1
00:00:04,337 --> 00:00:06,172
I SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,300
ANCHE IL GELATAIO HA
IL SUO LIMITE DI SOPPORTAZIONE
3
00:00:34,492 --> 00:00:37,912
Benvenuti al telegiornale delle 18:00,
nel nostro studio nuovo di zecca.
4
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
Sei stupenda, Springfield.
5
00:00:40,248 --> 00:00:42,792
CIAO
MAMMA
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,504
Tra le notizie di oggi, un rinoceronte
di 2 tonnellate è scappato dallo zoo.
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
Ma gli operatori dello zoo
hanno reagito prontamente...
8
00:00:48,590 --> 00:00:52,844
...e Petunia, come è nota,
è di nuovo al sicuro in cattività.
9
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
Tra le altre notizie,
un rinoceronte di 3 tonnellate...
10
00:00:56,097 --> 00:00:58,600
...fuggito dallo zoo la scorsa
settimana non è ancora stato trovato.
11
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Allora, chi ha rotto il mio vaso?
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,523
Chi ha staccato i miei temi
dal frigo e li ha strappati?
13
00:01:05,607 --> 00:01:08,943
Chi ha sparso rifiuti nel giardino
di Flanders prima che lo facessi io?
14
00:01:09,027 --> 00:01:11,613
Oh, per favore.
Questa è distruzione senza senso...
15
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
...senza alcuno dei miei soliti
messaggi sociali.
16
00:01:16,034 --> 00:01:18,536
Se non sei stato tu, chi è stato allora?
17
00:01:19,954 --> 00:01:23,291
Di sicuro queste cose
non si distruggono da sole, giusto?
18
00:01:23,374 --> 00:01:25,043
Si distruggono da sole?
19
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
Evidentemente la colpa
non è di Bart. È pure fortunato...
20
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
...perché è la stagione delle sculacciate
e mi prudono le mani.
21
00:01:39,099 --> 00:01:41,309
Non so perché hai tutta
questa energia oggi...
22
00:01:41,392 --> 00:01:43,686
...ma preparati ad essere esausto.
23
00:01:48,399 --> 00:01:52,028
Che c'è, bello? Ti stai stancando?
24
00:02:05,500 --> 00:02:08,753
Credo ci sia qualcosa che non va
con Piccolo aiutante di Babbo Natale.
25
00:02:08,837 --> 00:02:12,173
Ha abbaiato tutta la notte
e ha scavato in giardino più del solito.
26
00:02:13,341 --> 00:02:16,469
- I miei bonghi!
- La mia luce psichedelica!
27
00:02:16,553 --> 00:02:19,597
Il mio Best of Ray Stevens,
con la canzone "The Streak".
28
00:02:19,681 --> 00:02:22,475
Allora è stato il cane
a seppellire tutta la nostra roba.
29
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Sì, il cane.
30
00:02:26,354 --> 00:02:30,191
Oh, mio Dio! Ha preso
il prezioso cavo della TV via cavo.
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,823
Sempre usare maccheroni freschi.
32
00:02:36,906 --> 00:02:38,491
LA CUCINA
DI KENT
33
00:02:38,575 --> 00:02:40,493
Se la scatola fa rumore, buttatela via.
34
00:02:40,577 --> 00:02:42,162
PROBLEMI DI CARATTERE
TECNICO
35
00:02:43,037 --> 00:02:45,707
La vostra TV via cavo
sta vivendo delle difficoltà.
36
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Per favore,
non fatevi prendere dal panico.
37
00:02:47,542 --> 00:02:50,753
Resistete alla tentazione
di leggere o di parlare ai vostri cari.
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,714
Non tentate di avere
rapporti sessuali...
39
00:02:52,797 --> 00:02:54,799
...poiché anni di radiazioni della TV...
40
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
...vi hanno reso i genitali
rinsecchiti ed inutili.
41
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Beh, che mi venga un colpo.
42
00:02:59,345 --> 00:03:02,098
NEGOZIO DI ANIMALI DI SPRINGFIELD
"SOLO ANIMALI USA & GETTA"
43
00:03:04,642 --> 00:03:07,645
Mi scusi. Abbiamo un problema
col nostro cane.
44
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
Le dirò quel che sto dicendo
a tutti gli altri.
