
00:02:36,906 --> 00:02:40,493
Släng alltid paketet om det rasslar.
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,162
TILLFÄLLIGT AVBROTT
30
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
Er kabel-TV har tekniska problem.
31
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
Försök att inte få panik.
32
00:02:47,542 --> 00:02:50,753
Motstå frestelsen att läsa
eller umgås med familjen.
33
00:02:50,837 --> 00:02:52,714
Försök inte ha älskog-
34
00:02:52,797 --> 00:02:57,760
-då åratal av TV-tittande har fått
dina genitalier att skrumpna ihop.
35
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Det var som tusan.
36
00:02:59,345 --> 00:03:02,098
DJURAFFÄR
"Alla våra djur går att spola ned"
37
00:03:04,642 --> 00:03:07,645
Ursäkta mig.
Vi har problem med vår hund.
38
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
Jag har bara en sak att säga.
39
00:03:10,148 --> 00:03:14,319
Det är Hartz Mountains fel
att din hund blev blind, inte mitt.
40
00:03:14,402 --> 00:03:17,155
Nej, vår hund är oregerlig.
41
00:03:17,238 --> 00:03:21,534
Han är vild, förstör saker
och lyssnar inte på vad vi säger.
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,996
Låt mig pröva lite hund-tankeläsning.
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,833
Det är en ovanlig medial förmåga
som bara jag besitter-
44
00:03:28,917 --> 00:03:31,211
-och tre andra biträden i affären.
45
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Okej.
46
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Jag är uttråkad. Jag är rastlös.
47
00:03:41,095 --> 00:03:42,972
Jag behöver förnyelse...
48
00:03:44,057 --> 00:03:47,227
...som ett importerat läderkoppel...
49
00:03:47,310 --> 00:03:49,646
...blå kontaktlinser...
50
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
...och ett 200 volts dressyrhalsband.
51
00:03:52,941 --> 00:03:56,110
Då var det problemet löst.
52
00:03:57,237 --> 00:04:00,490
-Håll i ratten, Homer!
-Som du vill.
53
00:04:02,784 --> 00:04:04,452
Hallå där!
54
00:04:06,079 --> 00:04:09,666
Oroa er inte.
Vi ska nog få tag på honom.
55
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Han är på väg till
hundkapplöpningsbanan.
56
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
När de inser
att han inte har några pengar-
57
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
-kastar de ut honom. Tro mig, jag vet.
58
00:04:19,008 --> 00:04:21,636
HUNDKAPPLÖPNINGSBANA
"Ungefär som små hästar"
59
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Det är ett stort ställe.
60
00:04:27,433 --> 00:04:30,353
Ska vi dela på oss
och leta efter honom, Homie?
61
00:04:30,436 --> 00:04:33,564
-Homie?
-Två dollar på nummer åtta.
62
00:04:33,648 --> 00:04:38,194
Och har du sett min älskade hund?
Ge mig kupongen.
63
00:04:39,612 --> 00:04:43,449
Vi kan inte förlora.
Kolla hundens namn jag satsade på.
64
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
"Hon är snabbast."
65
00:04:45,493 --> 00:04:47,578
Det betyder nog inte att...
66
00:04:47,662 --> 00:04:51,124
Där går starten.
"Hon är snabbast" drar ifrån direkt.
67
00:04:51,207 --> 00:04:53,418
Det är tur att du är snygg, Marge.
68
00:04:53,501 --> 00:04:55,670
Först ut i kurvan är
"Hon är snabbast"-
69
00:04:55,753 --> 00:04:58,548
-tätt följd av "Den ständiga tvåan"
och "Trean".
70
00:04:58,631 --> 00:05:00,341
Ja! Kom igen, din lilla häst!
71
00:05:00,967 --> 00:05:05,096
Här kommer slutspurten. Det är...
Vänta, en annan hund är på banan.
72
00:05:05,179 --> 00:05:08,558
-Santa's Little Helper!
-Hunden närmar sig täten.
73
00:05:08,641 --> 00:05:10,893
Fast han kan ju inte vinna loppet.
