1 00:00:03,586 --> 00:00:06,339 辛普森家庭 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 (我不會把學校當自己家) 3 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 (今日騎士決鬥) 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,045 嗟哉,吾傷汝至深 5 00:00:45,336 --> 00:00:47,130 (春田文藝復興節) 6 00:00:47,505 --> 00:00:50,467 “嗟哉”是古文裡面的嘆詞 也就是“我的老天鵝”的意思 7 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 剩下的,是我自己亂講的 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 誰幫我叫醫生來 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,309 這文藝復興節好無聊 10 00:00:59,476 --> 00:01:02,228 是嗎?你有看過織布機嗎? 11 00:01:03,354 --> 00:01:04,856 我高中的時候學過織布 12 00:01:10,820 --> 00:01:13,073 (嗨,霸子,你看我會織布) 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,705 此肉如夏日微風令人愉悅 14 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 -我可以吃一點嗎? -吾之耳僅聽... 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,502 古文之語 16 00:01:25,877 --> 00:01:29,297 窈窕淑女烹肉食 17 00:01:29,422 --> 00:01:31,216 惠賜荷馬美食吃 18 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 隨便啦 19 00:01:32,967 --> 00:01:35,011 我吃了八種不同的肉 20 00:01:35,261 --> 00:01:36,513 我真的是那個時代的人 21 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 (快樂水蛭) (治百病) 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 我看我們去醫療帳篷 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 叫他們給你洗個胃好了 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 照過來,照過來 25 00:01:46,272 --> 00:01:48,942 這裡有古代神獸可以看 26 00:01:49,067 --> 00:01:50,110 (蠍獅)(凱美拉) 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 注意眼前這隻奇珍異獸 28 00:01:55,949 --> 00:01:59,869 神話中的雙頭怪 但出生的時候卻只有一個頭 29 00:02:00,328 --> 00:02:04,874 這邊則是傳奇中的傳奇 神秘的馬兔 30 00:02:05,125 --> 00:02:09,504 一隻有著兔頭跟兔身體的...馬 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,299 馬兔跳走了 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 嘿,兔兔,別跑啊,兔兔 33 00:02:15,468 --> 00:02:16,469 快回來,馬兔 34 00:02:29,524 --> 00:02:31,609 我在等妳呢,花枝 35 00:02:32,443 --> 00:02:33,528 妳怎麼知道我的名字? 36 00:02:33,653 --> 00:02:34,654 妳有貼名牌 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 (嗨,我是花枝小姐) 38 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 妳想知道妳的未來嗎? 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 抱歉,我不相信算命 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,788 -我該走了 -妳急什麼? 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,748 霸子,美枝跟奶嘴都在看長矛比武 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 荷馬則在偶戲團看熱鬧 43 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 哇,妳居然可以看到...現在 44 00:02:51,754 --> 00:02:54,424 那我們來看看未來吧 45 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 (死亡) 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,552 死亡牌? 47 00:02:57,760 --> 00:02:58,887 不,這是好牌 48 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 表示轉型,改變 49 00:03:02,056 --> 00:03:03,057 (快樂松鼠) 50 00:03:03,141 --> 00:03:04,017 這還滿可愛的 51 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 天啊,快樂松鼠 52 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 -很糟糕嗎? -有可能 53 00:03:08,104 --> 00:03:10,273 這些牌都很神祕又模擬兩可 54 00:03:10,690 --> 00:03:14,110 看來這些牌是有關 妳生命的第一個真愛 55 00:03:14,485 --> 00:03:15,778 妳要我繼續說嗎? 