45
00:03:10,148 --> 00:03:14,319
Mi dispiace che sia diventato cieco,
ma si lamenti presso la Hartz Mountain.
46
00:03:14,402 --> 00:03:17,155
No. No, non riusciamo più
a controllare il nostro cane.
47
00:03:17,238 --> 00:03:21,534
È selvaggio, distruttivo e non ha
alcun rispetto per l'autorità.
48
00:03:22,202 --> 00:03:24,996
Mi faccia provare una fusione
tra mente canina e mente umana.
49
00:03:25,079 --> 00:03:28,833
È un dono paranormale rarissimo
che posseggo solo io...
50
00:03:28,917 --> 00:03:31,211
...ed altri tre commessi
di questo negozio.
51
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Okay.
52
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Mi annoio. Non ho pace.
53
00:03:41,095 --> 00:03:42,972
Ho bisogno
di un cambiamento di vita...
54
00:03:44,057 --> 00:03:47,227
...come un nuovo guinzaglio
di cuoio d'importazione...
55
00:03:47,310 --> 00:03:49,646
...lenti a contatto blu...
56
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
...un collare a scosse elettriche
da 200 volt.
57
00:03:52,941 --> 00:03:56,110
Beh, problema risolto.
58
00:03:57,237 --> 00:04:00,490
- Homer, tieni le mani sul volante!
- Certo.
59
00:04:02,784 --> 00:04:04,452
Ehi!
60
00:04:06,079 --> 00:04:09,666
Non preoccupatevi. Lo acchiappiamo
o lo investiamo nel tentativo.
61
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Sta andando alla pista da corsa
dei levrieri dove l'abbiamo trovato.
62
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
Non preoccuparti,
appena si accorgono che non ha soldi...
63
00:04:15,880 --> 00:04:18,675
...lo buttano fuori.
Credimi, io lo so bene.
64
00:04:19,008 --> 00:04:21,636
CINODROMO DI SPRINGFIELD
"IMMAGINA CHE SIANO CAVALLINI"
65
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Questo posto è così grande.
66
00:04:27,433 --> 00:04:30,353
Credi che dovremmo dividerci
per cercarlo, Homie?
67
00:04:30,436 --> 00:04:33,564
- Homie?
- Due dollari sul numero 8.
68
00:04:33,648 --> 00:04:38,194
E ha visto il mio cagnolino adorato?
Dammi il biglietto.
69
00:04:39,612 --> 00:04:43,449
Non possiamo perdere. Guarda come
si chiama il cane su cui ho puntato.
70
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
"La Più Veloce".
71
00:04:45,493 --> 00:04:47,578
Non credo che voglia dire,
necessariamente...
72
00:04:47,662 --> 00:04:51,124
E partono.
La Più Veloce va subito in vantaggio.
73
00:04:51,207 --> 00:04:53,418
Per fortuna sei bella, Marge.
74
00:04:53,501 --> 00:04:55,670
Lungo il curvone,
ecco La Più Veloce.
75
00:04:55,753 --> 00:04:58,548
Seguita da Arriva Sempre Secondo
e da Sono il Numero 3.
76
00:04:58,631 --> 00:05:00,341
Sì! Forza, cavallino!
77
00:05:00,967 --> 00:05:05,096
E sono in dirittura d'arrivo. È...
Aspettate! C'è un altro cane in pista.
78
00:05:05,179 --> 00:05:07,265
- Piccolo aiutante di Babbo Natale!
- Il cane misterioso...
79
00:05:07,348 --> 00:05:10,893
...sta guadagnando terreno. Ovvio
che non possa vincere questa corsa.
80
00:05:10,977 --> 00:05:12,854
O forse sì?
81
00:05:20,320 --> 00:05:23,781
Cosa sta facendo Piccolo aiutante
di Babbo Natale a quel cane?
82
00:05:23,865 --> 00:05:27,327
Sembra che voglia superarla da sopra,
ma non sembra farcela.
83
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
Dai, bello! Ce la puoi fare!
84
00:05:29,203 --> 00:05:31,164
Signore e signori, eccoci alla fine.
85
00:05:31,247 --> 00:05:33,499
Questa è la fine delle corse di cani.