74
00:05:10,977 --> 00:05:12,854
Eller kan han det?
75
00:05:20,320 --> 00:05:23,781
Vad gör Santa's Little Helper
med den där hunden?
76
00:05:23,865 --> 00:05:27,327
Han försöker nog hoppa över henne,
men klarar det inte.
77
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
Kom igen. Du kan klara det!
78
00:05:29,203 --> 00:05:33,499
Kära publik, det här är slutet.
Det här är slutet för hundkapplöpning.
79
00:05:35,335 --> 00:05:37,879
Jag tror att de är kära.
80
00:05:44,677 --> 00:05:47,472
Så det var därför
han betedde sig så konstigt.
81
00:05:47,555 --> 00:05:50,308
Han saknade sex.
82
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
-Får vi behålla hans flickvän?
-Snälla?
83
00:05:52,769 --> 00:05:56,022
-Men det är inte vår hund.
-Hon är er hund nu.
84
00:05:56,105 --> 00:05:59,108
När de blir kära,
förlorar de tävlingslusten.
85
00:05:59,192 --> 00:06:03,279
Kommer du inte att sakna
hennes trofasthet och sällskap?
86
00:06:06,074 --> 00:06:08,951
Du är okej, damen.
87
00:06:12,121 --> 00:06:14,165
Okej, ni får gå ut och leka.
88
00:06:14,248 --> 00:06:17,460
Men inget ni-vet-vad på gården, okej?
89
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Vad sa jag nyss åt er?
90
00:06:23,049 --> 00:06:24,467
GAMMELDAGS SLAKTERI
91
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
VIDEO-PALATSET
92
00:06:49,534 --> 00:06:51,619
RESTAURANG LUIGI
93
00:06:53,621 --> 00:06:55,415
Ät det här. Det föll på golvet.
94
00:07:11,889 --> 00:07:13,558
Vill du leka med bollen?
95
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
Vi brukade vara ett team-
96
00:07:18,646 --> 00:07:21,649
-men han vill han bara
leka med sin hynda.
97
00:07:21,732 --> 00:07:25,653
-Använd inte det ordet.
-Det heter så. Jag slog upp det.
98
00:07:25,736 --> 00:07:29,282
Jag ska skriva till ordboksförlaget
och be dem ändra det.
99
00:07:29,365 --> 00:07:31,367
De har nog skrivit fel.
100
00:07:31,951 --> 00:07:36,456
Kolla, en liten hund
trillade ut ur Santa's flickvän.
101
00:07:36,539 --> 00:07:39,041
Herregud! Hon håller på att valpa.
102
00:07:39,125 --> 00:07:42,462
Förlåt, tjejen.
Jag trodde att du bara var fet.
103
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
-Kolla, det är tvillingar.
-Nej, två par tvillingar.
104
00:07:46,007 --> 00:07:48,176
Två tvillingpar och trillingar.
105
00:07:48,259 --> 00:07:51,512
Hitta en plats åt de här
små underverken, Homer.
106
00:07:59,103 --> 00:08:00,438
KOKA DE HÄR HUNDARNA
107
00:08:02,899 --> 00:08:04,525
TE - KAFFE - SOCKER
108
00:08:05,359 --> 00:08:09,071
Jösses, jag har aldrig sett
något liknande.
109
00:08:09,155 --> 00:08:12,867
-Hur många fler kan det bli?
-22.
110
00:08:12,950 --> 00:08:15,161
23.
111
00:08:15,244 --> 00:08:16,954
24.
112
00:08:23,169 --> 00:08:26,130
25.
113
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
25 valpar.
114
00:08:42,522 --> 00:08:43,981
KATTMYNTA
115
00:08:44,065 --> 00:08:46,317
En hundarmé!
116
00:08:46,400 --> 00:08:49,487
Ingen kommer någonsin
att mobba mig igen.
117
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
Hej, tönt.
118
00:08:52,990 --> 00:08:55,785
Du är en äkta tönt.
119
00:08:56,202 --> 00:08:58,913
-Okej, Simpson. Du bad om det...