56 00:03:17,363 --> 00:03:20,825 -好吧 -恩,我看到了... 57 00:03:21,242 --> 00:03:25,622 對,2010年在東岸的某間大學 58 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 那時候的世界跟現在很不一樣 59 00:03:37,008 --> 00:03:41,137 (綠野仙蹤角色徵選日) 60 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 我好想看這齣表演 61 00:03:47,977 --> 00:03:50,605 (以此紀念真的樹) 62 00:03:55,193 --> 00:03:56,945 -嘿,看路 -妳才看路 63 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 那個人真是我見過最討厭的人 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 我要去買個大豆餅乾來撫慰自己 65 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 (不反胃大豆冰棒) 66 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 (大豆冰棒,空) 67 00:04:17,298 --> 00:04:18,383 又是那傢伙 68 00:04:25,348 --> 00:04:29,811 妳好,我要借湯普森的著作 《沼澤生態》 69 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 最後一本被借走了 70 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 (服務台) 71 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 借走的人是修葛南,就是他 72 00:04:36,818 --> 00:04:38,736 不會吧 73 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 還好 74 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 謝謝您在我綁鞋帶時拿書 75 00:04:44,450 --> 00:04:45,994 我需要那本書 你大概永遠也讀不完吧 76 00:04:46,077 --> 00:04:47,245 《湯普森 沼澤生態》 77 00:04:47,662 --> 00:04:50,164 -我可以看得比妳快 -我速讀78級 78 00:04:50,290 --> 00:04:51,874 來吧 79 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 -這頁看完沒? -八百年前就看完了 80 00:04:59,757 --> 00:05:01,301 -我要去拿字典 -為什麼? 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 等妳看到“隨機抽樣”這個字 妳就知道了 82 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 “隨機抽樣就是 通過多次測量獲得的均值 83 00:05:05,430 --> 00:05:06,889 儘量逼近測量對象的真值” 84 00:05:12,520 --> 00:05:13,855 一開始他們痛恨對方 85 00:05:13,938 --> 00:05:15,815 突然間,他們就墜入愛河 86 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 我無法理解這是什麼情形 87 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 對阿,因為妳是機器人 88 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 (40年代電影) (金凱瑞主演) 89 00:05:29,996 --> 00:05:31,706 我從來沒遇過有人能像我一樣 90 00:05:31,831 --> 00:05:33,041 欣賞金凱瑞的魔力 91 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 他真的超級厲害的 92 00:05:34,375 --> 00:05:36,377 用誇張的肢動動作讓你笑翻 93 00:05:36,669 --> 00:05:37,962 (德瑞博士伉儷館) 94 00:05:38,046 --> 00:05:39,839 真不敢相信我們的共通點 有這麼多 95 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 我們都是學生態環境的 96 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 我們都是很認真吃素的人 97 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 然後我們都愛滾石合唱團 98 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 對阿,但不是因為他們音樂好聽 99 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 而是因為他們保護古蹟的決心 100 00:05:51,684 --> 00:05:54,145 花枝,我無法想像整個暑假 妳都不在我身邊 101 00:05:54,228 --> 00:05:56,647 -跟我回葛南莊園吧 -好啊 102 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 妳爸媽家也可以吃到素食料理嗎? 103 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 沒問題,花枝 104 00:06:00,401 --> 00:06:02,862 太好了,因為吃肉是罪過 105 00:06:03,196 --> 00:06:05,365 -天大的罪過 -這世界何時才會明白? 106 00:06:05,573 --> 00:06:06,616 我也不知道 107 00:06:06,908 --> 00:06:08,284 我也很無力 108 00:06:08,534 --> 00:06:10,203 (R2空橋) 109 00:06:10,703 --> 00:06:12,538 我超愛這種新型飛機 110 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 對阿,還好航空界 淘汰了那些奇怪的舊機款 111 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 (葛南莊園) 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,889 這些餐具好漂亮,葛媽媽 113 00:06:30,014 --> 00:06:33,267 謝謝妳,花枝 這可是給英國最高級的家族用的呢 114 00:06:33,559 --> 00:06:36,062 我也不知道為什麼我們會有這些餐具 115 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 糟了,我該笑嗎? 116 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 這是英式自嘲幽默 還是真的在抱怨? 