86
00:05:35,335 --> 00:05:37,879
Credo che siano innamorati.
87
00:05:44,677 --> 00:05:47,472
Allora era questo
il problema del piccoletto.
88
00:05:47,555 --> 00:05:50,308
Gli mancava il sesso occasionale.
89
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
- Possiamo tenere la sua fidanzata?
- Ti prego.
90
00:05:52,769 --> 00:05:56,022
- Ma non è nostra.
- Adesso è vostra.
91
00:05:56,105 --> 00:05:59,108
Quando s'innamorano,
perdono lo spirito da corsa.
92
00:05:59,192 --> 00:06:02,487
Non le mancheranno la sua lealtà
e la sua compagnia?
93
00:06:06,074 --> 00:06:08,951
Signora, lei è simpatica.
94
00:06:12,121 --> 00:06:14,165
Okay, potete andare fuori a giocare.
95
00:06:14,248 --> 00:06:17,460
Ma basta col sapete-che-cosa
di fronte a casa, va bene?
96
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Ehi! Cos'ho appena detto?
97
00:06:23,049 --> 00:06:24,467
ANTICA MACELLERIA
DEL CORSO
98
00:06:53,704 --> 00:06:55,415
Prendete. È caduto per terra.
99
00:07:11,889 --> 00:07:13,558
Ehi, bello, andiamo a giocare?
100
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
Un tempo io e Piccolo aiutante
di Babbo Natale eravamo una squadra.
101
00:07:18,646 --> 00:07:21,649
Ma non vuole più giocare
da quando è arrivata la sua cagna.
102
00:07:21,732 --> 00:07:25,653
- Non dire mai più quella parola.
- Beh, lo è. Ho fatto una ricerca.
103
00:07:25,736 --> 00:07:29,282
Beh, scriverò a quelli del dizionario
e farò controllare.
104
00:07:29,365 --> 00:07:31,367
A me sembra un errore.
105
00:07:31,951 --> 00:07:36,456
Ehi, guarda. Un cagnolino
è appena uscito dalla sua fidanzata.
106
00:07:36,539 --> 00:07:39,041
Oh, mio Dio! Sta partorendo i cuccioli!
107
00:07:39,125 --> 00:07:42,462
Oh, mi dispiace, piccola.
Credevo stessi solo ingrassando.
108
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
- Guardate, sono gemelli!
- No, sono due coppie di gemelli.
109
00:07:46,007 --> 00:07:48,176
- Due coppie di gemelli e un trigemino.
- Homer.
110
00:07:48,259 --> 00:07:51,512
Homer, trova un posto
per tutti questi piccoli miracoli.
111
00:07:59,103 --> 00:08:00,438
CUCINALI BENE
112
00:08:02,899 --> 00:08:04,525
TÈ - CAFFÈ - ZUCCHERO
113
00:08:05,359 --> 00:08:09,071
Oh, mio Dio. Non ho mai visto
niente del genere.
114
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Quanti ce ne possono essere ancora?
115
00:08:10,823 --> 00:08:12,867
Ventidue.
116
00:08:12,950 --> 00:08:15,161
Ventitré.
117
00:08:15,244 --> 00:08:16,954
Ventiquattro.
118
00:08:23,169 --> 00:08:26,130
Venticinque.
119
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
Venticinque cuccioli.
120
00:08:42,522 --> 00:08:43,981
ERBA GATTA
121
00:08:44,065 --> 00:08:46,317
Un esercito di cani!
122
00:08:46,400 --> 00:08:49,487
Nessun bullo mi metterà
più le mani addosso.
123
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
Ehi, faccia da babbeo.
124
00:08:52,990 --> 00:08:55,785
Hai la faccia da babbeo.
125
00:08:56,202 --> 00:08:58,913
- Va bene, Simpson, te la sei voluta...
- Prendetelo, ragazzi.
126
00:09:05,461 --> 00:09:07,505
Dimmi, Jimbo...
127
00:09:07,588 --> 00:09:11,259
...spero di non aver esagerato con
quella sparata del "faccia da babbeo".
128
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
IL CUCCIOLO NOTO
UN TEMPO COME PRINCE
129
00:09:31,237 --> 00:09:33,864
Oh, Homie, non sono adorabili?
130
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
Sì. Abbiamo aspettato tanti anni...