-På honom.
120
00:09:05,461 --> 00:09:07,505
Du, Jimbo...
121
00:09:07,588 --> 00:09:11,259
...jag hoppas att du inte tog illa upp
av mitt tönt-skämt.
122
00:09:29,443 --> 00:09:31,988
VALPEN SOM FÖRR
KALLADES PRINCE
123
00:09:32,071 --> 00:09:33,864
Visst är de underbara?
124
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
Ja, vi har väntat i så många år-
125
00:09:36,701 --> 00:09:41,330
-men Herren har äntligen
välsignat oss med en riktig familj.
126
00:09:52,883 --> 00:09:56,178
Kolla på Branford II.
Visst är det bedårande?
127
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
Han tror att han är en modell.
128
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Kan någon flytta på katten!
129
00:10:10,610 --> 00:10:12,069
Mina strumpor.
130
00:10:18,534 --> 00:10:19,577
LOPPHALSBAND
131
00:10:20,786 --> 00:10:22,997
Varför måste jag ha lopphalsband?
132
00:10:23,080 --> 00:10:24,707
Det är enklast så.
133
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
Den här gången...
134
00:10:46,687 --> 00:10:48,481
Huset stinker.
135
00:10:48,564 --> 00:10:51,400
Lägger du nya tidningar
ovanpå de gamla?
136
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
Har du en bättre idé?
137
00:10:54,570 --> 00:10:57,948
Jag vet att vi älskar
valparna jättemycket-
138
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
-men de börjar bli ett problem.
139
00:11:00,534 --> 00:11:03,954
De har käkat upp mina strumpor.
Jag fick använda Lisas.
140
00:11:04,038 --> 00:11:07,541
-Hur förklarar du byxkjolen?
-Kläderna måste matcha, okej?
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,086
Vi funderar på att ge bort valparna.
142
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
-Nej!
-Det är din mors idé.
143
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Är vi en sån familj?
144
00:11:14,548 --> 00:11:17,927
Gör vi oss av med folk
när de blir ett problem?
145
00:11:22,014 --> 00:11:26,018
Hallå? Är det någon där?
146
00:11:29,689 --> 00:11:32,483
Okej, vi ger hundarna en till chans.
147
00:11:32,566 --> 00:11:37,029
Så länge valparna inte missköter sig,
får de stanna.
148
00:11:37,113 --> 00:11:38,989
Nu till något helt annat-
149
00:11:39,073 --> 00:11:41,992
-jag ska ha en viktig
middagsbjudning i kväll.
150
00:11:42,076 --> 00:11:44,203
Utmärkt. Vilka är bjudna?
151
00:11:44,286 --> 00:11:46,956
Pastor Lovejoy.
Din gamla exercisinstruktör-
152
00:11:47,039 --> 00:11:49,834
-och den regionala chefen
för skatteverket.
153
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
Jättegott, Marge.
154
00:11:54,463 --> 00:11:57,258
Alla ska få höra
hur perfekt middagen var.
155
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
-Hur inget gick fel.
-Simpson.
156
00:11:59,844 --> 00:12:02,722
Kvällen var så felfri
att jag tänker glömma-
157
00:12:02,805 --> 00:12:05,433
-att du inte gjorde klart lumpen.
158
00:12:05,516 --> 00:12:07,893
Jag är så impad av
den felfria kvällen...
159
00:12:07,977 --> 00:12:12,356
-...att vi glömmer skatterevisionen.
-Skål för familjen Simpson.
160
00:12:12,440 --> 00:12:14,191
Skål för den goda kalkonen...
161
00:12:14,275 --> 00:12:17,069
...som går runt på bordet.
162
00:12:17,153 --> 00:12:19,196
Gode Gud, det är en demonfågel.
163
00:12:26,704 --> 00:12:30,791
Simpson! Vi ses på reveljen
klockan 05.00 i morgon.
164
00:12:30,875 --> 00:12:32,960
Vi ses på skatteverket.
165
00:12:33,043 --> 00:12:34,920
Vi ses i helvetet.