117 00:06:40,733 --> 00:06:42,443 他們都在看我,快回應呀 118 00:06:44,320 --> 00:06:48,533 很高興聽到浮誇的美式笑聲 119 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 那幅畫好棒 120 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 從衣著來判斷,我猜是17世紀的畫? 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 花枝,那其實是阿德叔 122 00:06:55,873 --> 00:06:59,168 國家健保會支付我治腦子的藥喔 123 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 修,這地方好美喔 124 00:07:04,215 --> 00:07:05,216 我好喜歡這裡 125 00:07:05,508 --> 00:07:07,218 希望妳覺得這一切都很完美 126 00:07:07,969 --> 00:07:10,096 我知道你們美國人就愛... 127 00:07:10,763 --> 00:07:11,764 放煙火 128 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 “ 花枝,妳願不願意 129 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 執子之手,與子偕...” 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 可惡 131 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 啟動B計畫 132 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 (嫁給我) 133 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 我願意 134 00:07:35,079 --> 00:07:36,581 是不是很棒呢? 135 00:07:36,956 --> 00:07:40,960 修小主終於找到他的真愛了 136 00:07:52,722 --> 00:07:55,266 -嗨,老媽 -嗨,花枝 137 00:07:55,641 --> 00:07:56,851 妳在英國怎麼樣啊? 138 00:07:57,101 --> 00:08:00,313 記住了,他們的距離是用公里來算 他們稱口香糖為口膠 139 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 如果吃了他們的牛肉腰子派 你就會肉毒桿菌中毒 140 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 妳知道嗎?修跟我要結婚了 141 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 太好了 142 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 花枝,這真是太棒了 143 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 如果妳爸還在的話... 144 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 不過幾分鐘前他剛去上班了 145 00:08:15,828 --> 00:08:18,748 老媽,記不記得小時候 我們會一起規劃我的婚禮 146 00:08:18,831 --> 00:08:22,084 然後那時候妳就答應過我 妳說... 147 00:08:22,793 --> 00:08:24,545 妳不會讓爸破壞我的婚禮? 148 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 親愛的,別擔心 149 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 我保證妳老爸會乖乖聽話 150 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 老媽,這是視訊電話 151 00:08:30,426 --> 00:08:31,677 妳是說這個手勢嗎? 152 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 沒事沒事,我只是手指抽筋 153 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 老媽,我看得到妳啦 154 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 喂?老媽啊 很高興聽到花枝的好消息 155 00:08:41,729 --> 00:08:43,481 好,我要回去工作了 156 00:08:43,606 --> 00:08:45,316 (拆光光拆除公司) 157 00:08:45,441 --> 00:08:47,276 我搞破壞終於有錢拿了 158 00:08:51,447 --> 00:08:52,490 耶 159 00:08:55,201 --> 00:08:56,285 (春田核電廠) 160 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 (由於公訴期程過長故仍營運中) 161 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 (7-C區) 162 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 (7-E區) (會議室) 163 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 沒錯,但我將眼光聚焦國際市場 164 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 美枝,這真是天大的好消息 165 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 嘿,上班時間不准打私人電話 辛普森 166 00:09:11,175 --> 00:09:14,804 米爾豪斯先生,我女兒要結婚了 167 00:09:15,096 --> 00:09:16,180 花枝? 168 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 我唯一的愛 169 00:09:21,060 --> 00:09:24,480 跟你無關,米爾豪斯 我只是不打算結婚 170 00:09:29,527 --> 00:09:32,196 我現在要去打你的考績了,哼 171 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 辛普森 172 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 我要打電話給每個人講這個好消息 173 00:09:42,248 --> 00:09:43,457 (通話中) 174 00:09:43,624 --> 00:09:45,918 奶嘴,我要打電話 175 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 那個女孩何時才要閉嘴? 