131
00:09:36,701 --> 00:09:41,330
...ma il buon Dio ci ha finalmente
benedetti con una vera famiglia.
132
00:09:52,883 --> 00:09:56,178
Guardate Branford II. Non è carino?
133
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
Crede di essere una di quelle modelle.
134
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Togliete di mezzo quel gatto!
135
00:10:10,610 --> 00:10:12,069
I miei calzini.
136
00:10:18,534 --> 00:10:19,577
COLLARE
ANTI-PULCI
137
00:10:20,786 --> 00:10:22,997
Mamma, perché devo indossare
un collare anti-pulci?
138
00:10:23,080 --> 00:10:24,707
Così è più facile.
139
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
Stavolta...
140
00:10:46,687 --> 00:10:48,481
Questa casa puzza.
141
00:10:48,564 --> 00:10:51,400
Non starai mettendo i nuovi giornali
sopra quelli vecchi?
142
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
Hai un'idea migliore?
143
00:10:54,570 --> 00:10:57,948
Ora, so che amiamo tanto
i cuccioli...
144
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
...ma credo stiano diventando
un problema.
145
00:11:00,534 --> 00:11:03,954
Sì, si sono mangiati tutti i miei calzini.
Ho dovuto mettere quelli di Lisa oggi.
146
00:11:04,038 --> 00:11:07,541
- E come giustifichi la gonnellina?
- Dovevo abbinarci qualcosa, no?
147
00:11:07,625 --> 00:11:10,086
Vostra madre ed io abbiamo
pensato di dar via i cuccioli.
148
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
- No!
- Più che altro vostra madre.
149
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
È così che si fa in questa famiglia?
150
00:11:14,548 --> 00:11:17,927
Quando qualcuno diventa un disturbo,
ce ne sbarazziamo?
151
00:11:22,014 --> 00:11:26,018
Pronto? C'è qualcuno?
152
00:11:29,689 --> 00:11:32,483
Va bene, daremo ai cani
un'altra possibilità.
153
00:11:32,566 --> 00:11:37,029
Finché i cuccioli non fanno
nulla di sbagliato, rimangono.
154
00:11:37,113 --> 00:11:38,989
Cambiando completamente
argomento...
155
00:11:39,073 --> 00:11:41,992
...do una cena molto,
molto importante stasera.
156
00:11:42,076 --> 00:11:44,203
Splendido. Chi viene?
157
00:11:44,286 --> 00:11:46,956
Il Reverendo Lovejoy,
il tuo vecchio sergente dell'esercito...
158
00:11:47,039 --> 00:11:49,834
...e il direttore regionale del fisco.
159
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
Oh, semplicemente delizioso, Marge.
160
00:11:54,463 --> 00:11:57,258
L'intera città saprà che è stata
una serata perfetta.
161
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
- Che assolutamente nulla è andato male.
- Simpson.
162
00:11:59,844 --> 00:12:02,722
La serata è andata talmente bene
che voglio dimenticarmi...
163
00:12:02,805 --> 00:12:05,349
...che ti hanno erroneamente congedato
dall'esercito troppo presto.
164
00:12:05,433 --> 00:12:07,893
Sono così colpito da questa serata
priva di qualsivoglia problema...
165
00:12:07,977 --> 00:12:12,356
- ...che cancello la revisione contabile.
- Un brindisi ai Simpson.
166
00:12:12,440 --> 00:12:14,191
E al delizioso tacchino...
167
00:12:14,275 --> 00:12:17,069
...che sta camminando sul tavolo!
168
00:12:17,153 --> 00:12:19,196
Mio Dio, è un uccello demoniaco.
169
00:12:26,704 --> 00:12:30,791
Simpson! Ci vediamo alla sveglia,
ore 05:00 di domattina.
170
00:12:30,875 --> 00:12:32,960
Ci vediamo all'ufficio imposte.
171
00:12:33,043 --> 00:12:34,920
Ci vediamo all'inferno.
172
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
Io dal paradiso.
173
00:12:36,255 --> 00:12:39,633
CUCCIOLI GRATIS
O MIGLIOR OFFERTA
174
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
Ci serve un cagnolino per vegliare
sul gregge di Flanderosa.