166
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
Från himlen.
167
00:12:36,255 --> 00:12:39,633
GRATIS VALPAR
ELLER TILL HÖGSTBJUDANDE
168
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
Vi kan behöva en byracka
som vaktar Flanderosa.
169
00:12:46,056 --> 00:12:49,727
Det vore kul med lite sällskap
när mamma är på en träff.
170
00:12:49,810 --> 00:12:52,188
Ett nytt husdjur
på hemmet vore trevligt-
171
00:12:52,271 --> 00:12:56,442
-då vi råkade döda den där
kaxiga fågeln av misstag.
172
00:13:01,238 --> 00:13:05,367
-De vill inte lämna varann.
-Vi måste vara realistiska, barn.
173
00:13:05,451 --> 00:13:09,246
Vem är så godhjärtad
att de vill ta hand om 25 valpar?
174
00:13:10,164 --> 00:13:14,460
Jag vet att de små liven
kommer att trivas på min stora tomt...
175
00:13:14,543 --> 00:13:16,128
...de kan jaga bilar...
176
00:13:16,212 --> 00:13:18,881
-...och dricka ur mina toaletter.
-Låter bra.
177
00:13:19,256 --> 00:13:23,344
Ge inte valparna till honom.
Han kommer att vara elak mot dem.
178
00:13:23,427 --> 00:13:27,515
Hon har rätt, Homer.
Jag litar inte riktigt på honom.
179
00:13:32,394 --> 00:13:34,438
Tyvärr, mr Burns...
180
00:13:34,522 --> 00:13:39,109
...men du kan inte få de här valparna.
Får jag sparken nu?
181
00:13:39,819 --> 00:13:43,864
Nej, naturligtvis inte.
Det är dina husdjur. Gör som du vill.
182
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
Farväl, allihop.
183
00:13:47,368 --> 00:13:51,997
-Han verkade ta det bra.
-Lite för bra, om du frågar mig.
184
00:13:52,081 --> 00:13:56,043
Han smider nog ränker
för att komma åt mina valpar.
185
00:13:57,211 --> 00:14:01,173
Varsågod. Varsågod. Varsågod.
186
00:14:01,257 --> 00:14:05,636
Ärligt talat, sir. Dina ränker
är inte lika ondskefulla längre.
187
00:14:17,439 --> 00:14:20,943
-Oroa er inte. Vi ska hitta plånboken.
-Hundarna.
188
00:14:21,026 --> 00:14:24,029
Du spiller pudersocker
över hela golvet.
189
00:14:24,113 --> 00:14:26,448
Nej, det gör jag inte.
190
00:14:27,324 --> 00:14:29,743
Jag letar efter fingeravtryck.
191
00:14:29,827 --> 00:14:33,998
Vi behöver inte vänta på polisen.
Valparnas föräldrar kan hitta dem.
192
00:14:34,081 --> 00:14:35,875
Hitta era valpar.
193
00:14:38,127 --> 00:14:40,796
Matdags!
194
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Jag är ledsen, ungar.
Vi kommer aldrig att hitta era hundar.
195
00:14:47,011 --> 00:14:51,307
Kanske mr Burns kan sälja en av
de 25 valpar han skaffade igår kväll.
196
00:14:53,893 --> 00:14:55,769
BURNS HERRGÅRD
197
00:15:05,613 --> 00:15:09,408
Undrar vilka hemskheter
han utsätter valparna för.
198
00:15:19,543 --> 00:15:24,340
Såja, var inte det himmelskt skönt?
Mår ni inte bättre nu?
199
00:15:25,215 --> 00:15:26,967
Han badar dem.
200
00:15:27,301 --> 00:15:28,886
Såja.
201
00:15:28,969 --> 00:15:32,056
Nu är det din tur, sötnos. Och sen du.
202
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
Kolla, Smithers. Han står upp.
203
00:15:39,521 --> 00:15:43,108
Vad bedårande.
Vet du vad det påminner mig om?
204
00:15:43,192 --> 00:15:44,652
-Benji?
-Nej.