176 00:09:49,797 --> 00:09:51,591 好啦,美枝,婚禮就交給我吧 177 00:09:51,757 --> 00:09:53,217 我們可以在老莫酒館辦婚宴 178 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 等等 我看連結婚儀式都在那裏辦好了 179 00:09:55,469 --> 00:09:58,139 找個禮拜一早上好了 那時間比較少醉漢 180 00:09:58,431 --> 00:09:59,974 荷馬,我不是針對你喔 181 00:10:00,099 --> 00:10:02,977 但我已經申請法院強制令 不准你插手婚禮的任何事情 182 00:10:04,854 --> 00:10:07,565 好吧,既然法院都這麼說了 我就回吊床上悠哉去了 183 00:10:07,815 --> 00:10:09,150 (小女花枝辛普森與 女婿修葛南婚禮) 184 00:10:09,191 --> 00:10:10,526 (2010年8月1日(日) 下午一點舉行) 185 00:10:10,610 --> 00:10:12,737 “史密瑟斯先生與朋友” 186 00:10:13,821 --> 00:10:15,656 我只想帶一個人出席 187 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 伯恩斯先生 你馬上會被解凍 188 00:10:21,495 --> 00:10:25,082 只要我們完成修復 你背上的17處刀傷 189 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 -現在進度如何? -我們修復了15處 190 00:10:36,927 --> 00:10:38,054 (百世可樂贊助) (加法與減法課程) 191 00:10:38,137 --> 00:10:41,182 下一題,如果你有三瓶百世可樂 但你喝掉一瓶 192 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 那你會有多清新暢快呢? 193 00:10:43,267 --> 00:10:45,186 芝加哥學校那個紅髮女生,妳說 194 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 -剩下兩瓶,百世清新? -得分 195 00:10:49,273 --> 00:10:50,441 我們獲邀參加一個婚禮 196 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 她是本校唯一閱讀能力達成人的校友 197 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 那一定是花枝辛普森吧 一定是的,因為 198 00:10:55,529 --> 00:10:58,115 馬丁普林斯 在當年的科學展爆炸中失蹤了 199 00:10:59,492 --> 00:11:02,286 我一直都在,各位 200 00:11:02,620 --> 00:11:04,622 雖然有時我真希望 我就此人間蒸發 201 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 (春田機場) 202 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 (奧托計程車公司) (2003創始) 203 00:11:16,884 --> 00:11:18,302 (美枝聲優主演《家有嬌娃》) (瘦老爹炸雞) 204 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 (計程車) 205 00:11:19,720 --> 00:11:21,847 我記得你,你是昆比市長,對吧? 206 00:11:23,391 --> 00:11:26,185 我不是,你看司機執照 我是王小明 207 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 昆比,這趟跑完了之後 208 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 下一趟給我去跑會議中心那邊 209 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 那會議中心還是我去剪綵的咧 210 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 再一下就到我家了 211 00:11:42,159 --> 00:11:45,162 親愛的花枝,別擔心 我跟妳家人會相處得很好的 212 00:11:45,454 --> 00:11:47,123 妳都已經告訴我最糟的情況了 213 00:11:47,206 --> 00:11:48,791 他們應該不是沒知識沒水準 214 00:11:48,874 --> 00:11:50,459 又沒教養的鄉巴佬吧 215 00:11:51,585 --> 00:11:52,837 如果他們就是呢? 216 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 他們到了,快把國旗升上去 217 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 -花枝 -你好阿,修 218 00:12:02,888 --> 00:12:05,307 先來個美國式的熱情歡迎 219 00:12:05,641 --> 00:12:07,268 你覺得怎麼樣啊? 220 00:12:09,603 --> 00:12:11,063 老爸 221 00:12:13,274 --> 00:12:14,775 丟點水肥滅火 222 00:12:19,363 --> 00:12:20,406 送你 223 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 還溫溫的 224 00:12:31,292 --> 00:12:34,336 你們可以優先入住我剛加蓋好的客房 225 00:12:34,587 --> 00:12:36,422 如果工務局有人來查 226 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 就說那不是加蓋,只是外推 227 00:12:40,634 --> 00:12:42,052 修,謝謝你 228 00:12:42,178 --> 00:12:44,597 這齣鬧劇裡面你是最棒的 229 00:12:44,805 --> 00:12:47,725 花枝,我愛妳所以願意忍受任何事情 230 00:12:50,686 --> 00:12:52,021 你還好嗎? 231 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 我沒事,花枝 232 