175
00:12:46,056 --> 00:12:49,727
Sarà bello avere un po' di compagnia
quando la mamma esce coi fidanzati.
176
00:12:49,810 --> 00:12:52,188
Potremmo avere un nuovo
cucciolo alla casa di riposo...
177
00:12:52,271 --> 00:12:56,442
...visto che abbiamo ucciso per sbaglio
quel pappagallo insolente.
178
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
Non vogliono essere separati.
179
00:13:03,240 --> 00:13:05,367
Dobbiamo essere realistici, bambini.
180
00:13:05,451 --> 00:13:09,246
Chi avrà mai un cuore così grande
da prendere 25 cuccioli?
181
00:13:10,164 --> 00:13:14,460
So che a questi piccoletti piacerebbe
gironzolare per la mia proprietà...
182
00:13:14,543 --> 00:13:16,128
...inseguendo le mie tante macchine...
183
00:13:16,212 --> 00:13:18,881
- ...bevendo dai miei tanti water.
- A chi non piacerebbe?
184
00:13:19,256 --> 00:13:23,344
Mamma, non dare i cuccioli a lui.
Sarà perfido con loro.
185
00:13:23,427 --> 00:13:27,515
Ha ragione, Homer. C'è qualcosa
nella sua faccia che non mi ispira.
186
00:13:32,394 --> 00:13:34,438
Mi dispiace, signor Burns...
187
00:13:34,522 --> 00:13:39,109
...ma non posso darle questi cani.
Mi licenzia?
188
00:13:39,819 --> 00:13:41,445
Oh, certo che no.
189
00:13:41,529 --> 00:13:43,864
Sono i suoi cuccioli.
Può farci quello che vuole.
190
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
Buona giornata a tutti.
191
00:13:47,368 --> 00:13:51,997
- L'ha presa davvero bene.
- Un po' troppo, a mio parere.
192
00:13:52,081 --> 00:13:56,043
Sicuramente starà architettando
qualche piano brillante per prenderseli.
193
00:13:57,211 --> 00:14:01,173
Eccoti qui. Eccoti qui. Tu pure.
194
00:14:01,257 --> 00:14:05,636
Sinceramente, signore, non architetta più
i piani brillanti di una volta.
195
00:14:17,439 --> 00:14:19,733
Non preoccupatevi, gente,
ritroveremo il vostro portafogli.
196
00:14:19,817 --> 00:14:24,029
I cani. Commissario, sta sparpagliando
zucchero a velo sul pavimento.
197
00:14:24,113 --> 00:14:26,448
No, non è vero. No, non è vero.
198
00:14:27,324 --> 00:14:29,743
Sto mettendo la polvere
per trovare le impronte.
199
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
Non c'è bisogno di aspettare la polizia.
200
00:14:31,495 --> 00:14:33,998
Chi può trovare i cuccioli
se non la loro mamma e il loro papà?
201
00:14:34,081 --> 00:14:35,875
Andiamo a trovare i vostri piccoli.
202
00:14:38,127 --> 00:14:40,796
La cena è pronta, cani.
203
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Mi dispiace, bambini. Non credo
che ritroveremo i vostri levrieri.
204
00:14:47,011 --> 00:14:51,307
Forse il signor Burns vi venderà
uno dei 25 che ha preso ieri notte.
205
00:14:53,893 --> 00:14:55,769
MANIERO
BURNS
206
00:15:05,613 --> 00:15:09,408
Chissà che cose orribili starà facendo
a quei poveri cuccioli innocenti.
207
00:15:19,543 --> 00:15:24,340
Ecco. Non è stato magnifico?
E non vi sentite anche meglio?
208
00:15:25,215 --> 00:15:26,967
Gli sta facendo il bagno.
209
00:15:27,301 --> 00:15:28,886
Eccoci qui.
210
00:15:28,969 --> 00:15:32,056
Ecco, piccoletto. Anche tu.
211
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
Smithers, guarda. Sta in piedi.
212
00:15:39,521 --> 00:15:43,108
Non ho mai visto nulla di più
adorabile. Sai chi mi ricorda?
213
00:15:43,192 --> 00:15:44,652
- Benji?
- No.
214
00:15:44,735 --> 00:15:46,320
- Lassie?
- No, no.