205
00:15:44,735 --> 00:15:46,320
-Lassie?
-Nej. Nej.
206
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
-En person. Du vet vem.
-Snoop Doggy Dogg?
207
00:15:49,281 --> 00:15:52,242
-Bob Barker? David Brenner.
-Nej. Nej.
208
00:15:52,326 --> 00:15:55,496
En person som alltid står upp
eller går omkring.
209
00:15:55,579 --> 00:15:58,332
-Rory Calhoun?
-Ja, det stämmer.
210
00:15:58,874 --> 00:16:02,711
Du får stanna hos mig.
Du är pärlan i kullen.
211
00:16:06,131 --> 00:16:09,426
Vi hade kanske fel om mr Burns
den här gången.
212
00:16:11,679 --> 00:16:14,139
Är du säker på
att du vill göra det här?
213
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
Du har redan en välfylld garderob.
214
00:16:16,850 --> 00:16:21,855
Ja, men inte tillräckligt välfylld.
Det är nämligen så här:
215
00:16:21,939 --> 00:16:24,900
Vissa jagar för skojs skull
216
00:16:24,984 --> 00:16:27,361
Andra jagar för att få mat
217
00:16:27,444 --> 00:16:32,074
Det enda jag är på ständig jakt efter
218
00:16:32,783 --> 00:16:38,664
Är en utstyrsel som är stilig
219
00:16:42,001 --> 00:16:46,255
Se på min väst
Se på min väst
220
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Gjord på gorilla är absolut bäst
221
00:16:48,382 --> 00:16:52,386
Känn på tröjan, den är så sund
Gjord på äkta fågelhund
222
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
Se min hatt
Det var en katt
223
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Min frack, en vampyrfladdermus
224
00:16:56,640 --> 00:17:00,436
Tofflorna fyller min kvot
De är gjorda av vit noshörningsfot
225
00:17:00,519 --> 00:17:04,481
Kalsonger av grizzlybjörn
min polotröja, åh så skön
226
00:17:04,565 --> 00:17:08,360
En fin pudel-hätta
på mitt huvud jag kan sätta
227
00:17:08,444 --> 00:17:12,531
Prova min rödhake-kostym
Jag har inte bara en, utan två
228
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
Se min väst
Se min väst
229
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
Se min väst
230
00:17:19,705 --> 00:17:24,877
Är inte mina loafers flotta?
De gjorda av kindpåsråtta
231
00:17:24,960 --> 00:17:27,296
Det var det eller flå chauffören
232
00:17:27,379 --> 00:17:30,799
Men en smoking av greyhound-päls
skulle vara bäst
233
00:17:30,883 --> 00:17:34,428
-Döda hundarna, liten som stor
-Två blir matchande skor
234
00:17:34,511 --> 00:17:37,681
Se min väst
Se min väst
235
00:17:37,765 --> 00:17:44,646
Var så snäll och se min väst!
236
00:17:44,980 --> 00:17:47,816
-Jag gillar verkligen min väst.
-Jag fattar det.
237
00:17:48,400 --> 00:17:51,862
Han tänker göra en smoking
av våra valpar.
238
00:17:53,363 --> 00:17:56,325
-Bart.
-Förlåt, men det var en skön sång.
239
00:17:56,408 --> 00:17:59,995
Kom, Smithers.
Dags att döda de små loppcirkusarna.
240
00:18:00,079 --> 00:18:03,624
Förutom lilla Monty, så klart.
241
00:18:04,750 --> 00:18:07,544
Vi måste rädda hundarna.
242
00:18:11,632 --> 00:18:14,384
-Tyst, alla valpar.
-Vi ska rädda er.
243
00:18:21,558 --> 00:18:23,435
Jag vet. Fönstret.
244
00:18:23,936 --> 00:18:26,897
-Vad gör du?
-Hundar landar alltid på fötterna.
245
00:18:26,980 --> 00:18:31,360
-Det är katter.
-Nej, hundar. Jag kan bevisa det.
246
00:18:32,236 --> 00:18:33,904
Två av tre försök, okej?