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 還好我是掉進化糞池 233 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 幫個忙,放一下洗澡水 234 00:13:02,031 --> 00:13:04,950 荷馬,霸子,奶嘴 吃有吃相,忘光了嗎? 235 00:13:06,118 --> 00:13:07,119 對吼 236 00:13:09,538 --> 00:13:10,623 總之呢,修 237 00:13:10,706 --> 00:13:13,459 我的生活不只是搞破壞拆建築 238 00:13:13,584 --> 00:13:15,544 我也把廢棄車壓成方塊 239 00:13:15,711 --> 00:13:18,130 工作之餘,我也參加在地的 男子漢比賽 240 00:13:18,380 --> 00:13:21,175 我要在我考上法學院之前 把怒氣都發洩掉 241 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 修,你有聽過最新的美國笑話嗎? 242 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 這個滿好笑的,拉我手指就放屁 243 00:13:27,473 --> 00:13:29,558 我知道,我們英國也有同樣的笑話 辛爸爸 244 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 那你還不快拉 245 00:13:31,560 --> 00:13:34,605 老媽,今天下午我要去試婚紗 246 00:13:34,772 --> 00:13:36,941 奶嘴,如果妳沒有其他的事 要不要一起來? 247 00:13:37,399 --> 00:13:38,818 奶嘴,嘴裡有東西不要說話 248 00:13:40,069 --> 00:13:42,321 我今天下午跟霸子會帶修 去市區逛逛 249 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 他應該好好休息 250 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 花枝,沒關係 一點小傷而已 251 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 只不過是摔到脊椎 252 00:13:48,244 --> 00:13:49,286 我很樂意去 253 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 太好了,我只要求一件事 254 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 -什麼事 -快拉我手指 255 00:13:54,542 --> 00:13:58,420 靠左駕駛是否讓你覺得人在英國? 256 00:13:58,629 --> 00:14:00,047 (老莫小酒館) 257 00:14:00,631 --> 00:14:03,759 “今晚新聞 以下是最近被逮捕的名人...” 258 00:14:03,884 --> 00:14:04,927 (CNBCBS) (ABC新聞分部) 259 00:14:05,052 --> 00:14:08,305 “而許蠢美還在逃” 260 00:14:08,472 --> 00:14:11,559 “如果你有看到這些在逃名人 請記住,他們很危險” 261 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 其實我還滿喜歡這間酒館的 262 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 你是英國人啊? 263 00:14:16,313 --> 00:14:18,399 你知道二戰的時候 我們美國救了英國嗎? 264 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 對阿,三戰的時候換我們救你們 265 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 是沒錯啦 266 00:14:22,361 --> 00:14:23,904 修,我想給你一個東西 267 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 這是我跟美枝結婚那天 我爸給我的袖扣 268 00:14:27,825 --> 00:14:29,201 這對袖扣給我帶來好運 269 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 我的婚姻就此幸福美滿 270 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 我們家是沒什麼傳統啦 271 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 但如果你能把這樣傳承下去 我會覺得意義重大 272 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 這是我的榮幸 273 00:14:42,089 --> 00:14:45,301 使用這對...東西 274 00:14:46,260 --> 00:14:47,303 (達夫啤酒) 275 00:14:50,389 --> 00:14:51,932 嘿,發射虛擬飛鏢小心點 276 00:14:52,224 --> 00:14:53,642 我在玩虛擬撞球 277 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 你這傢伙 278 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 嘿,不要在我的酒館鬧事 279 00:15:04,278 --> 00:15:08,157 中添電視慢慢變成色情頻道 280 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 我怎麼都沒發現 281 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 美枝,能這樣全家團圓真好 282 00:15:12,912 --> 00:15:14,079 大家都在同一屋簷下 283 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 原來我這麼想念這種感覺 284 00:15:16,832 --> 00:15:19,043 隔壁房間有聲音,就跟以前一樣 285 00:15:19,376 --> 00:15:21,962 這間房子又活過來了 286 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 卡小聲哩 287 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 好啦,老爸 288 00:15:27,426 --> 00:15:29,762 很抱歉 我讓荷馬還有霸子陪你 289 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 沒事的,親愛的 我們玩得很開心 290 00:15:32,514 --> 00:15:34,183 你額頭上的傷是怎麼了? 