215
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
- Una persona. Sai chi intendo.
- Snoop Doggy Dogg?
216
00:15:49,281 --> 00:15:52,242
- Bob Barker? David Brenner?
- No, no.
217
00:15:52,326 --> 00:15:55,496
La persona che sta sempre in piedi
e che cammina.
218
00:15:55,579 --> 00:15:58,332
- Rory Calhoun?
- Esatto!
219
00:15:58,874 --> 00:16:02,711
Tu stai con me.
Tu sei l'eletto della cucciolata.
220
00:16:06,131 --> 00:16:09,426
Forse ci sbagliavamo su Burns
questa volta.
221
00:16:11,679 --> 00:16:14,139
È sicuro di voler portare
a termine la cosa, signore?
222
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
Ha un guardaroba già stracolmo.
223
00:16:16,850 --> 00:16:21,855
Sì. Ma non completo.
Perché, vedi:
224
00:16:21,939 --> 00:16:24,900
Certi uomini cacciano per sport
225
00:16:24,984 --> 00:16:27,361
Altri cacciano per mangiare
226
00:16:27,444 --> 00:16:32,074
L'unica cosa per cui caccio io
227
00:16:32,783 --> 00:16:38,664
È un completo che mi stia da Dio
228
00:16:42,001 --> 00:16:46,255
Guardate che gilet
Guardate che gilet
229
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Fatto di vero scimpanzé
230
00:16:48,382 --> 00:16:52,386
Guardate che maglioncino
Di autentico barboncino
231
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
Guardate che cappello
Era un gatto molto bello
232
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
E di sera mi vesto di pipistrello
233
00:16:56,640 --> 00:17:00,436
Queste pantofole non son di lino
Ma di rinoceronte albino
234
00:17:00,519 --> 00:17:04,481
Son di orso le mie mutande
Ma la tartaruga mi sta un po' grande
235
00:17:04,565 --> 00:17:08,360
Questo cane è un berretto
Che ora mi sta sul caschetto
236
00:17:08,444 --> 00:17:12,531
Quanto ai completi di pettirosso
Me li godo a più non posso
237
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
Guardate che gilet
Guardate che gilet
238
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
Guardate che gilet
239
00:17:19,705 --> 00:17:24,877
Vi piacciono i mocassini?
Erano scoiattoli così carini
240
00:17:24,960 --> 00:17:27,296
Sempre meglio che scuoiare i portantini
241
00:17:27,379 --> 00:17:30,799
Ma uno smoking di levriero
Mi farebbe invidiare dal mondo intero
242
00:17:30,883 --> 00:17:34,428
- Prepariamo questi cani
- Ammazziamoli, non sono umani
243
00:17:34,511 --> 00:17:37,681
Guardate che gilet
Guardate che gilet
244
00:17:37,765 --> 00:17:44,646
Vi prego di guardare il mio gilet
245
00:17:44,980 --> 00:17:47,816
- Mi piace davvero questo gilet.
- L'avevo capito, sì.
246
00:17:48,400 --> 00:17:51,862
Si vuole fare uno smoking
coi nostri cuccioli.
247
00:17:53,363 --> 00:17:56,325
- Bart.
- Scusa. Va detto che è orecchiabile.
248
00:17:56,408 --> 00:17:59,995
Andiamo, Smithers.
Sterminiamo quei piccoli sacchi di pulci.
249
00:18:00,079 --> 00:18:03,624
Tranne il piccolo Monty, naturalmente.
250
00:18:04,750 --> 00:18:07,544
Dobbiamo tirare i cani fuori di lì.
251
00:18:11,632 --> 00:18:14,384
- Ssh, cuccioli.
- Dobbiamo andarcene.
252
00:18:21,558 --> 00:18:23,435
So io come. Dalla finestra.
253
00:18:23,936 --> 00:18:26,897
- No. Che stai facendo?
- I cani cadono sempre in piedi.
254
00:18:26,980 --> 00:18:29,566
- Quelli sono i gatti.
- No, sono i cani. Te lo dimostro.
255
00:18:32,236 --> 00:18:33,904
Facciamo al meglio di tre tentativi.
256
00:18:36,657 --> 00:18:39,618
Bart, guarda.
Uno scivolo della biancheria.