247
00:18:36,657 --> 00:18:39,618
Kolla, Bart. Ett tvättnedkast.
248
00:18:39,701 --> 00:18:41,954
Okej, sätt fart, allihop.
249
00:18:48,919 --> 00:18:51,588
Kom igen nu då.
250
00:18:51,672 --> 00:18:53,882
Jag har en idé.
251
00:19:03,392 --> 00:19:07,688
Tyvärr, Monty.
Du är för stor för den här åkturen.
252
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
-Fort, ta alla...
-Vart ska ni?
253
00:19:16,363 --> 00:19:19,449
Det är omöjligt.
Hur kom ni hit före oss?
254
00:19:19,533 --> 00:19:23,871
Det kan jag förklara senare.
Nu vill jag ha tillbaka mina valpar.
255
00:19:26,039 --> 00:19:31,003
-De är våra. Du stal dem från oss.
-Här, ring till någon som bryr sig.
256
00:19:31,753 --> 00:19:34,464
Ge hit den där.
Nu får ni ursäkta mig, barn-
257
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
-men hundarna har en träff
med en modekniv.
258
00:19:39,094 --> 00:19:42,764
Nu vet du inte vilken av dem
som är lilla Monty.
259
00:19:42,848 --> 00:19:47,477
Du vill inte döda honom, så nu
måste du låta alla hundar leva.
260
00:19:47,561 --> 00:19:51,440
Snyggt försök.
Kom igen, lilla Monty. Ställ dig upp.
261
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
Såja, ställ dig upp. Visa ditt trick.
262
00:19:55,110 --> 00:19:56,904
Nej. Gör inte det, Monty.
263
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
-Stå still, gubben.
-Nej, ställ dig upp. Duktig pojke.
264
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
Jättebra.
265
00:20:09,416 --> 00:20:14,004
Nu är det bara att böja sig ned-
266
00:20:14,087 --> 00:20:16,798
-och plocka upp den enda som...
267
00:20:19,176 --> 00:20:21,970
Det är inte sant.
Alla har ställt sig upp.
268
00:20:22,054 --> 00:20:24,514
Jag ser inte skillnad på dem.
269
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
Okej, du vinner.
270
00:20:27,809 --> 00:20:30,270
-Jag får lov att döda allihop.
-Nej!
271
00:20:32,522 --> 00:20:35,067
Men de är så förbaskat söta.
272
00:20:35,150 --> 00:20:38,528
25 stycken små Rory Calhouns.
273
00:20:38,612 --> 00:20:40,197
Jag kan inte göra det.
274
00:20:40,280 --> 00:20:42,032
Men jag kan döda er två.
275
00:20:43,784 --> 00:20:46,745
Nej, jag kan inte döda er heller.
276
00:20:46,828 --> 00:20:50,916
Kolla bara på er.
Ni står där på era bakben...
277
00:20:50,999 --> 00:20:53,543
...precis som ett par
små Rory Calhouns.
278
00:20:55,671 --> 00:21:00,092
Jag hoppas du har insett hur dumt
det är att döda oskyldiga djur.
279
00:21:00,175 --> 00:21:05,389
Det har jag. Jag lovar att aldrig mer
göra ett klädesplagg av ett djur...
280
00:21:05,472 --> 00:21:07,683
...som kan göra roliga tricks.
281
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
En till seger för
Montgomery Burns rekordhundar.
282
00:21:11,436 --> 00:21:16,692
25 världsmästare som har tjänat
över 10 miljoner dollar åt sin ägare.
283
00:21:16,775 --> 00:21:19,987
Den som gav honom hundarna
ångrar sig nog bittert nu.
284
00:21:23,031 --> 00:21:25,492
Homer! Herregud, nej!
285
00:21:27,786 --> 00:21:31,123
Du vet att slå på den här glödlampan
är det enda-
286
00:21:31,206 --> 00:21:35,377
-som piggar upp mig efter
att ha gett bort de där hundarna.
287
00:22:35,145 --> 00:22:36,146
Översättning:
Anna Bolin