291 00:15:34,433 --> 00:15:37,102 我們去一間色情雜誌倉庫 結果警報器大響 292 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 我們就跳到垃圾堆躲起來弄到的 293 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 你人真好,居然能忍受這一切 294 00:15:42,191 --> 00:15:44,151 沒什麼啦,花枝 295 00:15:44,610 --> 00:15:46,570 沒事的,真的 296 00:15:47,196 --> 00:15:48,322 睡吧 297 00:15:48,614 --> 00:15:50,324 明天我們可有得忙了 298 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 是個很長的一天 299 00:16:01,210 --> 00:16:03,754 花枝,我真不敢相信 妳今天就要結婚了 300 00:16:03,837 --> 00:16:06,048 老媽,我好像不能穿白色婚紗耶 301 00:16:06,256 --> 00:16:07,841 我跟米爾浩斯... 302 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 啊呀,他不算啦 303 00:16:14,348 --> 00:16:17,601 好吧,我現在已經有了 舊的珍珠項鍊 304 00:16:17,726 --> 00:16:19,436 新的婚紗 305 00:16:19,603 --> 00:16:22,398 借來的胸針, 這是葛媽媽借我的 306 00:16:22,523 --> 00:16:23,983 我只差一樣藍色的東西 307 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 拿去吧 308 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 謝謝老媽 309 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 嗨 310 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 哇,花枝,看妳這樣 311 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 讓我想結第三次婚了呢 312 00:16:44,420 --> 00:16:45,796 前幾天晚上我在修的告別單身派對 313 00:16:45,879 --> 00:16:47,172 遇到一個還不錯的異國舞者 314 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 他又沒有辦告別單身派對 315 00:16:48,924 --> 00:16:50,009 是我們幫他辦的 316 00:16:51,593 --> 00:16:52,678 好吧,是我拿他當藉口 317 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 我去了脫衣舞孃俱樂部 318 00:16:56,932 --> 00:16:59,143 來吧,穩住,沒事的 319 00:17:02,312 --> 00:17:04,106 爸,媽... 320 00:17:05,232 --> 00:17:06,608 這位是荷馬辛普森先生 321 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 -你好嗎? -你好嗎? 322 00:17:08,485 --> 00:17:09,653 很高興認識你 323 00:17:12,906 --> 00:17:14,783 你們英國最棒的是什麼你知道嗎? 324 00:17:15,117 --> 00:17:16,326 007 325 00:17:16,618 --> 00:17:19,580 我好愛007系列的電影 326 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 沒錯,沒錯 327 00:17:23,667 --> 00:17:25,085 這是個不錯的開始 328 00:17:27,796 --> 00:17:29,173 喂,克拉貝寶 329 00:17:29,423 --> 00:17:32,384 妳敢去搶捧花,我就掐死妳 330 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 史密瑟斯,帶我回家 我還沒完全解凍 331 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 沒這回事,你坐著修息一下 332 00:17:40,142 --> 00:17:41,268 來吧 333 00:17:42,394 --> 00:17:44,855 糟糕,有點小狀況了 334 00:17:45,147 --> 00:17:47,566 我腰以下都沒感覺 335 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 哇嗚 336 00:17:49,943 --> 00:17:52,404 -老爸 -親愛的,妳看起來真美 337 00:17:52,571 --> 00:17:55,699 -謝謝 -我的女兒,花枝辛普森 338 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 妳知道嗎,我一直覺得 妳是我生命中 339 00:17:57,951 --> 00:17:59,286 最美好的事情 340 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 自從妳會包自己的尿布之後 341 00:18:02,247 --> 00:18:03,665 我就知道妳一定比我聰明 342 00:18:03,957 --> 00:18:06,335 -喔,老爸 -不,讓我講完 343 00:18:06,835 --> 00:18:08,837 我要讓妳知道 我一直都以妳為傲 344 00:18:09,254 --> 00:18:12,591 妳是我最大的榮耀 而且我都沒有幫上任何忙 345 00:18:13,050 --> 00:18:15,094 妳幫助我更了解我老婆 346 00:18:15,260 --> 00:18:16,887 也教我成為一個更好的人 347 00:18:17,387 --> 00:18:18,889 妙的是妳是我女兒 348 00:18:19,389 --> 00:18:21,934 世界上沒有比妳更好的女兒.... 349 00:18:22,101 --> 00:18:25,104 -老爸,你在說什麼啊 -看吧?妳又在教我了 350 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 老爸,你忘了把這對袖扣給修嗎? 