257
00:18:39,701 --> 00:18:41,954
Okay, ragazzi. Muoviamoci.
258
00:18:48,919 --> 00:18:51,588
Forza, forza.
259
00:18:51,672 --> 00:18:53,882
Ho un'idea.
260
00:19:03,392 --> 00:19:07,688
Spiacente, Monty,
ma sei troppo grosso per questo scivolo.
261
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Veloci, uscia...
- Andate da qualche parte?
262
00:19:16,363 --> 00:19:19,449
È impossibile.
Come siete arrivati prima di noi?
263
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Oh, avremo un sacco di tempo
per le spiegazioni più tardi.
264
00:19:22,327 --> 00:19:23,871
Ora mi riprendo i miei cuccioli.
265
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
Ma sono nostri.
Ce li hai rubati.
266
00:19:27,833 --> 00:19:31,003
Ecco un telefono.
Chiama qualcuno a cui possa interessare.
267
00:19:31,753 --> 00:19:34,464
Dammi qua.
Ora, se volete scusarci, bambini...
268
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
...i cuccioli hanno un appuntamento
col coltello della moda.
269
00:19:39,094 --> 00:19:42,764
Ecco. Ora non sai più quale sia
il piccolo Monty.
270
00:19:42,848 --> 00:19:47,477
Se non vuoi che sia parte del tuo
smoking, devi liberare tutti i cani.
271
00:19:47,561 --> 00:19:51,440
Ottimo tentativo.
Forza, piccolo Monty. In piedi.
272
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
Forza, in piedi. Fai il tuo numero.
273
00:19:55,110 --> 00:19:56,904
No. Non farlo. Stai giù, Monty.
274
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
- Stai giù. Stai giù, bello.
- No. Non alzarti. Da bravo.
275
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
Eccellente.
276
00:20:09,416 --> 00:20:14,004
Ora è solo questione di inclinarsi...
277
00:20:14,087 --> 00:20:16,798
...e prendere l'unico e il solo...
278
00:20:19,176 --> 00:20:21,970
Non può essere vero.
Stanno tutti in piedi.
279
00:20:22,054 --> 00:20:24,514
Non riesco più a distinguerli.
280
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
Va bene, avete vinto voi.
281
00:20:27,809 --> 00:20:30,270
- Devo ucciderli tutti.
- No!
282
00:20:32,522 --> 00:20:35,067
Ma sono così
insopportabilmente adorabili.
283
00:20:35,150 --> 00:20:38,528
Venticinque piccoli Rory Calhoun.
284
00:20:38,612 --> 00:20:40,197
Non ce la faccio.
285
00:20:40,280 --> 00:20:42,032
Ma posso uccidere voi.
286
00:20:43,784 --> 00:20:46,745
No, non ce la faccio nemmeno
ad uccidere voi.
287
00:20:46,828 --> 00:20:50,916
Guardatevi,
in piedi sulle zampe posteriori...
288
00:20:50,999 --> 00:20:53,543
...come un paio di Rory Calhoun.
289
00:20:55,671 --> 00:21:00,092
Spero si renderà conto della follia
di voler uccidere animali per la moda.
290
00:21:00,175 --> 00:21:05,389
Sì, sì. Lo giuro, non indosserò più
vestiti fatti con animali...
291
00:21:05,472 --> 00:21:07,683
...che sappiano fare numeri divertenti.
292
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
Un'altra vittoria per i campioni
levrieri di Montgomery Burns.
293
00:21:11,436 --> 00:21:13,689
Venticinque cani, 25 campioni mondiali...
294
00:21:13,772 --> 00:21:16,692
...che finora hanno fruttato
al loro padrone più di $10 milioni.
295
00:21:16,775 --> 00:21:19,987
Scommetto che chi le ha dato
quei cani si sta strappando i capelli ora.
296
00:21:23,031 --> 00:21:25,492
Homer! Per l'amor di Dio, no!
297
00:21:27,786 --> 00:21:31,123
Marge, lo sai che prendere a sberle
la lampadina è l'unica cosa...
298
00:21:31,206 --> 00:21:35,377
...che mi faccia sentire meglio
per aver dato via quei cani miliardari.
299
00:22:35,145 --> 00:22:36,146
Tradotto da:
Evelyn Longo