351 00:18:30,901 --> 00:18:33,237 -有阿 -結果呢? 352 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 今早我在梳妝台看到它們 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 我想他可能不喜歡吧 沒關係啦 354 00:18:37,908 --> 00:18:39,618 但是你一直在念叨這件事情 355 00:18:39,868 --> 00:18:41,161 我覺得他只是忘記了 356 00:18:43,205 --> 00:18:45,749 花枝,婚禮之前我們不應該見面的 357 00:18:46,250 --> 00:18:48,752 -這是傳統 -那我們家的傳統呢? 358 00:18:49,795 --> 00:18:53,715 我知道,但妳真要在我父母朋友面前 戴上這副袖扣? 359 00:18:53,841 --> 00:18:55,592 但是你答應過我爸的 360 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 親愛的,我只是隨口說說 361 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 其實,我有被他嚇到 362 00:18:59,054 --> 00:19:00,597 我知道這袖扣看起來很蠢 363 00:19:00,681 --> 00:19:02,599 但如果你不戴的話 他會很傷心 364 00:19:02,975 --> 00:19:04,017 好吧 365 00:19:04,935 --> 00:19:06,228 我必須說,妳是對的 366 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 要融入妳家還滿難的 367 00:19:08,272 --> 00:19:10,357 我真的很努力要跟妳家人相處 368 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 不管是從個人層面,好笑的層面 369 00:19:12,734 --> 00:19:15,195 就當作這是新鮮事或者倒楣事 370 00:19:15,946 --> 00:19:18,490 不管怎樣,我真的做不到 371 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 說真的,我還滿期待回英國的 372 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 這樣我們就不用再跟這些人攪和 373 00:19:22,244 --> 00:19:24,121 你是說以後不會再跟我家人見面? 374 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 小孩出生之後,也許妳媽媽可以過來 375 00:19:27,374 --> 00:19:28,667 我真不敢相信我聽到的 376 00:19:28,792 --> 00:19:30,252 我沒有要切割我的原生家庭 377 00:19:30,335 --> 00:19:31,336 是嗎? 378 00:19:31,753 --> 00:19:33,380 花枝,這裡配不上妳 379 00:19:33,964 --> 00:19:35,924 妳就像一朵鮮花插在牛糞上 380 00:19:36,675 --> 00:19:38,260 你這麼說很糟糕耶 381 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 少來了,妳自己也一天到晚抱怨 382 00:19:41,013 --> 00:19:43,432 是沒錯,但我還是愛他們 383 00:19:43,932 --> 00:19:46,351 我覺得你不懂 384 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 現在上台為各位獻唱的是 385 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 奶嘴辛普森小姐 386 00:19:57,988 --> 00:20:00,407 她雖然是個麻煩人物 但唱起歌來可真好聽 387 00:20:03,243 --> 00:20:06,288 一切都停止,婚禮取消了 388 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 這是個壞消息 389 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 但如果說這婚禮 390 00:20:16,423 --> 00:20:19,509 是在有神的教堂裡面舉行 391 00:20:19,676 --> 00:20:23,222 而不是在這個荒郊野外 那上帝就會保佑的 392 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 誰要吃蛋糕? 393 00:20:42,199 --> 00:20:44,743 隔天,修就回英國 394 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 而妳這輩子再也沒見過他 395 00:20:47,537 --> 00:20:51,083 哇,現在我知道了未來 難道沒有扭轉命運的方法嗎? 396 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 沒有,事情發生的時候 記得假裝不知道 397 00:20:54,169 --> 00:20:56,296 我以為妳要跟我說我的真愛 398 00:20:56,505 --> 00:20:58,423 妳的真愛會出現的 399 00:20:58,715 --> 00:21:00,425 不過我的專長是預測 400 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 妳被傷透心的感情 401 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 (維古姆修士的奇幻神獸) 402 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 花枝,花枝妳去哪了? 403 00:21:18,485 --> 00:21:19,778 妳錯過好多有趣的事情 404 00:21:20,362 --> 00:21:21,405 嗨,老爸 405 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 我吃了好幾斤的牛奶糖 406 00:21:23,949 --> 00:21:24,950 哇 407 00:21:25,033 --> 00:21:26,660 賣牛奶糖的人說我破紀錄了 408 00:21:26,910 --> 00:21:28,787 這樣啊,那你還做了什麼? 409 00:21:28,954 --> 00:21:30,247 我去坐旋轉咖啡杯 410 00:21:30,497 --> 00:21:32,249 後來我有點想吐 所以我就修息一下 411 00:21:32,374 --> 00:21:34,668 然後咧,我又繼續挑戰...